<?xml version="1.0" encoding="unicode"?>
<root short_language="EN">
  <Common_Overlay_Button_Redeploy>Rischieramento</Common_Overlay_Button_Redeploy>
  <Common_Overlay_Button_Execute>Giustiziare</Common_Overlay_Button_Execute>
  <Common_Overlay_Button_Cancel_Warp>Annulla Warp</Common_Overlay_Button_Cancel_Warp>
  <Common_Overlay_Button_Detonate>Detonare</Common_Overlay_Button_Detonate>
  <Common_Overlay_Button_Swap>Scambio</Common_Overlay_Button_Swap>
  <Common_Overlay_Button_Bombardement>Bombardare</Common_Overlay_Button_Bombardement>
  <Common_Overlay_Button_Reinforcement>Rinforzare</Common_Overlay_Button_Reinforcement>
  <Menu_Common_Validate_Button>OK</Menu_Common_Validate_Button>
  <Menu_Common_Back_Button>Indietro</Menu_Common_Back_Button>
  <Menu_Common_Continue_Button>Continua</Menu_Common_Continue_Button>
  <Menu_Common_Retry_Button>Riprova</Menu_Common_Retry_Button>
  <Menu_Common_Quit_Button>Esci</Menu_Common_Quit_Button>
  <Menu_Common_Options_Button>Opzioni</Menu_Common_Options_Button>
  <Menu_Common_Save_Button>Salva</Menu_Common_Save_Button>
  <Menu_Common_Load_Button>Carica</Menu_Common_Load_Button>
  <Menu_Common_Capitulate_Button>Resa</Menu_Common_Capitulate_Button>
  <Menu_Common_BackToMain_Button>Ritorna al menù principale</Menu_Common_BackToMain_Button>
  <Menu_Common_Resume_Button>Riprendi</Menu_Common_Resume_Button>
  <Menu_Common_Restart_Button>Ricomincia la Missione</Menu_Common_Restart_Button>
  <Menu_Common_MoreInfos_Button>Più informazioni</Menu_Common_MoreInfos_Button>
  <Menu_Common_FactionName_Imperial>Marina Imperiale</Menu_Common_FactionName_Imperial>
  <Menu_Common_FactionName_Chaos>Caos</Menu_Common_FactionName_Chaos>
  <Menu_Common_FactionName_Orks>Pirati Orki</Menu_Common_FactionName_Orks>
  <Menu_Common_FactionName_Eldars> Corsari Eldar</Menu_Common_FactionName_Eldars>
  <Menu_Common_FactionAdmiral_Imperial>Ammiraglio Imperiale</Menu_Common_FactionAdmiral_Imperial>
  <Menu_Common_FactionAdmiral_Chaos>Ammiraglio del Caos</Menu_Common_FactionAdmiral_Chaos>
  <Menu_Common_FactionAdmiral_Ork>Ammiraglio Orko</Menu_Common_FactionAdmiral_Ork>
  <Menu_Common_FactionAdmiral_Eldars> Ammiraglio Eldar </Menu_Common_FactionAdmiral_Eldars>
  <Menu_Common_FactionAdmiral_SpaceMarine> Ammiraglio Space Marine </Menu_Common_FactionAdmiral_SpaceMarine>
  <Menu_Common_CapitulateConsequences_Button>ATTENZIONE: Se ti arrendi, Le tue navi saranno disperse nel Warp per 1 turno e non avrai nessuna ricompensa.</Menu_Common_CapitulateConsequences_Button>
  <Menu_Common_AreYouSure>Sei sicuro?</Menu_Common_AreYouSure>
  <Menu_Common_Copyright>Battlefleet Gothic: Armada. Copyright © Games Workshop Limited 2016. Battlefleet Gothic: Armada, the Battlefleet Gothic: Armada logo, Battlefleet Gothic, the Battlefleet Gothic logo, GW, Games Workshop, Space Marine, 40K, Warhammer, Warhammer 40,000, 40,000, the 'Aquila' Double-headed Eagle logo, and all associated logos, illustrations, images, names, creatures, races, vehicles, locations, weapons, characters, and the distinctive likeness thereof, are either ® or TM, and/or © Games Workshop Limited, variably registered around the world, and used under licence. All rights reserved to their respective owners.</Menu_Common_Copyright>
  <Menu_Common_Version>Versione</Menu_Common_Version>
  <Menu_Common_Rank>Rango</Menu_Common_Rank>
  <Menu_Button_GameOver>Game Over</Menu_Button_GameOver>
  <Menu_Message_GameOver>Tutto è perduto, Abaddon Il Distruttore ha invaso il Settore Gotico!\nHai perso più di 50 Mondi.</Menu_Message_GameOver>
  <Menu_Button_SkipTuto>Salta Tutorial</Menu_Button_SkipTuto>
  <Menu_Tootltip_SkipTuto>Spunta questo box per saltare le prime due missioni di Tutorial.\nComincerai al secondo turno di campagna con un piccolo bonus di Fama.</Menu_Tootltip_SkipTuto>
  <Window_FactionTip_Imperium_Title>Per L'Imperatore!</Window_FactionTip_Imperium_Title>
  <Window_FactionTip_Imperium_Content>L'Imperium è una fazione composta da robuste navi con capacità standard e vari punti di forza. La loro robusta corazza frontale e le potenti armi di prua le rendono efficenti nel avvicinarsi alla flotta nemica prima di rilasciare la potenza delle loro Macro-batterie laterali.\nSemplici e versatili,tendono a essere un buon inizio. </Window_FactionTip_Imperium_Content>
  <Window_FactionTip_Chaos_Title>Un nuovo dono dei Dei Oscuri…</Window_FactionTip_Chaos_Title>
  <Window_FactionTip_Chaos_Content>Le Flotte del Caos sono specializzate nelle tattiche infami, come colpire da lontano,usare artiglieria e ingannare il nemico. Hanno numerose Lance e baie di lancio ma pure una debole armatura. \nAssicurati di avere poche navi specializzate in difesa per trattenere le forze nemiche mentre le rimanenti inviano regali dal Warp a distanza.</Window_FactionTip_Chaos_Content>
  <Window_FactionTip_Orks_Title>Stompali, Kapitano!</Window_FactionTip_Orks_Title>
  <Window_FactionTip_Orks_Content>Dove i Orki mancano in finezza,lo compensano in forza bruta.Le loro navi sono progettate per ricevere colpi mentre caricano dalla distanza, ma sono mortali a corto raggio. \nLe loro debolezze sono una pessima manovrabilità e una debole corazza posteriore. Assicurati di coprire il retro delle tue navi e non farti accerchiare.\nGli Orki possono Kustomizzare gli arsenali delle loro navi, rendendole ognuna una sfida da sconfiggere.\n\nGli Orki sono una fazione difficile non raccomandata per i nuovi giocatori.</Window_FactionTip_Orks_Content>
  <Window_FactionTip_Eldars_Title>I Veggenti l'avevano predetto.</Window_FactionTip_Eldars_Title>
  <Window_FactionTip_Eldars_Content>Gli Eldar schierano fragili ma potenti vasselli, con una enfasi sulle armi di prua e velocità. I loro Oloscudi li rendono più resistenti più vanno veloce, assicurati quindi di tenerli sempre in movimento.\nFai buon uso dell'ordine "Bersaglio Focalizzato" (da non confondere con l'ordine speciale "Miratelo!") e microgestisci per infliggere potenti attacchi "Mordi e fuggi" per ottenere il massimo dai Oloscudi.\n\nGli Eldar sono una fazione difficile non raccomandata per i nuovi giocatori.</Window_FactionTip_Eldars_Content>
  <Menu_Main_GothicWar_Button>Nuova Campagna</Menu_Main_GothicWar_Button>
  <Menu_Main_GothicWar_Tooltip_Content>Comincia la Guerra Gotica</Menu_Main_GothicWar_Tooltip_Content>
  <Menu_Main_GothicWarLoad_Button>Carica Campagna</Menu_Main_GothicWarLoad_Button>
  <Menu_Main_GothicWarLoad_Tooltip_Content>Continua una campagna in corso</Menu_Main_GothicWarLoad_Tooltip_Content>
  <Menu_Main_CustomGame_Button>Partita Personalizzata</Menu_Main_CustomGame_Button>
  <Menu_Main_CustomGame_Tooltip_Content>Crea e gioca una partita personalizzata</Menu_Main_CustomGame_Tooltip_Content>
  <Menu_Main_SoloSkirmish_Button>Schermaglia</Menu_Main_SoloSkirmish_Button>
  <Menu_Main_SoloSkirmish_Tooltip_Content>Fai salire di livello un  Ammiraglio attraverso partite in solitaria random</Menu_Main_SoloSkirmish_Tooltip_Content>
  <Menu_Main_Multiplayer_Button>Multiplayer</Menu_Main_Multiplayer_Button>
  <Menu_Main_RankedMultiplayer_Content>Affronta altri giocatori in Partite   Ranked  o in Modalità Persistente.</Menu_Main_RankedMultiplayer_Content>
  <Menu_Main_PersistentMode_Button>Modalità Persistente</Menu_Main_PersistentMode_Button>
  <Menu_Main_PersistentMode_Content>Alza di livello una flotta contro altri giocatori e combattete con navi persistenti.</Menu_Main_PersistentMode_Content>
  <Menu_Main_RankedMode_Button>Partita Ranked </Menu_Main_RankedMode_Button>
  <Menu_Main_RankedMode_Content>Comincia con un'Ammiraglio di livello 8 e combatti tre round contro altri giocatori.</Menu_Main_RankedMode_Content>
  <Menu_Main_RankedMode_Popup_Point1_Content>Capitani e Ammiragli inizieranno al massimo livello e non otteranno esperienza.</Menu_Main_RankedMode_Popup_Point1_Content>
  <Menu_Main_RankedMode_Popup_Point2_Content>{0}Punti Fama disponibili per modificare la tua flotta. Non vincerai ulteriore Fama.</Menu_Main_RankedMode_Popup_Point2_Content>
  <Menu_Main_RankedMode_Popup_Point3_Content>Ricondizionare le tue navi è gratuito e ogni elemento scartato sarà rimborsato al 100% del suo prezzo Fama.</Menu_Main_RankedMode_Popup_Point3_Content>
  <Menu_Main_RankedMode_Popup_Point4_Content>Tutte le partite saranno disputate da due a tre round . Ogni giocatore vincitore sceglie il tipo di missione. In caso di pareggio, il terzo verrà disputato come missione "Scontro di Incrociatori".</Menu_Main_RankedMode_Popup_Point4_Content>
  <Menu_Main_RankedMode_Popup_Point5_Content>Tutte le navi saranno riparate e rifornite alla fine della partita. Status speciali (Distrutta,Pesantemente Danneggiata e Persa nel Warp) saranno conservati solo fra i round.</Menu_Main_RankedMode_Popup_Point5_Content>
  <Menu_Main_RankedMode_Popup_Point6_Content>Le partite disputate in questa modalità influiranno sul tuo Rango.</Menu_Main_RankedMode_Popup_Point6_Content>
  <Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point1_Content> Comincia con un'Ammiraglio di Livello 1 e poche navi, quindi vinci esperienza per sbloccare nuove navi e missioni.</Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point1_Content>
  <Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point2_Content>{0} Fama punti disponibili per iniziare la tua flotta. Fama addizionale potrà essere guadagnata attraverso le battaglie.</Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point2_Content>
  <Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point3_Content>Ogni elemento che scarterai sarà rimborsato del 50% del suo prezzo Fama.</Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point3_Content>
  <Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point4_Content>Tutte le partie sono composte da una missione scelta casualmente.</Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point4_Content>
  <Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point5_Content>Tutte le navi possono soffrire gli Status Speciali (Distrutta,Pesantemente Danneggiata e Persa nel Warp) fra le partite.</Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point5_Content>
  <Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point6_Content> Battaglie in questa modalità non influiranno sul tuo Rango. Potrai comunque affrontare l'avversario più adatto disponibile.</Menu_Main_PersistentMode_Popup_Point6_Content>
  <Menu_Main_Multiplayer_Tooltip_Content>Fai salire di livello un  Ammiraglio attraverso partite online casuali.</Menu_Main_Multiplayer_Tooltip_Content>
  <Menu_Main_Options_Tooltip_Content>Modifica le impostazioni di gioco</Menu_Main_Options_Tooltip_Content>
  <Menu_Main_Credits_Button>Crediti</Menu_Main_Credits_Button>
  <Menu_Main_Credits_Tooltip_Content>Date un'occhiata agli sviluppatori</Menu_Main_Credits_Tooltip_Content>
  <Menu_Main_Quit_Tooltip_Content>Esci dal Gioco</Menu_Main_Quit_Tooltip_Content>
  <Menu_Options_Video_Title>Video</Menu_Options_Video_Title>
  <Menu_Options_Video_Resolution_Title>Risoluzione</Menu_Options_Video_Resolution_Title>
  <Menu_Options_Video_WindowType_Title>Tipo di Finestra</Menu_Options_Video_WindowType_Title>
  <Menu_Options_Video_WindowType_Windowed_Title>Finestra</Menu_Options_Video_WindowType_Windowed_Title>
  <Menu_Options_Video_WindowType_WindowedFS_Title>Finestra a schermo intero senza bordi</Menu_Options_Video_WindowType_WindowedFS_Title>
  <Menu_Options_Video_WindowType_FS_Title>Schermo intero</Menu_Options_Video_WindowType_FS_Title>
  <Menu_Options_Video_Effects_Title>Effetti</Menu_Options_Video_Effects_Title>
  <Menu_Options_Video_ResolutionScale_Title>Scala di Risoluzione</Menu_Options_Video_ResolutionScale_Title>
  <Menu_Options_Video_Texture_Title>Texture</Menu_Options_Video_Texture_Title>
  <Menu_Options_Video_AntiAliasing_Title>Anti Aliasing</Menu_Options_Video_AntiAliasing_Title>
  <Menu_Options_Video_PostProcess_Title>Post Process</Menu_Options_Video_PostProcess_Title>
  <Menu_Options_Video_Gamma_Title>Gamma</Menu_Options_Video_Gamma_Title>
  <Menu_Options_Video_GammaRules_Title>Aggiusta il livello gamma fino a quando la figura sottostante sarà malapena visibile</Menu_Options_Video_GammaRules_Title>
  <Menu_Options_Video_Vsynch_Title>Abilita V-Synch</Menu_Options_Video_Vsynch_Title>
  <Menu_Options_Video_MouseToWindow_Title>Vincola il cursore alla Finestra</Menu_Options_Video_MouseToWindow_Title>
  <Menu_Options_Video_DeactivateFXAA_Title>Disattiva</Menu_Options_Video_DeactivateFXAA_Title>
  <Menu_Options_Video_FXAA_Title>FXAA</Menu_Options_Video_FXAA_Title>
  <Menu_Options_Video_LowFXAA_Title>2X FXAA</Menu_Options_Video_LowFXAA_Title>
  <Menu_Options_Video_TAA_Title>TAA</Menu_Options_Video_TAA_Title>
  <Menu_Options_Video_LowTAA_Title>2XTAA</Menu_Options_Video_LowTAA_Title>
  <Menu_Options_Video_Shadows_Title>Ombre</Menu_Options_Video_Shadows_Title>
  <Menu_Options_Video_ViewDistance_Title>Distanza Visiva</Menu_Options_Video_ViewDistance_Title>
  <Menu_Options_Audio_Title>Audio</Menu_Options_Audio_Title>
  <Menu_Options_Audio_SoundEffects_Title>Effetti Sonori</Menu_Options_Audio_SoundEffects_Title>
  <Menu_Options_Audio_Voices_Title>Voci</Menu_Options_Audio_Voices_Title>
  <Menu_Options_Audio_Music_Title>Musica</Menu_Options_Audio_Music_Title>
  <Menu_Options_Audio_Subtitles_Title>Sottotitoli</Menu_Options_Audio_Subtitles_Title>
  <Menu_Options_Audio_General_Title>Generale</Menu_Options_Audio_General_Title>
  <Menu_Options_Audio_Mute_Title>Muta</Menu_Options_Audio_Mute_Title>
  <Menu_Options_Game_Title>Gioco</Menu_Options_Game_Title>
  <Menu_Options_Game_FocusOnAdmiral_Title>Focus sull'Ammiraglio</Menu_Options_Game_FocusOnAdmiral_Title>
  <Menu_Options_Game_SharpPP_Title>Sharp Post-Processing</Menu_Options_Game_SharpPP_Title>
  <Menu_Options_Controls_Title>Controlli</Menu_Options_Controls_Title>
  <Menu_Options_Default_Button>Default</Menu_Options_Default_Button>
  <Menu_Options_Confirmation_Title>Le modifiche verranno applicate. Vuoi mantenere le modifiche?</Menu_Options_Confirmation_Title>
  <Menu_Options_RevertButton_Title>Ritorna</Menu_Options_RevertButton_Title>
  <Menu_Options_KeepChangesButton_Title>Tieni le modifiche</Menu_Options_KeepChangesButton_Title>
  <Menu_Bindings_MoveForward>Camera Avanti</Menu_Bindings_MoveForward>
  <Menu_Bindings_MoveBackward>Camera Indietro</Menu_Bindings_MoveBackward>
  <Menu_Bindings_MoveLeft>Camera a Sinistra</Menu_Bindings_MoveLeft>
  <Menu_Bindings_MoveRight>Camera a Destra</Menu_Bindings_MoveRight>
  <Menu_Bindings_FullAheadSkill>Avanti tutta</Menu_Bindings_FullAheadSkill>
  <Menu_Bindings_FullTurnSkill>Virata</Menu_Bindings_FullTurnSkill>
  <Menu_Bindings_RetroBurn>Indietro Tutta</Menu_Bindings_RetroBurn>
  <Menu_Bindings_SwitchShipFocus> Scambio fra vasselli in multiselezione</Menu_Bindings_SwitchShipFocus>
  <Menu_Bindings_SelectShip> Regola il gruppo controllo a {0}</Menu_Bindings_SelectShip>
  <Menu_Bindings_Pause>Slow Motion</Menu_Bindings_Pause>
  <Menu_Bindings_CameraCinematique>Nascondi GUI</Menu_Bindings_CameraCinematique>
  <Menu_Bindings_HoldFire>Trattenere il fuoco</Menu_Bindings_HoldFire>
  <Menu_Bindings_LockingTarget>Focus  sul bersaglio durante il movimento</Menu_Bindings_LockingTarget>
  <Menu_Bindings_CancelOrder>Cancella l'ordine corrente</Menu_Bindings_CancelOrder>
  <Menu_Bindings_ChatSend> Finestra Chat /  Invio Messaggi</Menu_Bindings_ChatSend>
  <Menu_Bindings_Stance1>"Ricaricare!" Ordine Speciale</Menu_Bindings_Stance1>
  <Menu_Bindings_Stance2>"Miratelo!" Ordine Speciale</Menu_Bindings_Stance2>
  <Menu_Bindings_Stance3>"Prepararsi all'Impatto!" Ordine Speciale</Menu_Bindings_Stance3>
  <Menu_Bindings_Stance4>"Movimento Silenzioso!" Ordine Speciale</Menu_Bindings_Stance4>
  <Menu_Bindings_SkillFavor>Abilità Preferita</Menu_Bindings_SkillFavor>
  <Menu_Bindings_Boarding>Abbordaggio</Menu_Bindings_Boarding>
  <Menu_Bindings_LightningStrike>Attacco Fulmineo</Menu_Bindings_LightningStrike>
  <Menu_Bindings_SkillWeapon1>Arma Speciale n°1</Menu_Bindings_SkillWeapon1>
  <Menu_Bindings_SkillWeapon2>Arma Speciale n°2</Menu_Bindings_SkillWeapon2>
  <Menu_Bindings_RepairShip>Riparazioni d'Emergenza</Menu_Bindings_RepairShip>
  <Menu_Bindings_SkillTechnical1>Abilità Tecnica Installata n°1</Menu_Bindings_SkillTechnical1>
  <Menu_Bindings_SkillTechnical2>Abilità Tecnica Installata n°2</Menu_Bindings_SkillTechnical2>
  <Menu_Bindings_SkillTechnical3>Abilità Tecnica Installata n°3</Menu_Bindings_SkillTechnical3>
  <Menu_Bindings_SkillTechnical4>Abilità Tecnica Installata n°4</Menu_Bindings_SkillTechnical4>
  <Menu_Bindings_SkillWarp>Salto Warp o equivalente della Fazione</Menu_Bindings_SkillWarp>
  <Menu_Bindings_AutoLaunchSet> Imposta le abilità in Lancio Automatico</Menu_Bindings_AutoLaunchSet>
  <Menu_Bindings_OrdonnanceBomber>Bombardieri</Menu_Bindings_OrdonnanceBomber>
  <Menu_Bindings_OrdonnanceBarge>Navi d'Assalto</Menu_Bindings_OrdonnanceBarge>
  <Menu_Bindings_OrdonnanceFighter>Caccia</Menu_Bindings_OrdonnanceFighter>
  <Menu_Bindings_AutoAttackBehavior>Auto Ingaggiamento</Menu_Bindings_AutoAttackBehavior>
  <Menu_Bindings_PositionBehavior>Cambia l'impostazione della distanza di ingaggio</Menu_Bindings_PositionBehavior>
  <Menu_Bindings_RangeArmament1>Distanza di ingaggio: 3K</Menu_Bindings_RangeArmament1>
  <Menu_Bindings_RangeArmament2>Distanza di ingaggio: 6K</Menu_Bindings_RangeArmament2>
  <Menu_Bindings_RangeArmament3>Distanza di ingaggio: 9K</Menu_Bindings_RangeArmament3>
  <Menu_Bindings_RangeArmament4>Distanza di ingaggio: 12K</Menu_Bindings_RangeArmament4>
  <Menu_Bindings_BroadSideLeft> Lato Sinistro impegnato in bordata</Menu_Bindings_BroadSideLeft>
  <Menu_Bindings_BroadSideBoth>Lato più vicino impegnato in bordata</Menu_Bindings_BroadSideBoth>
  <Menu_Bindings_BroadSideRight>Lato Destro impegnato in bordata</Menu_Bindings_BroadSideRight>
  <Menu_Bindings_ToggleAdvGUI>GUI Avanzata</Menu_Bindings_ToggleAdvGUI>
  <Menu_Bindings_ContextualAction>Azione Contestuale</Menu_Bindings_ContextualAction>
  <Menu_Bindings_EnableFreeCam> Tieni premuto per muovere la camera liberamente</Menu_Bindings_EnableFreeCam>
  <Menu_Bindings_Category_General>Generale</Menu_Bindings_Category_General>
  <Menu_Bindings_Category_ShipControls>Controlli nave</Menu_Bindings_Category_ShipControls>
  <Menu_Bindings_Category_Skills>Abilità</Menu_Bindings_Category_Skills>
  <Menu_Bindings_PressToSwitch>Premi il pulsante desiderato da settare</Menu_Bindings_PressToSwitch>
  <Menu_Bindings_AlreadyInUse>Questo pulsante è già in uso per la seguente azione: {0}</Menu_Bindings_AlreadyInUse>
  <Menu_Bindings_NotBindable>Questo pulsante non è disponibile per il settaggio</Menu_Bindings_NotBindable>
  <Menu_Bindings_MouseScrollUp>Mouse Rotella su</Menu_Bindings_MouseScrollUp>
  <Menu_Bindings_MouseScrollDown>   Mouse Rotella giù</Menu_Bindings_MouseScrollDown>
  <Menu_Bindings_MiddleMouseButton>   Tasto Centrale Mouse</Menu_Bindings_MiddleMouseButton>
  <Menu_Bindings_ThumbMouseButton>   Tasto laterale Mouse</Menu_Bindings_ThumbMouseButton>
  <Menu_Bindings_ThumbMouseButton2>   Tasto laterale Mouse  2</Menu_Bindings_ThumbMouseButton2>
  <Menu_Bindings_Tab>   Tab</Menu_Bindings_Tab>
  <Menu_Bindings_Enter>   Enter</Menu_Bindings_Enter>
  <Menu_Bindings_Pause>   Pause</Menu_Bindings_Pause>
  <Menu_Bindings_CapsLock>   Caps Lock</Menu_Bindings_CapsLock>
  <Menu_Bindings_SpaceBar>   Space Bar</Menu_Bindings_SpaceBar>
  <Menu_Bindings_PageUp>   Page Up</Menu_Bindings_PageUp>
  <Menu_Bindings_PageDown>   Page Down</Menu_Bindings_PageDown>
  <Menu_Bindings_End>   End</Menu_Bindings_End>
  <Menu_Bindings_Home>   Home</Menu_Bindings_Home>
  <Menu_Bindings_Left>   Left</Menu_Bindings_Left>
  <Menu_Bindings_Up>   Up</Menu_Bindings_Up>
  <Menu_Bindings_Right>   Right</Menu_Bindings_Right>
  <Menu_Bindings_Down>   Down</Menu_Bindings_Down>
  <Menu_Bindings_Insert>   Insert</Menu_Bindings_Insert>
  <Menu_Bindings_Backspace>   BackSpace</Menu_Bindings_Backspace>
  <Menu_Bindings_Delete>   Delete</Menu_Bindings_Delete>
  <Menu_Bindings_LeftShift>   Left Shift</Menu_Bindings_LeftShift>
  <Menu_Bindings_RightShift>   Right Shift</Menu_Bindings_RightShift>
  <Menu_Bindings_LeftControl>   Left Control</Menu_Bindings_LeftControl>
  <Menu_Bindings_RightControl>   Right Control</Menu_Bindings_RightControl>
  <Menu_Bindings_LeftAlt>   Left Alt</Menu_Bindings_LeftAlt>
  <Menu_Bindings_RightAlt>   Right Alt</Menu_Bindings_RightAlt>
  <Menu_Bindings_LeftCmd>Left Windows</Menu_Bindings_LeftCmd>
  <Menu_Bindings_RightCmd>Right Windows</Menu_Bindings_RightCmd>
  <Menu_Bindings_LeftButton>Left Mouse Button</Menu_Bindings_LeftButton>
  <Menu_Bindings_RightButton>Right Mouse Button</Menu_Bindings_RightButton>
  <Menu_Bindings_ContextMenuButton> Menu Contestuale </Menu_Bindings_ContextMenuButton>
  <Menu_Load_Name_Button>Nome</Menu_Load_Name_Button>
  <Menu_Load_DateHour_Button>Data / Ora</Menu_Load_DateHour_Button>
  <Menu_Load_Turn_Button>Turno</Menu_Load_Turn_Button>
  <Menu_Load_NewSave_Button>Nuovo salvataggio</Menu_Load_NewSave_Button>
  <Menu_Load_SaveName_Title>Salva con Nome</Menu_Load_SaveName_Title>
  <Menu_Load_Delete_Title>Cancella</Menu_Load_Delete_Title>
  <Menu_Load_SuReload_Title>Caricando questo salvataggio perderai tutti i progressi non salvati. Sei sicuro?</Menu_Load_SuReload_Title>
  <Menu_Load_SureRewrite_Title>Stai per sovrascrivere questo salvataggio. Sei sicuro?</Menu_Load_SureRewrite_Title>
  <Menu_Load_SureDelete_Title> Stai per cancellare questo salvataggio. Sei sicuro?</Menu_Load_SureDelete_Title>
  <Menu_Load_AutoSave>Auto Salvataggio</Menu_Load_AutoSave>
  <Menu_Load_IronManAutoSave>IronManAutoSave</Menu_Load_IronManAutoSave>
  <Menu_Load_Corrupted> Questo salvataggio è corrotto e non può essere caricato.</Menu_Load_Corrupted>
  <Menu_Load_UnsavedWillBeLost>Attenzione: Tutti i progressi non salvati saranno persi!</Menu_Load_UnsavedWillBeLost>
  <Profile_Information_RetrieveFromServer>Cercando le informazioni del profilo sul server.\nPrego Attendere…</Profile_Information_RetrieveFromServer>
  <Profile_Information_MatchFound>Partita Trovata. Attendere per la creazione del server… 
Attendere Prego</Profile_Information_MatchFound>
  <Profile_Information_SaveToServer>Salvando le informazioni del profilo sul server.\nAttendere prego…</Profile_Information_SaveToServer>
  <Profile_Information_ResponseTooSlow>Tempo di risposta troppo lungo</Profile_Information_ResponseTooSlow>
  <Profile_Information_ContinueWOSaving>Continua senza salvare</Profile_Information_ContinueWOSaving>
  <Profile_Information_Waiting_Ally>In attesa del tuo Alleato…</Profile_Information_Waiting_Ally>
  <Menu_FactionSelect_Title>Scegli la tua Fazione</Menu_FactionSelect_Title>
  <Menu_FactionSelect_Imp_Content> La Marina Imperiale è una delle forze armate dell'Imperium.La Marina Imperiale è responsabile per le flotte di navi da guerra che volano tra le stelle e i pianeti dell'Imperium cosi come ingaggia le minaccie dentro e fuori i suoi confini.</Menu_FactionSelect_Imp_Content>
  <Menu_FactionSelect_Imp_Bonus_01>Il potente CanNessuno Nova</Menu_FactionSelect_Imp_Bonus_01>
  <Menu_FactionSelect_Imp_Bonus_02>Forte armatura di Prua</Menu_FactionSelect_Imp_Bonus_02>
  <Menu_FactionSelect_Imp_Bonus_03>Molte navi che possono usare i \nSiluri</Menu_FactionSelect_Imp_Bonus_03>
  <Menu_FactionSelect_Imp_Malus_01>Non veramente efficace a\nLungo Raggio</Menu_FactionSelect_Imp_Malus_01>
  <Menu_FactionSelect_Imp_Malus_02>Navi lente</Menu_FactionSelect_Imp_Malus_02>
  <Menu_FactionSelect_Chaos_Content>Le flotte del Caos sono fatte principalmente da navi divenute traditrici nel corso dei millenni. Per questo, una flotta del Caos può apparire come una dannata parodia della storia della Marina Imperiale, piena di navi a lungo non più in servizio e viste raramente al di fuori dell'Occhio del Terrore.</Menu_FactionSelect_Chaos_Content>
  <Menu_FactionSelect_Chaos_Bonus_01>Navi a lungo Raggio</Menu_FactionSelect_Chaos_Bonus_01>
  <Menu_FactionSelect_Chaos_Bonus_02>Navi Veloci</Menu_FactionSelect_Chaos_Bonus_02>
  <Menu_FactionSelect_Chaos_Bonus_03>Molte baie di lancio</Menu_FactionSelect_Chaos_Bonus_03>
  <Menu_FactionSelect_Chaos_Malus_01>Danno basso con\nMacro-Cannoni</Menu_FactionSelect_Chaos_Malus_01>
  <Menu_FactionSelect_Chaos_Malus_02>Non molti siluri</Menu_FactionSelect_Chaos_Malus_02>
  <Menu_FactionSelect_Chaos_Malus_03>Niente armature pesanti</Menu_FactionSelect_Chaos_Malus_03>
  <Menu_FactionSelect_Ork_Content>Gli Orki Pirati sono brutalmente diretti, con le loro navi che caricano a testa bassa i loro bersagli, sparando all'impazzata appena arrivano. Sfortunatamente le navi Orkesche sono eccessivamente corazzate rispetto alla loro taglia. Quindi questa tattica è più dura da contrastare di quello che si possa immaginare.</Menu_FactionSelect_Ork_Content>
  <Menu_FactionSelect_Ork_Bonus_01>Tutte le navi sono modificabili</Menu_FactionSelect_Ork_Bonus_01>
  <Menu_FactionSelect_Ork_Bonus_02>Navi veramente resistenti</Menu_FactionSelect_Ork_Bonus_02>
  <Menu_FactionSelect_Ork_Bonus_03>Efficaci\nnelle Azioni d'Assalto</Menu_FactionSelect_Ork_Bonus_03>
  <Menu_FactionSelect_Ork_Malus_01>Proni a disubbidire</Menu_FactionSelect_Ork_Malus_01>
  <Menu_FactionSelect_Ork_Malus_02>Poca manovrabilità</Menu_FactionSelect_Ork_Malus_02>
  <Menu_FactionSelect_Ork_Malus_03>Poca accuratezza e raggio</Menu_FactionSelect_Ork_Malus_03>
  <Menu_FactionSelect_Eldars_Content> La flotta Eldar è una forza di navi altamente avanzate che sono più leggere e veloci delle altre navi della stessa categoria ma sono altresì molti più delicate,in parte basandosi sulle vele solari per la propulsione e usando la loro velocità per evitare il fuoco nemico piuttosto che impiegare armature pesanti per assorbirlo.</Menu_FactionSelect_Eldars_Content>
  <Menu_FactionSelect_Eldars_Bonus_01>Navi Veloci e \nmanovrabili</Menu_FactionSelect_Eldars_Bonus_01>
  <Menu_FactionSelect_Eldars_Bonus_02>I Migliori Caccia e Bombardieri</Menu_FactionSelect_Eldars_Bonus_02>
  <Menu_FactionSelect_Eldars_Bonus_03>Meno proni a disubbidire</Menu_FactionSelect_Eldars_Bonus_03>
  <Menu_FactionSelect_Eldars_Malus_01>Navi veramente fragili</Menu_FactionSelect_Eldars_Malus_01>
  <Menu_FactionSelect_Eldars_Malus_02>Molte armi sono sulla prua</Menu_FactionSelect_Eldars_Malus_02>
  <Menu_FactionSelect_Eldars_Malus_03>Particolarmente vulnerabili\nalle Azioni d'Assalto</Menu_FactionSelect_Eldars_Malus_03>
  <Menu_Profile_Title>Scegli il tuo Ammiraglio</Menu_Profile_Title>
  <Menu_Profile_Return_Button>Torna alle Fazioni</Menu_Profile_Return_Button>
  <Menu_Profile_NewAdmiral_Button>Nuovo Ammiraglio</Menu_Profile_NewAdmiral_Button>
  <Menu_Profile_DeleteAdmiral_Button>Cancella Ammiraglio</Menu_Profile_DeleteAdmiral_Button>
  <Menu_Profile_ImperiumAdmiral_Title>Ammiraglio Imperiale</Menu_Profile_ImperiumAdmiral_Title>
  <Menu_Profile_ChaosAdmiral_Title>Ammiraglio Caos</Menu_Profile_ChaosAdmiral_Title>
  <Menu_Profile_OrkAdmiral_Title>Ammiraglio Orko</Menu_Profile_OrkAdmiral_Title>
  <Menu_Profile_EldarAdmiral_Title>Ammiraglio Eldar</Menu_Profile_EldarAdmiral_Title>
  <Menu_Profile_ProfileName_Title>Nome Profilo</Menu_Profile_ProfileName_Title>
  <Menu_Profil_AcknowledgedDelete_Title> Vuoi cancellare questo profilo di Ammiraglio?</Menu_Profil_AcknowledgedDelete_Title>
  <Menu_Profil_Random_Title>Gioca con un profilo generato casualmente.</Menu_Profil_Random_Title>
  <Menu_Profil_GeneratedProfile_Title>Profilo Generato</Menu_Profil_GeneratedProfile_Title>
  <Menu_Profil_WithSkills_Title>Con Abilità</Menu_Profil_WithSkills_Title>
  <Menu_Profil_WithoutSkills_Title>Senza Abilità</Menu_Profil_WithoutSkills_Title>
  <Menu_Profil_SwitchToMultiplayer_Title>Cambia con i profili Multigiocatore</Menu_Profil_SwitchToMultiplayer_Title>
  <Menu_Profil_SwitchToSolo_Title>Cambia con i profili della Schermaglia Solitaria</Menu_Profil_SwitchToSolo_Title>
  <Menu_Profile_NameAlreadyTaken_Title>Nome già in uso</Menu_Profile_NameAlreadyTaken_Title>
  <Menu_Profile_SwitchChapter_Title>Cambia Capitolo</Menu_Profile_SwitchChapter_Title>
  <Menu_Profile_ChooseProfile_Title>Seleziona il tuo Profilo</Menu_Profile_ChooseProfile_Title>
  <Chat_Speak_ToAll_Content>A Tutti:</Chat_Speak_ToAll_Content>
  <Chat_Speak_ToAlliance_Content>All'Alleanza:</Chat_Speak_ToAlliance_Content>
  <Menu_Port_Maw_CaptainName_Title>Capitano</Menu_Port_Maw_CaptainName_Title>
  <Menu_Port_Maw_StatsButton_Title>Statistiche</Menu_Port_Maw_StatsButton_Title>
  <Menu_Port_Maw_StatsButton_Tooltips_Title>Pannello Statistiche</Menu_Port_Maw_StatsButton_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_StatsButton_Tooltips_Content>Il pannello statistiche mostra le caratteristiche generali della tua nave.</Menu_Port_Maw_StatsButton_Tooltips_Content>
  <Menu_Port_Maw_CaracWindow_Title>Caratteristiche</Menu_Port_Maw_CaracWindow_Title>
  <Menu_Port_Maw_WeaponWindow_Title>Armi</Menu_Port_Maw_WeaponWindow_Title>
  <Menu_Port_Maw_TraitsWindow_Title>Tratti</Menu_Port_Maw_TraitsWindow_Title>
  <Menu_Port_Maw_BattlesWagedWindow_Title>Battaglie Combattute</Menu_Port_Maw_BattlesWagedWindow_Title>
  <Menu_Port_Maw_TagsWindow_Title>Tags</Menu_Port_Maw_TagsWindow_Title>
  <Menu_Port_Maw_OrdersWindow_Title>Ordini</Menu_Port_Maw_OrdersWindow_Title>
  <Menu_Port_Maw_Replace_Button>Rimpiazza</Menu_Port_Maw_Replace_Button>
  <Menu_Port_Maw_Replace_Content>Ti permette di scartare la corrente nave selezionata per un'altra dello stesso tipo, ma di una differente classe.\n\nAttenzione!La nave scartata sarà persa, inclusi i miglioramenti e le abilità, senza rimborsi. Il Capitano della nuova nave sarà dello stesso livello di quello rimpiazzato.</Menu_Port_Maw_Replace_Content>
  <Menu_Port_Maw_Settings_Button>Settaggi</Menu_Port_Maw_Settings_Button>
  <Menu_Port_Maw_Settings_Content> Ti permette di impostare il comportamento predefinito delle tue navi,come la distanza di ingaggio, Bordate o Attacchi frontali, quale lato mostrare al nemico durante le bordate e quali abilità da usare in automatico.</Menu_Port_Maw_Settings_Content>
  <Menu_Port_Maw_Progression_Button>Progressi</Menu_Port_Maw_Progression_Button>
  <Menu_Port_Maw_Progression_Content>Osserva i progressi del Capitano e i miglioramenti futuri.</Menu_Port_Maw_Progression_Content>
  <Menu_Port_Maw_Edit_Button>Rinomina</Menu_Port_Maw_Edit_Button>
  <Menu_Port_Maw_Edit_Content>Personalizza la tua flotta rinominando ogni tua nave!</Menu_Port_Maw_Edit_Content>
  <Menu_Port_Maw_CategorisationShip_Title>{0} {1}</Menu_Port_Maw_CategorisationShip_Title>
  <Menu_Port_Maw_UpgradesButton_Title>Miglioramenti</Menu_Port_Maw_UpgradesButton_Title>
  <Menu_Port_Maw_UpgradesButton_Tooltips_Title>Pannello Miglioramenti</Menu_Port_Maw_UpgradesButton_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_UpgradesButton_Tooltips_Content>Il pannello miglioramenti ti permette di personalizzare la nave dandole abilità passive.</Menu_Port_Maw_UpgradesButton_Tooltips_Content>
  <Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Engine_Title>MOTORE</Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Engine_Title>
  <Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Generator_Title>GENERATORE</Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Generator_Title>
  <Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Deck_Title>PONTE</Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Deck_Title>
  <Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Hull_Title>SCAFO</Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Hull_Title>
  <Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Weaponry_Title>ARSENALE</Menu_Port_Maw_UpgradeAffiliationWindow_Weaponry_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillsButton_Title>Abilità</Menu_Port_Maw_SkillsButton_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillsButton_Tooltips_Title>Pannello Abilità</Menu_Port_Maw_SkillsButton_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillsButton_Tooltips_Content>Il pannello Abilità di permette di dare differenti abilità attive alla tua nave.</Menu_Port_Maw_SkillsButton_Tooltips_Content>
  <Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Tank_Title>DIFESA</Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Tank_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Damage_Title>DANNI</Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Damage_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Control_Title>CONTROLLO</Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Control_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Support_Title>SUPPORTO</Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Support_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Recon_Title>RECON</Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Recon_Title>
  <Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Manoeuver_Title>MANOVRA</Menu_Port_Maw_SkillAffiliationWindow_Manoeuver_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorsButton_Title>Favori</Menu_Port_Maw_FavorsButton_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorsButton_Tooltips_Title>Pannello Favori</Menu_Port_Maw_FavorsButton_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorsButton_Tooltips_Content>Il Pannello Favori ti permette di assignare i favori di una Sotto Fazione alla tua nave.</Menu_Port_Maw_FavorsButton_Tooltips_Content>
  <Menu_Port_Maw_FavorsWindow_Bonuses_Tooltips_Title>Bonus dei Favori</Menu_Port_Maw_FavorsWindow_Bonuses_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor1_Title>Adeptus Astartes</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor1_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor2_Title>Inquisizione</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor2_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor3_Title>Marina Imperiale</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor3_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor4_Title>Adeptus Mechanicus</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Imperium_Favor4_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor1_Title>Khorne</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor1_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor2_Title>Nurgle</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor2_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor3_Title>Slaanesh</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor3_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor4_Title>Tzeentch</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Chaos_Favor4_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor1_Title>Goff Klan</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor1_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor2_Title>Badmoon Klan</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor2_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor3_Title>Evil Sunz Klan</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor3_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor4_Title>Blood Axe Klan</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Ork_Favor4_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor1_Title>Alaitoc</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor1_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor2_Title>Biel-Tan</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor2_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor3_Title>Saimm-Han</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor3_Title>
  <Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor4_Title>Ulthwe</Menu_Port_Maw_FavorWindow_Eldar_Favor4_Title>
  <Menu_Port_Maw_CrewButton_Title>Equipaggio</Menu_Port_Maw_CrewButton_Title>
  <Menu_Port_Maw_CrewButton_Tooltips_Title>Pannello Equipaggio</Menu_Port_Maw_CrewButton_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_CrewButton_Tooltips_Content>Il pannello equipaggio ti permettere di spendere i punti del Capitano sull'equipaggio della tua nave. Ogni equipaggio fornisce differenti attributi passivi.</Menu_Port_Maw_CrewButton_Tooltips_Content>
  <Menu_Port_Maw_WindCrewPoint_Title>PUNTI EQUIPAGGIO</Menu_Port_Maw_WindCrewPoint_Title>
  <Menu_Port_Maw_Reconditioning_Button>Ricondizionamento</Menu_Port_Maw_Reconditioning_Button>
  <Menu_Port_Maw_Reconditioning_Tooltip_Title>Ricondizionamento</Menu_Port_Maw_Reconditioning_Tooltip_Title>
  <Menu_Port_Maw_Reconditioning_Tooltip_Content>Attraverso il ricondizionamento, una nave cambia il suo equipaggio e si sottopone a vari cambiamenti per un differente ruolo nella flotta.</Menu_Port_Maw_Reconditioning_Tooltip_Content>
  <Menu_Port_Maw_Reconditioning_Tooltip_Data>Ti permette di riempire gli slot della nave e ridistribuire i suoi Punti Equipaggio</Menu_Port_Maw_Reconditioning_Tooltip_Data>
  <Menu_Port_Maw_AddPoint_Tooltip_Title>Punti Equipaggio disponibili</Menu_Port_Maw_AddPoint_Tooltip_Title>
  <Menu_Port_Maw_AddPoint_Tooltip_Content>Spendi un Punto Equipaggio per incrementare il livello dell'ufficiale \nMigliorare un ufficiale costa sempre 1 punto.</Menu_Port_Maw_AddPoint_Tooltip_Content>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_Tooltips_Title>Colore Flotta</Menu_Port_Maw_FleetColor_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_Tooltips_Content>Modifica la tua flotta con un tuo schema di colori</Menu_Port_Maw_FleetColor_Tooltips_Content>
  <Menu_Port_Maw_XPCaptain_Tooltips_Title>Esperienza del Capitano</Menu_Port_Maw_XPCaptain_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_XPCaptain_Tooltips_Data>{0}/{1}</Menu_Port_Maw_XPCaptain_Tooltips_Data>
  <Menu_Port_Maw_XPAdmiral_Tooltips_Title>Esperienza Ammiraglio</Menu_Port_Maw_XPAdmiral_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_XPAdmiral_Tooltips_Data>{0}/{1}</Menu_Port_Maw_XPAdmiral_Tooltips_Data>
  <Menu_Port_Maw_GradeAdmiral_Tooltips_Title>{0}</Menu_Port_Maw_GradeAdmiral_Tooltips_Title>
  <Menu_Port_Maw_PriorityRepairs1_Info>Riparazioni Prioritarie</Menu_Port_Maw_PriorityRepairs1_Info>
  <Menu_Port_Maw_PriorityRepairs2_Info>{0} turno(/i) rimanenti</Menu_Port_Maw_PriorityRepairs2_Info>
  <Menu_Port_Maw_Destroyed_Info>Distrutta: {0} turno(/i) rimanenti</Menu_Port_Maw_Destroyed_Info>
  <Menu_Port_Maw_LostInWarp_Info>Persa nel  Warp: {0} turno(/i) rimanenti</Menu_Port_Maw_LostInWarp_Info>
  <Menu_Port_Maw_HeavyDamage_Info>Pesantemente Danneggiata: {0} turn rimanenti</Menu_Port_Maw_HeavyDamage_Info>
  <Menu_Port_Maw_CrewReplacement_Info>Equipaggio in sostituzione</Menu_Port_Maw_CrewReplacement_Info>
  <Menu_Port_Maw_CrewReplacement_Content> La nave non beneficerà del tuo equipaggio e non riceverà esperienza dalla prossima battaglia.</Menu_Port_Maw_CrewReplacement_Content>
  <Menu_Port_Maw_AddShip_Button>Aggiungi Nave</Menu_Port_Maw_AddShip_Button>
  <Menu_Port_Maw_UnlockSlot_Button>Sblocca Slot</Menu_Port_Maw_UnlockSlot_Button>
  <Menu_Port_Maw_GoToBattle_Button>Vai in Battaglia</Menu_Port_Maw_GoToBattle_Button>
  <Menu_Port_Maw_GoToGothicSector_Button>Vai al Settore Gotico</Menu_Port_Maw_GoToGothicSector_Button>
  <Menu_Port_Maw_ShipwardWindow_Add_Title>aggiungi</Menu_Port_Maw_ShipwardWindow_Add_Title>
  <Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Fit_Button>Adatto</Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Fit_Button>
  <Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Unfit_Button>Non Adatto</Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Unfit_Button>
  <Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Refit_Button>Rimpiazza</Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Refit_Button>
  <Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Refit_Text>Vuoi rimpiazzare la nave come era prima della distruzione?</Menu_Port_Maw_AddSkillUpgrades_Refit_Text>
  <Menu_Port_Maw_CrewLostIcon_Tooltip_Text>La tua nave non otterrà esperienza alla prossima battaglia.</Menu_Port_Maw_CrewLostIcon_Tooltip_Text>
  <Menu_Port_Maw_CrewPointLeft_Tooltip_Text>La tua nave ha un punto Equipaggio da spendere.</Menu_Port_Maw_CrewPointLeft_Tooltip_Text>
  <Menu_Port_Maw_Ork_KustomPoints_Text>Punti Kustom</Menu_Port_Maw_Ork_KustomPoints_Text>
  <Menu_Port_Maw_Alliance_Text>Alleanze</Menu_Port_Maw_Alliance_Text>
  <Menu_Port_Maw_BattleWaged_Content>Indica quante battaglie ha combattuto la tua nave dall'ultima distruzione</Menu_Port_Maw_BattleWaged_Content>
  <Menu_Port_Maw_Cost_Content>Costi</Menu_Port_Maw_Cost_Content>
  <Menu_Port_Maw_Refund_Content>Rimborsi</Menu_Port_Maw_Refund_Content>
  <Menu_Port_Maw_SlotAvailable_Content>Slot Disponibile</Menu_Port_Maw_SlotAvailable_Content>
  <Menu_Port_Maw_AllianceWithPal_Content>Il matchmaking  di un gioco con alleati cercherà di farli giocare assieme ad alleati della stessa fazione per prima, poi con giocatori di altre fazioni.</Menu_Port_Maw_AllianceWithPal_Content>
  <Menu_Port_Maw_InvitCondition_Content>Per poter accettare il vostro invito, il tuo amico deve essere nel Molo Multigiocatore. (1 solo amico)</Menu_Port_Maw_InvitCondition_Content>
  <Menu_Port_Maw_NoCost_Content>N/A</Menu_Port_Maw_NoCost_Content>
  <Menu_Port_Maw_Region_Title>Regioni</Menu_Port_Maw_Region_Title>
  <Menu_Port_Maw_Region_Tooltips>Selezionando una specifica regione, giocherai esclusivamente con giocatori di quell'area.</Menu_Port_Maw_Region_Tooltips>
  <Menu_Port_Maw_Region_All>Tutte le Regioni</Menu_Port_Maw_Region_All>
  <Menu_Port_Maw_Region_Europe>Europa</Menu_Port_Maw_Region_Europe>
  <Menu_Port_Maw_Region_Asia>Asia</Menu_Port_Maw_Region_Asia>
  <Menu_Port_Maw_Region_US>USA</Menu_Port_Maw_Region_US>
  <Menu_Port_Maw_Region_Russia>Russia</Menu_Port_Maw_Region_Russia>
  <Traits_Sensors_Tooltips_Title> Apparati Auguri di Prua</Traits_Sensors_Tooltips_Title>
  <Traits_Sensors_Tooltips_Content>Un  set di  Apparati Auguri sulla prua della nave che migliora il suo raggio di rilevamento di +{0}.\nDanni critici alla prua disattivano il bonus.</Traits_Sensors_Tooltips_Content>
  <Traits_Sensors_Tooltips_AdvContent></Traits_Sensors_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Sensors_Tooltips_Data>Raggio di Rilevamento +{0}</Traits_Sensors_Tooltips_Data>
  <Traits_Sensors_Tooltips_Lore></Traits_Sensors_Tooltips_Lore>
  <Traits_WidowSensors_Tooltips_Title>Sensori Sperimentali</Traits_WidowSensors_Tooltips_Title>
  <Traits_WidowSensors_Tooltips_Content>Un  set di  Apparati Auguri sulla prua della nave che migliora il suo raggio di rilevamento di +{0}.</Traits_WidowSensors_Tooltips_Content>
  <Traits_WidowSensors_Tooltips_AdvContent></Traits_WidowSensors_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_WidowSensors_Tooltips_Data>Raggio di Rilevamento +{0}</Traits_WidowSensors_Tooltips_Data>
  <Traits_WidowSensors_Tooltips_Lore></Traits_WidowSensors_Tooltips_Lore>
  <Traits_Disobedient_Tooltips_Title>Disorganizzati</Traits_Disobedient_Tooltips_Title>
  <Traits_Disobedient_Tooltips_Content>Le truppe a bordo della nave hanno problemi con il concetto di Gerarchia, e hanno una più alta probabilità di ammutinarsi.\n\nUna nave non si può ammutinare se il Salto Warp è in cooldown.</Traits_Disobedient_Tooltips_Content>
  <Traits_Disobedient_Tooltips_AdvContent></Traits_Disobedient_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Disobedient_Tooltips_Data>Chance di insubordinazione:\n{0}% al {1}% della  integrità dello scafo.\n{2}% perdendo una nave di Linea.\n{3}% perdendo una nave di Scorta.</Traits_Disobedient_Tooltips_Data>
  <Traits_Disobedient_Tooltips_Lore></Traits_Disobedient_Tooltips_Lore>
  <Traits_Escort_Tooltips_Title>Nave da Scorta</Traits_Escort_Tooltips_Title>
  <Traits_Escort_Tooltips_Content>Le Navi da Scorta sono economiche e fragili ma anche veloci e agili.Non hanno bisogno di essere riparate se distrutte. \nEssendo piccoli bersagli, riducono l'accuratezza delle Macro-Armi del {0}.\nSono più vulnerabili agli attacchi ad Area d'Effetto, soffrendo del +{1}% al danno per abilità che colpiscono un'area.</Traits_Escort_Tooltips_Content>
  <Traits_Escort_Tooltips_AdvContent></Traits_Escort_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Escort_Tooltips_Data></Traits_Escort_Tooltips_Data>
  <Traits_Escort_Tooltips_Lore></Traits_Escort_Tooltips_Lore>
  <Traits_NotStealthy_Tooltips_Title>Orki Rumorosi</Traits_NotStealthy_Tooltips_Title>
  <Traits_NotStealthy_Tooltips_Content>Questo equipaggio tende a fare un sacco di rumore via canali Vox o altro, facilitando la loro rilevazione annulando la capacità di nascondersi.</Traits_NotStealthy_Tooltips_Content>
  <Traits_NotStealthy_Tooltips_AdvContent></Traits_NotStealthy_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_NotStealthy_Tooltips_Data>L'Ordine Speciale "Corsa Silenziosa" non è disponibile.</Traits_NotStealthy_Tooltips_Data>
  <Traits_NotStealthy_Tooltips_Lore></Traits_NotStealthy_Tooltips_Lore>
  <Traits_Holofields_Tooltips_Title>Olocampo</Traits_Holofields_Tooltips_Title>
  <Traits_Holofields_Tooltips_Content>Al posto di scudi, questa nave è equipaggiata con Olocampi che assorbono interamente alcuni attacchi delle Lance, e riduce la precisione delle Macro-Armi nemiche.\nOlocampi decrescono se la nave è al di sotto del {0}%  della sua velocità massima.\nOlocampi aumentano se la nave è al di sopra del {1}% della sua velocità massima.</Traits_Holofields_Tooltips_Content>
  <Traits_Holofields_Tooltips_AdvContent></Traits_Holofields_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Holofields_Tooltips_Data>Chance base di asorbire Lance: {0}%.\nChance di assorbire Lance a velocità massima: {1}%.\nRiduzione accuratezza base: -{2}%.\nRiduzione accuratezza massima: -{3}%.</Traits_Holofields_Tooltips_Data>
  <Traits_Holofields_Tooltips_Lore></Traits_Holofields_Tooltips_Lore>
  <Traits_Obedient_Tooltips_Title>Disciplinati</Traits_Obedient_Tooltips_Title>
  <Traits_Obedient_Tooltips_Content>L'equipaggio di questa nave ha imparato l'importanza della disciplina ed è meno prona ad ammutinarsi.\n\nLa nave non può ammutinarsi se Entra nella Rete è in cooldown.</Traits_Obedient_Tooltips_Content>
  <Traits_Obedient_Tooltips_AdvContent></Traits_Obedient_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Obedient_Tooltips_Data>Chance di ammutinamento:\n{0}% al {1}% della integrità dello Scafo.\n{2}% per la perdita di una nave da Linea.\n{3}% per la perdita di una nave di Scorta.</Traits_Obedient_Tooltips_Data>
  <Traits_Obedient_Tooltips_Lore></Traits_Obedient_Tooltips_Lore>
  <Traits_Loyalty_Tooltips_Title>Leali</Traits_Loyalty_Tooltips_Title>
  <Traits_Loyalty_Tooltips_Content>L'equipaggio di questa nave può, sotto specifici eventi, provare ad ammutinarsi.\n\nLa nave non può ammutinarsi se il Salto Warp è in cooldown.</Traits_Loyalty_Tooltips_Content>
  <Traits_Loyalty_Tooltips_AdvContent></Traits_Loyalty_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Loyalty_Tooltips_Data>Chance di ammutinamento:\n{0}% al {1}%  della integrità dello Scafo.\n{2}% per la perdita di una nave da Linea.\n{3}% per la perdita di una nave di Scorta.</Traits_Loyalty_Tooltips_Data>
  <Traits_Loyalty_Tooltips_Lore></Traits_Loyalty_Tooltips_Lore>
  <Traits_Fragile_Tooltips_Title>Fragile</Traits_Fragile_Tooltips_Title>
  <Traits_Fragile_Tooltips_Content>Questa nave è fatta di componenti meno resistenti che, pur essendo efficenti quanto altri, si rompono più facilmente.\nLe navi Eldar subiscono  {0}%  danni in meno mentre speronano.</Traits_Fragile_Tooltips_Content>
  <Traits_Fragile_Tooltips_AdvContent></Traits_Fragile_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Fragile_Tooltips_Data>Rischio di danni critici dalle armi nemiche: +{0}%.\nDanno speronamento -{1}%.</Traits_Fragile_Tooltips_Data>
  <Traits_Fragile_Tooltips_Lore></Traits_Fragile_Tooltips_Lore>
  <Traits_CritImmune_Tooltips_Title>Immune ai danni critici</Traits_CritImmune_Tooltips_Title>
  <Traits_CritImmune_Tooltips_Content>Questa nave possiede un inimitabile design ed è prodotta con i migliori, quasi letteralmente, componenti indistruttibili tali da rendere la nave  un unico pezzo.</Traits_CritImmune_Tooltips_Content>
  <Traits_CritImmune_Tooltips_AdvContent></Traits_CritImmune_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_CritImmune_Tooltips_Data>Chance di danni critici= 0%</Traits_CritImmune_Tooltips_Data>
  <Traits_CritImmune_Tooltips_Lore></Traits_CritImmune_Tooltips_Lore>
  <Traits_Spur_Tooltips_Title>Zperonamento Powa</Traits_Spur_Tooltips_Title>
  <Traits_Spur_Tooltips_Content>Aumento danni speronamento: +{0}% per le navi Scorta e   +{1}% per navi da Linea</Traits_Spur_Tooltips_Content>
  <Traits_Spur_Tooltips_AdvContent></Traits_Spur_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Spur_Tooltips_Data>Aumento danni speronamento: +{0}% per le navi Scorta, +{1}% per le navi da Linea</Traits_Spur_Tooltips_Data>
  <Traits_Spur_Tooltips_Lore></Traits_Spur_Tooltips_Lore>
  <Traits_OrkBoarding_Tooltips_Title>Abbordaggio Selvaggio</Traits_OrkBoarding_Tooltips_Title>
  <Traits_OrkBoarding_Tooltips_Content>La ferocia dei Orki gli concede una ulteriore Azione d'Assalto durante gli abbordaggi.</Traits_OrkBoarding_Tooltips_Content>
  <Traits_OrkBoarding_Tooltips_AdvContent></Traits_OrkBoarding_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_OrkBoarding_Tooltips_Data>Azioni d'Assalto per Abbordaggio: +{0}</Traits_OrkBoarding_Tooltips_Data>
  <Traits_OrkBoarding_Tooltips_Lore></Traits_OrkBoarding_Tooltips_Lore>
  <Traits_Expendable_Tooltips_Title>Sacrificabile</Traits_Expendable_Tooltips_Title>
  <Traits_Expendable_Tooltips_Content>La nave non innescherà ammutinamenti su altre navi se viene distrutta.</Traits_Expendable_Tooltips_Content>
  <Traits_Expendable_Tooltips_AdvContent></Traits_Expendable_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Expendable_Tooltips_Data></Traits_Expendable_Tooltips_Data>
  <Traits_Expendable_Tooltips_Lore></Traits_Expendable_Tooltips_Lore>
  <Traits_Gigantic_Tooltips_Title>Gigantesca</Traits_Gigantic_Tooltips_Title>
  <Traits_Gigantic_Tooltips_Content>Questa nave è gigantesca e perde una torretta difensiva ogni 300 punti. Non può usare manovre Speciali.</Traits_Gigantic_Tooltips_Content>
  <Traits_Gigantic_Tooltips_AdvContent></Traits_Gigantic_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Gigantic_Tooltips_Data></Traits_Gigantic_Tooltips_Data>
  <Traits_Gigantic_Tooltips_Lore></Traits_Gigantic_Tooltips_Lore>
  <Traits_SpaceHulk_Tooltips_Title>Space Hulk</Traits_SpaceHulk_Tooltips_Title>
  <Traits_SpaceHulk_Tooltips_Content>Riempita fino all'orlo di Orki di ogni risma,lo Space Hulk porta tutti e 4 i favori degli Orki simultaneamente.</Traits_SpaceHulk_Tooltips_Content>
  <Traits_SpaceHulk_Tooltips_AdvContent></Traits_SpaceHulk_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_SpaceHulk_Tooltips_Data></Traits_SpaceHulk_Tooltips_Data>
  <Traits_SpaceHulk_Tooltips_Lore></Traits_SpaceHulk_Tooltips_Lore>
  <Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Title>Senza Squig</Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Title>
  <Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Content>Il capitano della nave non può essere giustiziato se si ribella.</Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Content>
  <Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_AdvContent></Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Data></Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Data>
  <Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Lore></Traits_DisorganisedCrew_Tooltips_Lore>
  <Traits_SolarSails_Tooltips_Title>Vele Solari</Traits_SolarSails_Tooltips_Title>
  <Traits_SolarSails_Tooltips_Content>Gli Eldar immagazzinano energia solare al posto di usare reattori. Può essere usata per brevi ma potenti scatti di energia, ma non possegono la manovra speciale Avanti Tutta.\nLe navi Eldar hanno dalle 2 alle 4 vele, una per ogni parte del motore. \nOgni vela danneggiata diminuisce la velocità della nave, con una penalità del {0}%.\nOgni vela distrutta riduce l'efficenza degli Olocampi di  {1} punti. </Traits_SolarSails_Tooltips_Content>
  <Traits_SolarSails_Tooltips_AdvContent></Traits_SolarSails_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_SolarSails_Tooltips_Data></Traits_SolarSails_Tooltips_Data>
  <Traits_SolarSails_Tooltips_Lore></Traits_SolarSails_Tooltips_Lore>
  <Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Title>Grosso Bottone Rosso</Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Title>
  <Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Content>I reattori Orki sono difettosi e meno manovrabili. Tutte le loro manovre Avanti Tutta sono potenti ma brevi e danno più spinte casuali.</Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Content>
  <Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_AdvContent></Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Data></Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Data>
  <Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Lore></Traits_OrkManoeuvers_Tooltips_Lore>
  <Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Title>Manovre dell'Imperium </Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Title>
  <Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Content>Equipaggiati con motori Imperiali standard, i vasselli dell'Imperium sono capaci di eseguire le manovre Avanti Tutta  per incrementare la loro velocità cosi come le manovre Svolta al Massimo per riorientare velocemente la nave.</Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Content>
  <Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_AdvContent></Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Data></Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Data>
  <Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Lore></Traits_ImperiumManoeuvers_Tooltips_Lore>
  <Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Title>Manovre del Caos</Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Title>
  <Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Content>Equipaggiate con motori Imperiali corrotti, le navi del Caos sono capaci di eseguire le manovre  Avanti Tutta per incrementare la loro velocità cosi come le manovre Svolta al Massimo per riorientare velocemente la nave.</Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Content>
  <Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_AdvContent></Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Data></Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Data>
  <Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Lore></Traits_ChaosManoeuvers_Tooltips_Lore>
  <Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Title>Accuratezza Imperiale</Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Title>
  <Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Content>Definisce l'accuratezza della Macro-Armi Imperiali a secondo della distanza del bersaglio.</Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Content>
  <Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_AdvContent></Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Data>3k unità: {0}%\n6k unità: {1}%\n9k unità: {2}%\n12k unità: {3}%</Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Data>
  <Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Lore></Traits_ImperialAccuracy_Tooltips_Lore>
  <Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Title>Accuratezza del Caos</Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Title>
  <Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Content>Definisce l'accuratezza della Macro-Armi del Caos a secondo della distanza del bersaglio.</Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Content>
  <Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_AdvContent></Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Data>3k unità: {0}%\n6k unità: {1}%\n9k unità: {2}%\n12k unità: {3}%</Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Data>
  <Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Lore></Traits_ChaosAccuracy_Tooltips_Lore>
  <Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Title>Accuratezza Eldar</Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Title>
  <Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Content>Definisce l'accuratezza dei cannoni Stellari Eldar a secondo della distanza del bersaglio.</Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Content>
  <Traits_EldarAccuracy_Tooltips_AdvContent></Traits_EldarAccuracy_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Data>3k unità: {0}%\n6k unità: {1}%\n9k unità: {2}%\n12k unità: {3}%</Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Data>
  <Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Lore></Traits_EldarAccuracy_Tooltips_Lore>
  <Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Title>Accuratezza Orki</Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Title>
  <Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Content>Definisce l'accuratezza delle armi dei Orki e dei loro Kannoni a secondo della distanza del bersaglio.</Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Content>
  <Traits_OrkAccuracy_Tooltips_AdvContent></Traits_OrkAccuracy_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Data>3k unità: {0}%\n6k unità: {1}%\n9k unità: {2}%\n12k unità: {3}%</Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Data>
  <Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Lore></Traits_OrkAccuracy_Tooltips_Lore>
  <Traits_Kustom_Tooltips_Title>Kuztom</Traits_Kustom_Tooltips_Title>
  <Traits_Kustom_Tooltips_Content>Gli Orki possono Kuztomizare le loro navi, con una vasta scelta di armi.</Traits_Kustom_Tooltips_Content>
  <Traits_Kustom_Tooltips_AdvContent></Traits_Kustom_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_Kustom_Tooltips_Data></Traits_Kustom_Tooltips_Data>
  <Traits_Kustom_Tooltips_Lore></Traits_Kustom_Tooltips_Lore>
  <Traits_VoidSpecies_Tooltips_Title>Specie del Vuoto</Traits_VoidSpecies_Tooltips_Title>
  <Traits_VoidSpecies_Tooltips_Content>Gli Eldar sono immuni ai eventi Eruzioni Solari.</Traits_VoidSpecies_Tooltips_Content>
  <Traits_VoidSpecies_Tooltips_AdvContent></Traits_VoidSpecies_Tooltips_AdvContent>
  <Traits_VoidSpecies_Tooltips_Data></Traits_VoidSpecies_Tooltips_Data>
  <Traits_VoidSpecies_Tooltips_Lore></Traits_VoidSpecies_Tooltips_Lore>
  <Traits_UnstableStructure_Tooltips_Title>Nave Rubata</Traits_UnstableStructure_Tooltips_Title>
  <Traits_UnstableStructure_Tooltips_Content>Su questa nave, la durata del danno critico "Fuoco a Bordo!" è più lunga del {0}% e "Breccia nello Scafo!" causa +{1}% danni.</Traits_UnstableStructure_Tooltips_Content>
  <Traits_UnstableStructure_Tooltips_Data></Traits_UnstableStructure_Tooltips_Data>
  <Traits_UnstableStructure_Tooltips_Lore></Traits_UnstableStructure_Tooltips_Lore>
  <Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Title>COMMISSARIO</Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Content>Riduce del  {0}% per livello le chance  di ammutinamento quando la nave raggiunge {1}% della sua integrità scafo.\nRiduce del {2}%  per livello le  chance di ammutinamento quando una nave da Line è persa.\nRiduce del {3}%  per livello le chance di ammutinamento quando una nave Scorta è persa.</Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Data>Soglia dell'integrità scafo: {0}%\nChance di ammutinamento per integrità dello scafo: ({1}/{2}/{3})%\nAmmutinamento per la perdita  di una nave da Linea: ({4}/{5}/{6})%\nAmmutinamento per la perdita  di una nave Scorta: ({7}/{8}/{9})%</Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Lore> I Commissari sono dislocati a bordo delle navi per inspirare l'equipaggio, aumentarne il morale e, quando è necessario,  punirli quando mostrano mancanza di zelo o di competenza.</Ship_Crew_Imperium_Commissar_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Title>INFLUENZA DEMONIACA</Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Content>Bonus Influenza Demoniaca:\n\nRiduce del  ({0}/{1}/{2})% le chance di ammutinamento quando la nave raggiunge il {3}% della sua integrità scafo.\nRiduce del ({4}/{5}/{6})% le chance di ammutinamento quando una nave da Linea è persa.\nRiduce del ({7}/{8}/{9})% le chance di ammutinamento quando una nave da Scorta è persa.\n\nAttenzione: La nave Ammiraglia della tua flotta non può diventare ammutinata. </Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Data>Soglia Integrità Scafo: {0}%\nChange di ammutinamento per integrità scafo: ({1}/{2}/{3})%\nAmmutinamento per perdita di una nave da Linea: ({4}/{5}/{6})%\nChance di ammutinamento per la perdita di una nave Scorta: ({7}/{8}/{9})%</Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Lore>L'influenza demoniaca penetra nelle menti di ogni membro dell'equipaggio sulle navi del Caos per esaltarli e assicurarsi la loro completa ubbidienza ai Dei del Caos.</Ship_Crew_Chaos_Commissar_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Title>SQUIG INCATENATO</Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Content>Bonus Squig incatenato:\n\nRiduce del  ({0}/{1}/{2})% le chance di ammutinamento quando la nave raggiunge il {3}% della sua integrità scafo.\nRiduce del ({4}/{5}/{6})% le chance di ammutinamento quando una nave da Linea è persa.\nRiduce del ({7}/{8}/{9})% le chance di ammutinamento quando una nave da Scorta è persa.\n\nAttenzione: La nave Ammiraglia della tua flotta non può diventare ammutinata.  </Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Data>Soglia Integrità Scafo: {0}%\nChange di ammutinamento per integrità scafo: ({1}/{2}/{3})%\nAmmutinamento per perdita di una nave da Linea: ({4}/{5}/{6})%\nChance di ammutinamento per la perdita di una nave Scorta: ({7}/{8}/{9})%</Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Lore>Ogni buon Ammiraglio Orko tiene qualche squig affamato incatenato sulle proprie navi. Così, tutti i Ragazzi sotto il suo commando sanno che non + una buona idea dissubidire agli ordini, a meno che non vogliano vedere uno squig dall'interno.</Ship_Crew_Ork_Commissar_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Title>ARLECCHINO</Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Content>Bonus Arlecchino:\n\nRiduce del  ({0}/{1}/{2})% le chance di ammutinamento quando la nave raggiunge il {3}% della sua integrità scafo.\nRiduce del ({4}/{5}/{6})% le chance di ammutinamento quando una nave da Linea è persa.\nRiduce del ({7}/{8}/{9})% le chance di ammutinamento quando una nave da Scorta è persa.\n\nAttenzione: La nave Ammiraglia della tua flotta non può diventare ammutinata. </Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Data>Soglia Integrità Scafo: {0}%\nChange di ammutinamento per integrità scafo: ({1}/{2}/{3})%\nAmmutinamento per perdita di una nave da Linea: ({4}/{5}/{6})%\nChance di ammutinamento per la perdita di una nave Scorta: ({7}/{8}/{9})%</Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Lore>La presenza di Arlecchini a bordo di una nave significa solo una cosa: Cegorach, il Dio Ridente, ha bisogno di quel vassello per i suoi misteriosi piani. Gli Arlecchini sono lì per assicurarsi che la nave segua i piani del loro dio alla lettera.</Ship_Crew_Eldar_Commissar_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Title>NAVIGATORE</Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Content>Una nave che si ritira nel Warp ha il {0}% di possibilità di essere to be "Persa nel  Warp".\n\nRiduce le chance di essere "Persa nel Warp" di {1}% per livello.\nRiduce il ritardo di Disingaggio Warp (o equivalente di fazione) di {2} secondi per livello.</Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Data>Riduzione Smarrimento Warp: -({0}/{1}/{2}) turni</Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Lore>Il Navigatore è responsabile della guida delle navi Imperiali attraverso il Warp. Il Navigatore viene da una potente e misteriosa organizzazione chiamata Navis Nobilite.</Ship_Crew_Imperium_Navigator_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Title>NAVIGATORE OSCURO</Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Content>Bonus Navigatore Oscuro:\n\nRiduce la durata di "Persa nel Warp" di ({0}/{1}/{2}) turni.</Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Data>Riduzione Smarrimento Warp: -({0}/{1}/{2}) turni</Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Lore>La natura dei loro poteri spesso mette i Navigatori in contatto con le forze del Caos che imperversano nel Warp. Alcuni eventualmente soccombono alle tentazioni e finiscono per servire i Poteri Perniciosi.</Ship_Crew_Chaos_Navigator_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Title>TIPO ZTRANO</Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Content>Bonus Tipo Ztrani:\n\nRiduce la durata di "Persa nel Warp" di ({0}/{1}/{2}) turni</Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Data>Riduzione Smarrimento Warp: -({0}/{1}/{2}) turni</Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Lore>I Tipi Ztrani sono Orki sensibili psichicamente, e per questo capaci di manipolare il Warp in qualche modo, usandolo per vari compiti, dal rilasciare fulmini al guidare le navi nel Warp attraverso lo spazio. </Ship_Crew_Ork_Navigator_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Title>SOGNATORE DEL VUOTO</Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Content>Bonus Sognatore del Vuoto:\n\nRiduce la durata di "Persa nel Warp" di ({0}/{1}/{2}) turni.</Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Data>Riduzione Smarrimento Warp: -({0}/{1}/{2}) turni</Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Lore>I Sognatori del Vuoto sono Veggenti Eldar in grado di guidare le navi fuori dal Warp</Ship_Crew_Eldar_Navigator_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Title>TECNO-PRETE</Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Content>Migliora l'efficenza di "Riparazioni d'Emergenza" del  {0} punti/secondo per livello.</Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Data>Riparazioni d'Emergenza +({0}/{1}/{2}) punti/secondo.</Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Lore>Il Tecno-prete è un rappresentante del Adeptus Mechanicus responsabile per la  guida delle squadre di manutenzione della nave.</Ship_Crew_Imperium_Techpriest_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Title>TECNOERETICO</Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Content>Bonus Tecnoeretico:\n\nMigliora l'efficenza di "Riparazioni d'Emergenza" del  +({0}/{1}/{2}) punti/secondo.</Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Data>Riparazioni d'Emergenza +({0}/{1}/{2}) punti/secondo.</Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Lore>I Tecno-preti che avevano deciso di seguire Horus al posto dell'Imperatore ora offrono la loro conoscenza e abilità ai Dei del Caos, e vengono chiamati Tecnoeretici dai Lealisti.</Ship_Crew_Chaos_Techpriest_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Title>MEK</Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Content>Bonus Mek:\n\nMigliora l'efficenza di "Riparazioni d'Emergenza" del  +({0}/{1}/{2}) punti/secondo.</Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Data>Riparazioni d'Emergenza +({0}/{1}/{2}) punti/secondo.</Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Lore> I Mek sono Orki livemente più intelligenti, essenziali sulle navi che non vogliono finire ripiene di carcasse congelate di Orki morti.</Ship_Crew_Ork_Techpriest_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Title>SPETTROCANTORE</Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Content>Bonus Spettrocantore:\n\nMigliora l'efficenza di "Riparazioni d'Emergenza" del  +({0}/{1}/{2}) punti/secondo.</Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Data>Riparazioni d'Emergenza +({0}/{1}/{2}) punti/secondo.</Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Lore>I Spettrocantori sono Eldar che hanno padroneggiato  l'arte dello Spettrosso, e sono capaci di costruire o riparare qualunque cosa fatto da esso con sufficente concentrazione. </Ship_Crew_Eldar_Techpriest_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Title>MASTRO ARTIGLIERE</Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Content>Migliora del {0}%  la possibilità di critico delle Lance e delle Macro-Armi per livello.</Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Data>Possibilità di critico Armi +({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Lore> Il Mastro Artigliere è un ufficiale in grado di aumentare l'efficenza delle armi standard di una nave.</Ship_Crew_All_MasterGunner_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Chaos_MasterGunner_Tooltip_Title>ARTIGLIERE POSSEDUTO</Ship_Crew_Chaos_MasterGunner_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Chaos_MasterGunner_Tooltip_Lore>Mentre un Capitano ha il controllo della propria nave, molti dei sottosistemi sono controllati da una presenza demoniaca  che si cela  al loro interno. L'artigliere posseduto è un mero vassello in cui l'oscurità dei dei oscuri è più presente, e attraverso esso, i poteri perniciosi portano rovina a chi si oppone a loro.</Ship_Crew_Chaos_MasterGunner_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ork_MasterGunner_Tooltip_Title>MAZTRO DAKKA</Ship_Crew_Ork_MasterGunner_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Ork_MasterGunner_Tooltip_Lore>Kultura Orka: Veocità, Armi e Rumore - e i Kannoni e le Armi di un Inkrociatore sono l'apice di questa vioenza. Un Maztro Dakka è abile nel usare queste armi e non ama niente di più che aggiungere tante soffici navi Omine e affeminate navi Eldar al suo conteggio uccisioni! Dakka dakka dakka!</Ship_Crew_Ork_MasterGunner_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Eldar_MasterGunner_Tooltip_Title>STREGONE</Ship_Crew_Eldar_MasterGunner_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Eldar_MasterGunner_Tooltip_Lore>Prima di addestrarsi con i loro latenti poteri psionici,i stregoni percorrono la Via del Guerriero. Questo consente loro di combinare il rigore militare e l'abilità di prevedere l'immediato futuro- entrambi i quali li rendono eccelenti a massimizzare i sistemi offensivi delle navi Eldar.</Ship_Crew_Eldar_MasterGunner_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Title>Giudicati</Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Content>Migliora il Valore Truppa della nave del  {0} punti per livello.</Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Data>Bonus Valore Truppe: +({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Lore>I giudicati sono forze composte interamente da mastri d'armi, uomini del vuoto e spesso da truppe penali. Vengono impiegati per respingere gli assalitori quando una nave è abbordata.</Ship_Crew_Imperium_Ratings_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Title>CULTISTI</Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Content>Bonus Cultisti:\n\nMigliora il Valore Truppe della nave del ({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Data>Bonus Valore Truppe: +({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Lore> Dai culti sacrificali intrisi di sangue alle società segrete filosofiche dei mondi più avanzati, le tentazioni del Caos possono catturare tutti. I Culti del Caos possono sorgere da ogni classe della società Imperiale, sia che siano poveri che Nobili, membri delle gang, soldati, Subumani o mutanti.</Ship_Crew_Chaos_Ratings_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Title>RAGAZZI</Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Content>Bonus Ragazzi:\n\nMigliora il Valore Truppe della nave del ({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Data>Bonus Valore Truppe: +({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Lore>Un Orko medio è una macchina per uccidere  propenso alla distruzione, violenza e velocità. Le navi Orke sono spesso ripiene fino all'orlo con infinite orde di Pelleverde  che combattono volentieri fra di loro per essere i primi a portare distruzione sui nemici.</Ship_Crew_Ork_Ratings_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Title>LAME GIURATE</Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Content>Bonus Lame Giurate:\n\nMigliora il Valore Truppe della nave del ({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Data>Bonus Valore Truppe: +({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Lore>Consistenti in abili guerrieri scoperti dal Principe Corsaro, le Lame Giurate sono una efficente forza per respingere invasori e abbordare le navi nemiche in egual misura.</Ship_Crew_Eldar_Ratings_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Title>SERVITORI</Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Content>Riduce i tempi di ricarica di tutte le abilità del {0}% per livello.</Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Data>Riduzione tempi di ricarica: -({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Lore>I Servitori sono droni senza mente di carne e metallo, usati per compiere semplici compiti manuali. Spesso sono criminali che hanno offeso il Culto Mechanicus.</Ship_Crew_Imperium_Servitors_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Title>SCHIAVI</Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Content>Bonus Schiavi:\n\nRiduce i tempi di ricarica di ogni abilità del ({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Data>Riduzione tempi di ricarica: -({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Lore>Gli schiavi servono i poteri perniciosi come  bassa forza di lavoro sacrificabile. Sono totalmente dominati dal Capitano della Nave e lo serviranno fino all'ultimo respiro. </Ship_Crew_Chaos_Servitors_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Title>KAKKOLE</Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Content>Bonus Kakkole:\n\nRiduce i tempi di ricarica di ogni abilità del ({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Data>Riduzione tempi di ricarica: -({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Lore>Viste come schiavi, strumenti e spesso come cibo e munizioni. Per evitare destini peggiore, le Kakkole servono felicemente i loro più forti cugini anche nei peggiori compiti, come la pulizia dei cannoni o trasportando pericolose testate.</Ship_Crew_Ork_Servitors_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Title>PIETRE SPIRITO</Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Content>Bonus fuoricasta:\n\nRiduce i tempi di ricarica di ogni abilità del ({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Data>Riduzione tempi di ricarica: -({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Lore>Contenenti le anime dei Eldar caduti in battaglia, tali pietre permettono ai loro spiriti di vagare liberamente per lo spettrosso della nave e manipolare le sue energie per massimizzare il flusso e consentire un fuoco più rapido delle armi</Ship_Crew_Eldar_Servitors_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Title> SERGENTE DI SQUADRONE</Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Content>Dando l'ordine c'è il  {0}%  di chance per livello di evitare la distruzione quando colpiti.\n\nQuesta percentuale si può accumulare  con altri bonus contro la distruzione.</Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_AdvContent></Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_AdvContent>
  <Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Data>Possibilità di schivata: ({0}/{1}/{2})%</Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Lore>I Sergenti di Squadroni dimostrano più abilità e leadership tattica del resto dei loro compagni. A causa dello loro breve aspettativa di vita sul campo di battaglia, i piloti vengono velocemente promossi sergente di squadrone, una posizione che usano per motivare e cordinare i piloti sotto il loro commando, per massimizzare il loro potenziale. </Ship_Crew_All_SquadronChief_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Chaos_SquadronChief_Tooltip_Title> ARTIGLIO DEL WARP</Ship_Crew_Chaos_SquadronChief_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Chaos_SquadronChief_Tooltip_Lore>Abituati al combattimento tridimensionale e capaci di usare il Warp con  talento naturale, i piloti artigli del Warp sono strumenti orrificamente efficaci per i squadroni del Caos, colpendo i cuori dei nemici con paura e terrore come solo uno space marine del Caos può fare.</Ship_Crew_Chaos_SquadronChief_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ork_SquadronChief_Tooltip_Title>SPERIKOLATO PAZZO</Ship_Crew_Ork_SquadronChief_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Ork_SquadronChief_Tooltip_Lore>I sperikolati sono pazzi,sconfiggono le leggi della fisica con i loro brutali e distruttivi velivoli- tutto per soddisfare il loro bisogno di velocità. I Sperikolati Pazzi sono pure peggio, spingendo i loro kaccia-bomba al massimo ed eseguono pazzesche  manovre casuali con devastanti effetti. Solitamente usando un grosso pulsante rosso. </Ship_Crew_Ork_SquadronChief_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Eldar_SquadronChief_Tooltip_Title>PILOTA AQUILA</Ship_Crew_Eldar_SquadronChief_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Eldar_SquadronChief_Tooltip_Lore>Giovani, senza paura, e discepoli del Sentiero del Reietto, i Piloti Aquila sono devoti all'arte del combattimento fra velivoli e del bombardamento, trasformando um devastante raid spaziale in una strana danza elegante di abilità e morte, dove ogni mossa ipnotizza i loro nemici e ogni secondo riduce i loro numeri.</Ship_Crew_Eldar_SquadronChief_Tooltip_Lore>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Title>Sei salito di livello</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Title>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_LightCruiser>Hai sbloccato un nuovo slot Incrociatore Leggero.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_LightCruiser>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Cruiser>Hai sbloccato un nuovo slot Incrociatore.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Cruiser>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_BattleCruiser>Hai sbloccato un nuovo slot Incrociatore da Battaglia.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_BattleCruiser>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_BattleShip>Hai sbloccato un nuovo slot Nave da Guerra.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_BattleShip>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_EscortShip1>Hai sbloccato un miglioramento per le tue navi da Scorta.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_EscortShip1>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_EscortShip2>Hai sbloccato un'altro miglioramento per le tue navi da Scorta.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_EscortShip2>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_EscortShip3>Hai sbloccato un ultimo miglioramento per le tue navi da Scorta.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_EscortShip3>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Campaign>Hai vinto un dispegamento addizionale per turno.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Campaign>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_DataRecovery>Hai sbloccato  {0} punti missione Recupero Dati.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_DataRecovery>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Convoy>Hai sbloccato  {0} punti missione Convoglio.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Convoy>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_CruiserClash>Hai sbloccato  {0} punti missione Scontro fra Incrociatori.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_CruiserClash>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_AssassinationDefender>Hai sbloccato {0} punti missione Assassinio  da difensore</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_AssassinationDefender>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_AssassinationAttacker>Hai sbloccato {0} punti missione Assassinio  da attaccante</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_AssassinationAttacker>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Breakthrough>Hai sbloccato {0}  punti missione Sfondamento</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Breakthrough>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_SpaceStationDefender>Hai sbloccato {0} punti missione Assalto alla Stazione Spaziale da difensore</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_SpaceStationDefender>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_SpaceStationAttacker>Hai sbloccato {0} punti missione Assalto alla Stazione Spaziale da attaccante</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_SpaceStationAttacker>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_PlanetaryAssault>Hai sbloccato {0} punti missione Assalto Planetario</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_PlanetaryAssault>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_BonusRenown>Hai vinto {0} Fama Bonus</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_BonusRenown>
  <Content_AltForMore>ALT per altro!</Content_AltForMore>
  <Content_Renown>Fama</Content_Renown>
  <Content_GameMenu_Title>Menù di Gioco</Content_GameMenu_Title>
  <Content_GameMenu_Content>Accedi al Menù di Gioco</Content_GameMenu_Content>
  <Content_Unlimited_Content>Illimitato</Content_Unlimited_Content>
  <Content_Yes_Button>Si</Content_Yes_Button>
  <Content_No_Button>No</Content_No_Button>
  <Content_Validate_Button>OK</Content_Validate_Button>
  <Content_Ready_Button>pronto</Content_Ready_Button>
  <Content_ReadyDeployment_Button>Pronto</Content_ReadyDeployment_Button>
  <Content_Attacker_Title>Attaccante</Content_Attacker_Title>
  <Content_Defender_Title>Difensore</Content_Defender_Title>
  <Content_Deathmatch_MissionType_Title>Scontro di Incrociatori</Content_Deathmatch_MissionType_Title>
  <Content_Convoy_MissionType_Title>Convoglio</Content_Convoy_MissionType_Title>
  <Content_PlanetaryAssault_MissionType_Title>Assalto Planetario</Content_PlanetaryAssault_MissionType_Title>
  <Content_StationAssault_MissionType_Title>Assalto alla Stazione Spaziale</Content_StationAssault_MissionType_Title>
  <Content_Breakthrough_MissionType_Title>Sfondamento</Content_Breakthrough_MissionType_Title>
  <Content_Assassination_MissionType_Title>Assassinio</Content_Assassination_MissionType_Title>
  <Content_DataRecovery_MissionType_Title>Recupero Dati</Content_DataRecovery_MissionType_Title>
  <Content_Shipyard_Title>cantiere navale</Content_Shipyard_Title>
  <Content_Frigate_Title>fregata</Content_Frigate_Title>
  <Content_Destroyer_Title>distruttore</Content_Destroyer_Title>
  <Content_LightCruiserClass_Title>incrociatore leggero</Content_LightCruiserClass_Title>
  <Content_CruiserClass_Title>incrociatore</Content_CruiserClass_Title>
  <Content_BattleCruiserClass_Title>incrociatore da battaglia</Content_BattleCruiserClass_Title>
  <Content_BattleshipClass_Title>nave da battaglia</Content_BattleshipClass_Title>
  <Content_TransportShip_Title>Nave da Trasporto</Content_TransportShip_Title>
  <Content_FireShip_Title>nave incendiaria</Content_FireShip_Title>
  <Content_SpaceStation_Title>stazione spaziale</Content_SpaceStation_Title>
  <Content_DefencePlatform_Title>piattaforma difensiva</Content_DefencePlatform_Title>
  <Content_Blackstone_Title> fortezza blackstone</Content_Blackstone_Title>
  <Content_PlanetKiller_Title>planet killer</Content_PlanetKiller_Title>
  <Content_ExpShip_Title>nave sperimentale</Content_ExpShip_Title>
  <Content_EscortClass_Title>nave da scorta</Content_EscortClass_Title>
  <Content_LineClass_Title>nave di linea </Content_LineClass_Title>
  <Content_AdmiralClass_Title>nave ammiraglia</Content_AdmiralClass_Title>
  <Content_Transport_Title>trasportatore</Content_Transport_Title>
  <Content_RamShip_Title>nave ariete</Content_RamShip_Title>
  <Content_AttackShip_Title>nave d'attacco</Content_AttackShip_Title>
  <Content_Gunship_Title>cannoniera</Content_Gunship_Title>
  <Content_Raider_Title>predone</Content_Raider_Title>
  <Content_CaracWindow_Hull_Title>Integrità Scafo</Content_CaracWindow_Hull_Title>
  <Content_CaracWindow_Hull_Content> Se raggiunge il 15% del totale, la nave è pesantemente danneggiata.\nSe raggiunge lo 0, la nave è distrutta.</Content_CaracWindow_Hull_Content>
  <Content_CaracWindow_Shield_Title>Scudo</Content_CaracWindow_Shield_Title>
  <Content_CaracWindow_Shield_Content>Si rigenera lentamente del 2% per secondoo se la nave non viene colpita per 10 secondi.\nSi ricarica lentamente del 2% per secondoo quando esaurito.</Content_CaracWindow_Shield_Content>
  <Content_CaracWindow_Speed_Title>Velocità</Content_CaracWindow_Speed_Title>
  <Content_CaracWindow_Speed_Content>Definisce la velocità della tua nave.</Content_CaracWindow_Speed_Content>
  <Content_CaracWindow_Rotation_Title>Rotazione</Content_CaracWindow_Rotation_Title>
  <Content_CaracWindow_Rotation_Content>Definisce l'abilità della nave di ruotarsi in una nuova direzione.</Content_CaracWindow_Rotation_Content>
  <Content_CaracWindow_Detection_Title>Rilevamento</Content_CaracWindow_Detection_Title>
  <Content_CaracWindow_Detection_Content>I Blip nel suo raggio vengono identificati.\nI Vasselli nascosti vengono rivelati e identificati fino a quando rimaranno in questa distanza.</Content_CaracWindow_Detection_Content>
  <Content_CaracWindow_TroopValue_Title>Valore Truppe</Content_CaracWindow_TroopValue_Title>
  <Content_CaracWindow_TroopValue_Content>Definisce la possibilità in percentuale della nave  di resistere alle Azioni d'Assalto.</Content_CaracWindow_TroopValue_Content>
  <Content_CaracWindow_Turrets_Title>Torrette</Content_CaracWindow_Turrets_Title>
  <Content_CaracWindow_Turrets_Content>Ogni torretta ha il 35%  di possibilità di intercettare siluri e ordinanze in {0} unità di raggio.\nI siluri intercettati sono distrutti.le ordinanza intercettate perdono una navicella casuale.\nLe chance di intercettazione possono variare a secondo del bersaglio.\nOgni torretta alza il Valore Truppe di 1 punto, ma solo contro i abbordaggi.\nPer ogni 100 punti integrità scafo persi, la nave perde una torretta.</Content_CaracWindow_Turrets_Content>
  <Content_CaracWindow_armour_Title>Corazza</Content_CaracWindow_armour_Title>
  <Content_CaracWindow_armour_Content>Indica le possibilità di negare attacchi in arrivo. Il valore definisce l'armatura Frontale/Laterale/Posteriore.</Content_CaracWindow_armour_Content>
  <Content_WeaponWindow_Damage_Title>Danno:</Content_WeaponWindow_Damage_Title>
  <Content_WeaponWindow_Range_Title>Raggio:</Content_WeaponWindow_Range_Title>
  <Content_WeaponWindow_Cadency_Title>Tempo di ricarica:</Content_WeaponWindow_Cadency_Title>
  <Content_WeaponWindow_Critics_Title>Danno Critico:</Content_WeaponWindow_Critics_Title>
  <Content_Difficulty_IronMan_Title>Iron man</Content_Difficulty_IronMan_Title>
  <Content_Difficulty_Title>Difficoltà</Content_Difficulty_Title>
  <Content_Difficulty_Easy_Title>Facile</Content_Difficulty_Easy_Title>
  <Content_Difficulty_Normal_Title>Normale</Content_Difficulty_Normal_Title>
  <Content_Difficulty_Hard_Title>Difficile</Content_Difficulty_Hard_Title>
  <Content_Difficulty_Heroic_Title>Eroica</Content_Difficulty_Heroic_Title>
  <Content_Option_Low_Title>Bassa</Content_Option_Low_Title>
  <Content_Option_Medium_Title>Media</Content_Option_Medium_Title>
  <Content_Option_High_Title>Alta</Content_Option_High_Title>
  <Content_Option_Epic_Title>Epica</Content_Option_Epic_Title>
  <Content_Option_Custom_Title>Custom</Content_Option_Custom_Title>
  <Content_Connected_Title>Connesso</Content_Connected_Title>
  <Content_Unconnected_Title>Non connesso</Content_Unconnected_Title>
  <Content_NotConnected_Title>Non conessa</Content_NotConnected_Title>
  <Content_ConnexionWaiting_Title>In attesa di connessione</Content_ConnexionWaiting_Title>
  <Content_Connecting_Title>Connetendo…</Content_Connecting_Title>
  <Content_ConnectionError_Title>Errore di conessione</Content_ConnectionError_Title>
  <Audio_Error_Title>Errore</Audio_Error_Title>
  <Audio_Error_Content>Nessun dispositivo audio rilevato. Per favore, verifica se la scheda audio è abilitata.</Audio_Error_Content>
  <Content_SkillSlot_Title> Slot Abilità</Content_SkillSlot_Title>
  <Content_SkillSlots_Title>Slot Abilità</Content_SkillSlots_Title>
  <Content_Points_Title>Punti</Content_Points_Title>
  <Content_SkillSlotAvailable_Title>Slot Abilità Vuoto</Content_SkillSlotAvailable_Title>
  <Content_SkillSlotAvailable_Content>La nave ha uno Slot Abilità disponibile.
È possibile inserirne una con il pannello Abilità.</Content_SkillSlotAvailable_Content>
  <Content_UpgradeSlotAvailable_Title>Slot Miglioramenti vuoto</Content_UpgradeSlotAvailable_Title>
  <Content_UpgradeSlotAvailable_Content>La nave ha uno slot Miglioramenti disponibile.
È possibile inserirne uno con il pannello Miglioramenti.</Content_UpgradeSlotAvailable_Content>
  <Content_Cancel_Content>Cancella</Content_Cancel_Content>
  <Content_Search_Content>Cerca</Content_Search_Content>
  <Content_FleetSelection_Title>Selezione Flotta</Content_FleetSelection_Title>
  <Content_InviteAPlayer_Title>Invita un giocatore</Content_InviteAPlayer_Title>
  <Content_KickPlayer_Title>Kick giocatore</Content_KickPlayer_Title>
  <Content_Next_Title>Prossimo</Content_Next_Title>
  <Content_MatchFound_Content>Una partita è stata trovata</Content_MatchFound_Content>
  <Content_KP_Content>KP</Content_KP_Content>
  <Content_PTS_Content>Pts</Content_PTS_Content>
  <Content_YouDisco_Content>Sei stato disconesso</Content_YouDisco_Content>
  <Content_HeDisco_Content>{0} sono stati disconessi</Content_HeDisco_Content>
  <Content_MissionData_ObjectifText_Target>Bersaglio</Content_MissionData_ObjectifText_Target>
  <Content_MissionData_ObjectifText_Data>Recupero Dati</Content_MissionData_ObjectifText_Data>
  <Content_MissionData_ObjectifText_Defend>Difendi</Content_MissionData_ObjectifText_Defend>
  <Content_CapitulatedEnemy>Il vigliacco avversario ha capitolato</Content_CapitulatedEnemy>
  <Content_CapitulatedEnemyTeam>La vigliacca squadra nemica ha capitolato</Content_CapitulatedEnemyTeam>
  <Content_YouCapitulated>Hai capitolato di fronte al nemico</Content_YouCapitulated>
  <Content_YouCapitulatedTeam>La tua squadra ha capitolato di fronte al nemico</Content_YouCapitulatedTeam>
  <Content_HostDisconnected>L'Host del gioco si è disconesso</Content_HostDisconnected>
  <Content_DefeatCampaign>Il Settore Gotico è perduto. E per il tuo fallimento,ti attende l'esecuzione...</Content_DefeatCampaign>
  <Content_AllOnAlly>La tua intera flotta è stata distrutta. Il tuo alleato combatte da solo, ma potrebbe invertire l'andamento della battaglia. </Content_AllOnAlly>
  <Content_Watch_Button>Guarda</Content_Watch_Button>
  <Content_CampaignSaved>Campagna salvata</Content_CampaignSaved>
  <Content_CampaignLost>Campagna persa</Content_CampaignLost>
  <Content_WarningNewVersion>Una nuova versione disponibile</Content_WarningNewVersion>
  <Content_NewVersionPortMaw>Una nuova versione del gioco è disponibile. Esci dal gioco per permettere a Steam di scaricarla. Il Multigiocatore sarà disattivato fino a quando non aggiorni il gioco.</Content_NewVersionPortMaw>
  <Content_NewVerionMainMenu>Una nuova versione del gioco è disponibile. Esci dal gioco per permettere a Steam di scaricarla.</Content_NewVerionMainMenu>
  <Content_LeaveGroup_Title>Lascia il Gruppo</Content_LeaveGroup_Title>
  <Content_LeaveCustom_Title>Lascia partita Custom</Content_LeaveCustom_Title>
  <Content_JoinGame_Title>Unisciti alla Partita</Content_JoinGame_Title>
  <Content_HostGame_Title>Ospita una Partita</Content_HostGame_Title>
  <Content_DeployedMines_Title>Dispiegamento mine</Content_DeployedMines_Title>
  <Content_OnePlayerDisconnect_Title>Almeno un giocatore si è disconesso. La sessione è stata terminata.</Content_OnePlayerDisconnect_Title>
  <Content_ErrorOccuredOp_Title>Si è verificato un errore.</Content_ErrorOccuredOp_Title>
  <Content_Outdated_Title>Versioni di gioco non corrispondenti</Content_Outdated_Title>
  <Content_IronManDef_Title>Nella modalità  Iron Man non puoi salvare la partita. Un salvataggio automatico avverrà all'inizio e alla fine di ogni missione cosi come alla fine di ogni turno. .\nSii cauto nelle tue scelte, in quanto saranno definitive.\n\nAttenzione: l'autosalvataggio dell'inizio della missione considera la missione come persa di default.</Content_IronManDef_Title>
  <Content_LostInWarpTT_Content>Una nave persa nel Warp non può essere utilizzata per un turno.</Content_LostInWarpTT_Content>
  <Content_UnableToCreateSteam_Content>Inabile nel creare una sessione di Steam.</Content_UnableToCreateSteam_Content>
  <Content_GameFull_Title>La partita a cui hai provato ad unirti è piena.</Content_GameFull_Title>
  <Loading_Tip_Beg_Tip1>Anche se perdi una battaglia, guadagnerai comunque della Fama e esperienza per il tuo Ammiraglio.</Loading_Tip_Beg_Tip1>
  <Loading_Tip_Beg_Tip2>I bersagli di Assassinio sono sempre navi Ammiraglie.</Loading_Tip_Beg_Tip2>
  <Loading_Tip_Beg_Tip3> I Dati da recuperare hanno sempre origine da una nave Ammiraglia.</Loading_Tip_Beg_Tip3>
  <Loading_Tip_Beg_Tip4>Lance e Zzap colpiscono sempre e considerano l'armatura nemica al 25%.</Loading_Tip_Beg_Tip4>
  <Loading_Tip_Beg_Tip5>Perdere una nave è costoso. Non esitare a disingaggiare con un Salto Warp.</Loading_Tip_Beg_Tip5>
  <Loading_Tip_Beg_Tip6>Le riparazioni di navi distrutte o pesantemente danneggiate possono essere accelerate usando Fama.</Loading_Tip_Beg_Tip6>
  <Loading_Tip_Beg_Tip7>Una nave persa nel Warp non sarà disponibile per una data durata.</Loading_Tip_Beg_Tip7>
  <Loading_Tip_Beg_Tip8> Le Flotte dell'Imperium e del Caos sono perfette per i principianti.</Loading_Tip_Beg_Tip8>
  <Loading_Tip_Beg_Tip9>Fai salire di livello il tuo  Ammiraglio per sbloccare navi più potenti per le tue flotte.</Loading_Tip_Beg_Tip9>
  <Loading_Tip_Beg_Tip10>Facendo salire di livello i tuoi capitani sbloccherai più slot Miglioramenti per le loro navi.</Loading_Tip_Beg_Tip10>
  <Loading_Tip_Beg_Tip11>Ogni nave ha torrette difensive che hanno la possibilità di distruggere i siluri nemici, navi d'attacco e navi d'assalto.</Loading_Tip_Beg_Tip11>
  <Loading_Tip_Beg_Tip12>Non esitare a specializzare le tue navi in precisi ruoli grazie a miglioramenti e abilità.</Loading_Tip_Beg_Tip12>
  <Loading_Tip_Beg_Tip13>Gli Ordini Speciali sono potenti ma temporanei Buff adatti a varie situazioni.</Loading_Tip_Beg_Tip13>
  <Loading_Tip_Beg_Tip14>"Ricaricare!" è un Ordine Speciale che riduce i tempi di ricarica e accelera il riempimento della calibrazione del combustibile.</Loading_Tip_Beg_Tip14>
  <Loading_Tip_Beg_Tip15>"Miratelo!" è un Ordine Speciale che aumenta sia la precisione sia le possibilità di critico.</Loading_Tip_Beg_Tip15>
  <Loading_Tip_Beg_Tip16>"Prepararsi all'Impatto!" diminuisce la precisione nemica e aumenta l'armatura della nave.</Loading_Tip_Beg_Tip16>
  <Loading_Tip_Beg_Tip17>"Corsa Silenziosa"  nasconde la presenza della tua nave dagli scanner a lungo raggio per ideali attacchi furtivi.</Loading_Tip_Beg_Tip17>
  <Loading_Tip_Beg_Tip18>La calibrazione del combustibile permette manovre speciali. Gestirla con cura è più efficace del usarla tutta e aspettare che si riempia.</Loading_Tip_Beg_Tip18>
  <Loading_Tip_Beg_Tip19>La velocità della navi da Scorta e il loro basso costo le rende ideali per compiti di ricognizione o per indebolire il nemico per le navi da Linea.</Loading_Tip_Beg_Tip19>
  <Loading_Tip_Beg_Tip20>le navi da Scorta sono spendibili: le puoi sempre rimpiazzare nelle tue flotte e non hanno bisogno di riparazioni.</Loading_Tip_Beg_Tip20>
  <Loading_Tip_Beg_Tip21>Il pannello Comportamento ha un sistema di auto puntamento che puoi impostare. Usalo se micro gestire la tua flotta è troppo difficile.</Loading_Tip_Beg_Tip21>
  <Loading_Tip_Beg_Tip22>Cliccando con il destro su una abilità la imposta sul Lancio Automatico. Verrà quindi usata in automatico sotto specifiche condizioni.</Loading_Tip_Beg_Tip22>
  <Loading_Tip_Beg_Tip23>Premi [SpaceBar]  per rallentare il gioco. Ti fornirà tempo per pensare, pianificare e ordinare le tue navi.</Loading_Tip_Beg_Tip23>
  <Loading_Tip_Beg_Tip24>Ami molto Battlefleet? Per trovare amici e nemici, o per condividere strategie e atti eroici vai su http://forum.battlefleetgothic-armada.com/</Loading_Tip_Beg_Tip24>
  <Loading_Tip_Beg_Tip25>Cliccando su una nave nemica ne impostare il valore di priorità. Con  Priorità 1 verrà bersagliata per prima, con Priorità 4 per ultima.</Loading_Tip_Beg_Tip25>
  <Loading_Tip_Beg_Tip26>Accedi a una versione più dettagliata per alcuni tooltips e informazioni in gioco premendo ALT.</Loading_Tip_Beg_Tip26>
  <Loading_Tip_Beg_Tip27>ALT  può essere usato in gioco per vedere le dimensioni e gli effetti di Gas e Campi di Asteroidi.</Loading_Tip_Beg_Tip27>
  <Loading_Tip_Beg_Tip28>L'armatura ti dà la possibilità di negare i danni bloccando i colpi</Loading_Tip_Beg_Tip28>
  <Loading_Tip_Beg_Tip29>Usa [SpaceBar] per rallentare il tempo in maniera di gestire la tua flotta più efficamente.</Loading_Tip_Beg_Tip29>
  <Loading_Tip_Adv_Tip1>Giustizia un capitano insubordinato per prevenire che la sua navi si disingaggi.</Loading_Tip_Adv_Tip1>
  <Loading_Tip_Adv_Tip2>Un valore di scafo basso e la perdita di navi può innescare una insubordinazione.</Loading_Tip_Adv_Tip2>
  <Loading_Tip_Adv_Tip3>Velocità e movimento sono vitali per una flotta Eldar.</Loading_Tip_Adv_Tip3>
  <Loading_Tip_Adv_Tip4>le navi dei Orki sono davvero deboli da lontano. Più si avvicinano, più migliorano.</Loading_Tip_Adv_Tip4>
  <Loading_Tip_Adv_Tip5>Un ammutinamento può indebolire severamente le tue navi. Usa Radunarsi per evitare questa penalità sulle navi insubordinate.</Loading_Tip_Adv_Tip5>
  <Loading_Tip_Adv_Tip6>I Danni Critici danneggiano le navi disabilitando parti essenziali. Danni Critici temporanei possono essere riparati con l'abilità Riparazioni d'Emergenza.</Loading_Tip_Adv_Tip6>
  <Loading_Tip_Adv_Tip7>Un Danno Critico può innescare fiamme, che causano danni allo scafo nel corso del tempo.</Loading_Tip_Adv_Tip7>
  <Loading_Tip_Adv_Tip8>Le Riparazioni d'Emergenza non rigenerano solo i punti scafo, ma spengono anche le fiamme.</Loading_Tip_Adv_Tip8>
  <Loading_Tip_Adv_Tip9>Speronare navi più leggere è una efficente e provata tattica.</Loading_Tip_Adv_Tip9>
  <Loading_Tip_Adv_Tip10>Le squadre di bombardieri e i siluri ignorano i scudi, il che li rende utili contro navi dotate di forti scudi.</Loading_Tip_Adv_Tip10>
  <Loading_Tip_Adv_Tip11>Gli elementi ambientali possono essere usati per ottenere vantaggi sul nemico.</Loading_Tip_Adv_Tip11>
  <Loading_Tip_Adv_Tip12>Per ogni 100 punti scafo persi, una nave perde una torretta difensiva, indebolendosi sempre di più.</Loading_Tip_Adv_Tip12>
  <Loading_Tip_Adv_Tip13>Alcune missioni hanno insolite zone di dispiegamento. Assicurati di includere questo fattore nelle tue strategie.</Loading_Tip_Adv_Tip13>
  <Loading_Tip_Adv_Tip14>Alcune missioni sono più semplici con specifici dispiegamenti. Prova a dividere le tue navi da trasporto per incrementare la loro sopravvivenza.</Loading_Tip_Adv_Tip14>
  <Loading_Tip_Adv_Tip15>Le bombe sono pericolose, ma visibili e facilmente evitabili se usi le manovre per scappare dal loro raggio di azione.</Loading_Tip_Adv_Tip15>
  <Loading_Tip_Adv_Tip16>Imposta il comportamento automatico della tua nave per usare al meglio le sue armi e capacità.</Loading_Tip_Adv_Tip16>
  <Loading_Tip_Adv_Tip17>Micro gestire i movimenti della tua flotta e i suoi bersagli per reagire al nemico migliora grandemente la sua efficenza.</Loading_Tip_Adv_Tip17>
  <Loading_Tip_Adv_Tip18>Puoi creare una serie di spostamenti della tua nave premendo Shift mentre dai gli ordini di movimento. Questo è utile per aggirare i campi di asteroidi e iniziare manovre a tenaglia.</Loading_Tip_Adv_Tip18>
  <Loading_Tip_Adv_Tip19>Le navi non hanno armi nella parte posteriore, quindi fai attenzione a non farti circondare.</Loading_Tip_Adv_Tip19>
  <Loading_Tip_Adv_Tip20>Usare manovre speciali rivelerà la tua nave... Usa questo per attirare il nemico in una trappola!</Loading_Tip_Adv_Tip20>
  <Loading_Tip_Adv_Tip21>Se migliori i tuoi sistemi d'arma, non dimenticare di configurare adeguatamente il comportamento da combattimento per ottenere il meglio dalle tue navi.</Loading_Tip_Adv_Tip21>
  <Loading_Tip_Adv_Tip22>Usando il pannello Comportamento, puoi decidere che lato mostrare al nemico. Se le tue armi sono disabilitate a dritta, mostragli le armi di babordo.</Loading_Tip_Adv_Tip22>
  <Loading_Tip_Adv_Tip23>Le navi dell'Imperium sono progettare per affrontare pesante fuoco nemico prima di rilasciare le proprie armi laterali. Per questo, la loro armatura frontale è più spessa.</Loading_Tip_Adv_Tip23>
  <Loading_Tip_Adv_Tip24>La... peculiare progettazione delle navi Orke tende a lasciare l'armatura posteriore più sottile.</Loading_Tip_Adv_Tip24>
  <Loading_Tip_Adv_Tip25>Se il tuo arsenale è più forte sulla prua, o se hai perso le tue armi laterali, configura il comportamento della nave per favorire il combattimento frontale.</Loading_Tip_Adv_Tip25>
  <Loading_Tip_Adv_Tip26>Ami molto Battlefleet? Per trovare amici e nemici, o per condividere strategie e atti eroici vai su http://forum.battlefleetgothic-armada.com/</Loading_Tip_Adv_Tip26>
  <Loading_Tip_Adv_Tip27>Cliccando su una nave nemica ti permette di selezionare il sottosistema su cui focalizzare i colpi. Focalizzare i colpi su un sottosistema incrementa le possibilità di un danno critico.</Loading_Tip_Adv_Tip27>
  <Loading_Tip_Exp_Tip1>Speronamento, Avanti Tutta e Prepararsi all'impatto sono una combo mortale.</Loading_Tip_Exp_Tip1>
  <Loading_Tip_Exp_Tip2>A causa della loro mancanza di scudi e alla loro predisposizione ai Danni Critici, gli Eldar sono vulnerabili ai Attacchi Fulminei.</Loading_Tip_Exp_Tip2>
  <Loading_Tip_Exp_Tip3>I siluri Orki possono non essere quello che sembrano:  vengono impiegati anche come dispositivi d'abbordaggio!</Loading_Tip_Exp_Tip3>
  <Loading_Tip_Exp_Tip4>I Micro Salti nel Warp teletrasportano una nave nel suo raggio di rilevamento. Prova a migliorare il raggio di rilevamento per aumentare l'efficacia di questa abilità.</Loading_Tip_Exp_Tip4>
  <Loading_Tip_Exp_Tip5>Seppure difficile, è possibile intercettare il fuoco nemico per proteggere le navi più i.</Loading_Tip_Exp_Tip5>
  <Loading_Tip_Exp_Tip6>Il valore tattico della navi da Scorta non va trascurato, neppure in partite di alto livello.</Loading_Tip_Exp_Tip6>
  <Loading_Tip_Exp_Tip7>Gli Eldar sono immuni alle eruzioni solari, rendendoli mortali quando questi eventi accadono.</Loading_Tip_Exp_Tip7>
  <Loading_Tip_Exp_Tip8>Abbordando con successo si annullano i salti Warp condannando spesso le navi abbordate alla distruzione.</Loading_Tip_Exp_Tip8>
  <Loading_Tip_Exp_Tip9>C'è sempre spazio ai miglioramenti! Molte capacità sono solo uso abile di abilità: facili da usare, difficili da padroneggiare!</Loading_Tip_Exp_Tip9>
  <Loading_Tip_Exp_Tip10>Ordini nemici, quali siluri, bombardieri e vascelli possono essere fermati con gli squadroni di caccia.</Loading_Tip_Exp_Tip10>
  <Loading_Tip_Exp_Tip11>Le bombe lavorano bene insieme. Inizia con una bomba Stasi, sopprimi gli scudi con una Bomba Distrutrice e porta devastazione con una Bomba Plasma.</Loading_Tip_Exp_Tip11>
  <Loading_Tip_Exp_Tip12>Un nemico cieco è una facile preda. Prova a combinare "Corsa Silenziosa" con il Disturbatore di Auguri.</Loading_Tip_Exp_Tip12>
  <Loading_Tip_Exp_Tip13>Non sottostimare il Navigatore del tuo equipaggio. Essere capaci di ritirarsi velocemente e senza penalità è un prezioso vantaggio.</Loading_Tip_Exp_Tip13>
  <Loading_Tip_Exp_Tip14>Gli Eldar si affidano ai motori ma sono vulnerabili ai danni critici. Per compensare, hanno tre differenti motori, ognuno che fornisce un terzo della potenza.</Loading_Tip_Exp_Tip14>
  <Loading_Tip_Exp_Tip15>Sii prudente contro gli Orki. A differenza degli altri, non hanno differenti modelli per ogni classe, ma sono tutte modificabili e differenti a lato di abilità.</Loading_Tip_Exp_Tip15>
  <Loading_Tip_Exp_Tip16>I Favori sono visibili sulle navi. Usa questo per indovinare il ruolo delle navi e affrontarle efficaciamente.</Loading_Tip_Exp_Tip16>
  <Loading_Tip_Exp_Tip17> Il miglioramento Corazza Distrettuale è meglio usarlo sulle navi in prima linea, spesso abbordate, o su navi che usano estensivamente i propri sotto sistemi.</Loading_Tip_Exp_Tip17>
  <Loading_Tip_Exp_Tip18>I miglioramenti danno diversi bonus che possono essere complementari. Prova a aumentare il raggio delle tue Lancie e il rendimento della camera di combustione per creare un Schermigliator</Loading_Tip_Exp_Tip18>
  <Loading_Tip_Exp_Tip19>A volte, è meglio lasciare fuggire il nemico per concentrarsi velocemente su un'altro bersaglio.  Il distruggere è un mezzo, non il fine.</Loading_Tip_Exp_Tip19>
  <Loading_Tip_Exp_Tip20>Una nave senza armi non è completamente inutile. Può ritirarsi per evitare la distruzione, ma puoi usarla come scudo... O come Ariete.</Loading_Tip_Exp_Tip20>
  <Loading_Tip_Exp_Tip21>I Squadroni sono deboli contre le torrette difensive. Se possibile, preferisci bersagli isolati con un chiaro accesso che navi asseragliate assieme.</Loading_Tip_Exp_Tip21>
  <Loading_Tip_Exp_Tip22>Ami molto Battlefleet? Per trovare amici e nemici, o per condividere strategie e atti eroici vai su http://forum.battlefleetgothic-armada.com/</Loading_Tip_Exp_Tip22>
  <StellarMap_Deployments_Info_Title>Dispiegamenti rimanenti:</StellarMap_Deployments_Info_Title>
  <StellarMap_CurrentTurn_Info_Title>Turno {0}</StellarMap_CurrentTurn_Info_Title>
  <StellarMap_ArtifactsWindow_Title>Speciali</StellarMap_ArtifactsWindow_Title>
  <StellarMap_EyeOfNight_Tooltip_Title>Occhio della Notte</StellarMap_EyeOfNight_Tooltip_Title>
  <StellarMap_EyeOfNight_Possessed_Tooltip_Content>L'Occhio della Notte è in possesso dell'Imperium ed è stato assicurato da parte dell'Inquisizione.</StellarMap_EyeOfNight_Possessed_Tooltip_Content>
  <StellarMap_EyeOfNight_Active_Tooltip_Content>L'Occhio della Notte reagisce con la Tempesta Warp e ne indebolisce gli effetti del 50%.</StellarMap_EyeOfNight_Active_Tooltip_Content>
  <StellarMap_EyeOfNight_Lost_Tooltip_Content>L'Occhio della Notte è nella stretta di Abaddon. L'Imperatore ci protegga.</StellarMap_EyeOfNight_Lost_Tooltip_Content>
  <StellarMap_HandOfDarkness_Tooltip_Title>Mano dell'Oscurità</StellarMap_HandOfDarkness_Tooltip_Title>
  <StellarMap_HandOfDarkness_Possessed_Tooltip_Content>La Mano dell'Oscurità è in possesso dell'Imperium ed è stata assicurata da parte dell'Inquisizione.</StellarMap_HandOfDarkness_Possessed_Tooltip_Content>
  <StellarMap_HandOfDarkness_Active_Tooltip_Content>La Mano dell'Oscurità reagisce alla presenza di Flotte del Caos. Le forze del Caos hanno una ridotta possibilità di lanciare più attacchi.</StellarMap_HandOfDarkness_Active_Tooltip_Content>
  <StellarMap_HandOfDarkness_Lost_Tooltip_Content>La Mano dell'Oscurità è caduta sotto il controllo del Caos. Chi sà dire come influirà sul futuro del settore...?</StellarMap_HandOfDarkness_Lost_Tooltip_Content>
  <StellarMap_WarpStorm_Tooltip_Title>Tempesta Warp</StellarMap_WarpStorm_Tooltip_Title>
  <StellarMap_WarpStorm_Active_Tooltip_Content>Una Tempesta Warp sta imperversando sul Settore Gotico, rendendo i salti Warp perfino più pericolosi, agendo inoltre sui scafi delle navi e sulle difficoltà dei sistemi.</StellarMap_WarpStorm_Active_Tooltip_Content>
  <StellarMap_BlackstoneFortressesWindow_Title> Fortezze Blackstone</StellarMap_BlackstoneFortressesWindow_Title>
  <StellarMap_BlackstoneFortressesWindow_Tooltip_Content>Di origine sconosciuta e dotate di immenso potere, le Fortezze Blackstone vigilano sul Settore Gotico da prima che l'Imperium dell'Uomo lo scoprisse. </StellarMap_BlackstoneFortressesWindow_Tooltip_Content>
  <StellarMap_BlackstoneFortress_Tooltip_Title>Fortezza Blackstone {0}</StellarMap_BlackstoneFortress_Tooltip_Title>
  <StellarMap_BlackstoneFortress_Tooltip_Content>Questa antica Fortezza Blackstone è situata nel  {0} sottosettore, orbitando attorno al  {1} sistema.</StellarMap_BlackstoneFortress_Tooltip_Content>
  <StellarMap_WorldsWindows_Title>Proprietà Mondo</StellarMap_WorldsWindows_Title>
  <StellarMap_World_ForgeWorld_Tooltip_Title>Mondo Forgia</StellarMap_World_ForgeWorld_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_ForgeWorld_Tooltip_Content>Come il loro nome suggerisce, i Mondi Forgia sono interi pianeti dedicati allo solo scopo di fabbricare vari prodotti per l'Imperium dell'Uomo, dalle abitazioni ai devastanti Titani, dai colpi per Requiem ai corazzati pesanti, tutto monitorato dall'Adeptus Mechanicus.</StellarMap_World_ForgeWorld_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_ForgeWorld_Tooltip_Data>Ogni Mondo Forgia perso incrementa i costi dei Miglioramenti del  {0}%\n\nPenalità Corrente: Costo Miglioramenti: +{1}%</StellarMap_World_ForgeWorld_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_HiveWorld_Tooltip_Title>Mondi Prodotti Base</StellarMap_World_HiveWorld_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_HiveWorld_Tooltip_Content> I Mondi Formicaio provvedono la manodopera, i Mondi Agricoli forniscono il cibo, e i Mondi Miniera forniscono i minerali che permettono all'Imperium dell'Umanità di resistere nel tempo e nello spazio.</StellarMap_World_HiveWorld_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_HiveWorld_Tooltip_Data>Ogni Mondo Prodotto base perduto riduce la Fama guadagnata del {0}%\n\nPenalità corrente: Fama guadagnata: {1}%</StellarMap_World_HiveWorld_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_HiveWorldSpec_Tooltip_Title>Mondo Formicaio</StellarMap_World_HiveWorldSpec_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_HiveWorldSpec_Tooltip_Content>I Mondi Formicaio sono enormi pianeti colonizzati con il solo scopo di ospitare i fedeli seguaci dell'Imperatore. Costellati di grossi Formicai che contengono milioni di vite, essi sono i terreni di recrutamento dell'Imperium.</StellarMap_World_HiveWorldSpec_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_AgriWorld_Tooltip_Title>Mondo Agricolo</StellarMap_World_AgriWorld_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_AgriWorld_Tooltip_Content>Interamente dedicati alla produzione di carne e verdure per altri mondi, i Mondi Agricoli sono i granai dell'Imperium, e come tali, sono i bersagli per i suoi nemici: sia che muoia in guerra o per fame un uomo muore lo stesso.</StellarMap_World_AgriWorld_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_MiningWorld_Tooltip_Title>Mondo Minerario</StellarMap_World_MiningWorld_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_MiningWorld_Tooltip_Content>Per sostenere i costi di questa guerra attorno alla galassia, l'Imperium esamina ogni roccia fluttuante e planetoide ricco di minerali e li svuota delle loro preziose risorse per usarle nella fabbricazione di munizioni per sostenere le armi e nei muri per proteggere l'uomo.</StellarMap_World_MiningWorld_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_ScholaProgenium_Tooltip_Title>Scuola Progenium</StellarMap_World_ScholaProgenium_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_ScholaProgenium_Tooltip_Content>Sotto il dominio dell'Adeptus Ministorum, i pianeti noti come Scuola Progenium ospitano vasti complessi nei quali le prossime generazioni di Ufficiali Imperiali e Amministratori vengono istruiti.</StellarMap_World_ScholaProgenium_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_ScholaProgenium_Tooltip_Data>Ogni Scuola Progenium  perduto riduce l'Esperienza del Capitano ottenuta del  {0}%\n\nPenalità Corrente: Esperienza Capitano guadagnata: {1}%</StellarMap_World_ScholaProgenium_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_PortalWorld_Tooltip_Title>Mondi Portale</StellarMap_World_PortalWorld_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_PortalWorld_Tooltip_Content>Posizionati in adeguati luoghi, e usati frequentemente per provvedere "sicure" vie attraverso il Warp per le flotte, i Mondi Portale sono risorse vitali per chiunque desideri muoversi velocemente e efficaciamente attraverso il territorio.</StellarMap_World_PortalWorld_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_PortalWorld_Tooltip_Data>Ogni Mondo Portale perduto riduce le possibilità di un Schieramento bonus del  {0}%\n\nPossibilità Schieramento Bonus: {1}%</StellarMap_World_PortalWorld_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_SpaceStation_Tooltip_Title>Stazione Spaziale</StellarMap_World_SpaceStation_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_SpaceStation_Tooltip_Content>Enormi strutture pensate per supportare e rifornire intere flotte da guerra durante i loro viaggi per la galassia, ogni Stazione Spaziale è equipaggiata con ogni attrezzo possibile per la manutenzione dei vasselli.</StellarMap_World_SpaceStation_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_SpaceStation_Tooltip_Data>Ogni Stazione Spaziale perduta incremente i costi di Riparazione del  {0}%.\n\nPenalità Corrente: Costi Riparazione: +{1}%</StellarMap_World_SpaceStation_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_CardinalWorld_Tooltip_Title>Mondi Cardinale</StellarMap_World_CardinalWorld_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_CardinalWorld_Tooltip_Content>Considerati terreni sacri e classificati come mondi Santuario, questi pianeti sono completamente dedicati al Culto Imperiale e spesso vigilano sulla gerarchia dell' Ecclesiarchia del settore. Sono una testimonianza del potere dell'Imperatore.</StellarMap_World_CardinalWorld_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_CardinalWorld_Tooltip_Data>Penalità:  Per ogni Mondo Cardinale perso, le possibilità di Rivolta aumentano.</StellarMap_World_CardinalWorld_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_PenalWorld_Tooltip_Title>Mondo Penale</StellarMap_World_PenalWorld_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_PenalWorld_Tooltip_Content>Il concentrare ogni criminale di ogni pianeta di un settore crea un  Mondo Penale dove il peggio dell'Imperium finisce. Non essendo al di là di ogni redenzione come i servi del Caos, gli viene spesso offertà la possibilità di pentirsi attraverso il servizio in una legione penale contro i nemici dell'umanità.</StellarMap_World_PenalWorld_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_PenalWorld_Tooltip_Data>Ogni Mondo Penale perso ti dà  -{0}%  al Valore Truppe di tutte le navi.\n\nPenalità Corrente: Valore Truppe delle navi: {1}%</StellarMap_World_PenalWorld_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_InquisitBast_Tooltip_Title>Bastione dell'Inquisizione</StellarMap_World_InquisitBast_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_InquisitBast_Tooltip_Content>Sono pianeti reclamati dall'Inquisizione per fornire una base per i loro sforzi contro i nemici dell'umanità.</StellarMap_World_InquisitBast_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_InquisitBast_Tooltip_Data>Una missione vittoriosa su questo mondo ti garantisce punti Reputazione per l'Inquisizione, riducendone i costi dei favori.</StellarMap_World_InquisitBast_Tooltip_Data>
  <StellarMap_World_OmniTemple_Tooltip_Title>Tempio dell'Omnissia</StellarMap_World_OmniTemple_Tooltip_Title>
  <StellarMap_World_OmniTemple_Tooltip_Content>Più che semplici Mondi Forgia, i Templi dell'Omnissia sono sacri per i Tecno-preti, e ospitano molti dei loro rituali secreti.</StellarMap_World_OmniTemple_Tooltip_Content>
  <StellarMap_World_OmniTemple_Tooltip_Data>Una missione vittoriosa su questo mondo ti garantisce punti Reputazione per l'Adeptus Mechanicus, riducendone i costi dei favori.</StellarMap_World_OmniTemple_Tooltip_Data>
  <StellarMap_ThreatWindow_Title>Minacce</StellarMap_ThreatWindow_Title>
  <StellarMap_Threat_Ork_Tooltip_Title>Minaccia Orka</StellarMap_Threat_Ork_Tooltip_Title>
  <StellarMap_Threat_Ork_Tooltip_Content>Gli Orki sono una razza ferale e belligerante da non prendere alla leggera. Con ogni mondo conquistato, i loro numeri salgono. Con ogni sistema saccheggiato, la loro sete di sangue aumenta.\n\nAttenzione: Più sistemi gli Orki controllano, più saranno proni a lanciare nuovi attacchi.</StellarMap_Threat_Ork_Tooltip_Content>
  <StellarMap_Threat_Eldar_Tooltip_Title>Minaccia Eldar</StellarMap_Threat_Eldar_Tooltip_Title>
  <StellarMap_Threat_Eldar_Tooltip_Content>Gli Eldar  sono loschi, veloci predoni che puntano mondi vulnerabili per assicurarsi passaggi o per contribuire a qualche sconosciuto, incomprensibile disegno.\n\nAttenzione: Più sistemi gli Eldar controllano, più saranno proni a lanciare nuovi attacchi.</StellarMap_Threat_Eldar_Tooltip_Content>
  <StellarMap_Threat_Chaos_Tooltip_Title>Minaccia Caos</StellarMap_Threat_Chaos_Tooltip_Title>
  <StellarMap_Threat_Chaos_Tooltip_Content>Traditori dell'Imperium dell'umanità che obbediscono ciecamente ai Poteri Perniciosi, l'armata del Caos della 12th Crociata di Abaddon è guidata dalla follia e dall'odio. \n\nAttenzione: Più sistemi le forze del Caos controllano, più saranno proni a lanciare nuovi attacchi.</StellarMap_Threat_Chaos_Tooltip_Content>
  <StellarMap_ReputationWindow_Title>Reputazione</StellarMap_ReputationWindow_Title>
  <StellarMap_Reputation_Astartes_Title>Adeptus Astartes</StellarMap_Reputation_Astartes_Title>
  <StellarMap_Reputation_Inquisition_Title>Inquisizione</StellarMap_Reputation_Inquisition_Title>
  <StellarMap_Reputation_Navy_Title>Marina Imperiale</StellarMap_Reputation_Navy_Title>
  <StellarMap_Reputation_Mecanicus_Title>Adeptus Mechanicus</StellarMap_Reputation_Mecanicus_Title>
  <StellarMap_Reputation_Content>Una Reputazione presso questa fazione riduce i costi dei loro favori.</StellarMap_Reputation_Content>
  <StellarMap_GoToPortMaw_Button>Vai alla Stazione Port Maw</StellarMap_GoToPortMaw_Button>
  <StellarMap_QuickSave_Button>Salvataggio Rapido</StellarMap_QuickSave_Button>
  <StellarMap_EndTurn_Button>Fine Turno</StellarMap_EndTurn_Button>
  <StellarMap_ChoicePanel_Choose_Title>Fai una scelta</StellarMap_ChoicePanel_Choose_Title>
  <StellarMap_ChoicePanel_Accept_Button>Accetta</StellarMap_ChoicePanel_Accept_Button>
  <StellarMap_ChoicePanel_Deny_Button>Rifiuta</StellarMap_ChoicePanel_Deny_Button>
  <StellarMap_ChoicePanel_Ok_Button>Ok</StellarMap_ChoicePanel_Ok_Button>
  <StellarMap_WorldLost_Title>Mondi Perduti</StellarMap_WorldLost_Title>
  <StellarMap_NoMoreDeployment_Title>Nessun dispiegamento disponibile</StellarMap_NoMoreDeployment_Title>
  <StellarMap_PriorityMission_Title>Missione Prioritaria</StellarMap_PriorityMission_Title>
  <StellarMap_SpecialMission_Title>Missione Speciale</StellarMap_SpecialMission_Title>
  <StellarMap_Exterminatus_Title>Exterminatus</StellarMap_Exterminatus_Title>
  <StellarMap_Nemesis_Title>Nemesi</StellarMap_Nemesis_Title>
  <StellarMap_XPForNextLevel_Title>Punti XP richiesti per il prossimo livello: {0} XP</StellarMap_XPForNextLevel_Title>
  <StellarMap_Alliance_Navy_Title>Alleanza con la Marina Imperiale</StellarMap_Alliance_Navy_Title>
  <StellarMap_Alliance_SpaceMarines_Title>Alleanza con gli Space Marine</StellarMap_Alliance_SpaceMarines_Title>
  <StellarMap_Alliance_EldarCorsair_Title>Alleanza con i Corsari Eldar</StellarMap_Alliance_EldarCorsair_Title>
  <StellarMap_Attack_Title>Attacco</StellarMap_Attack_Title>
  <StellarMap_Defence_Title>Difesa</StellarMap_Defence_Title>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Chaos_Tooltip_Title>Flotta del Caos</Briefing_MainPanel_Adversary_Chaos_Tooltip_Title>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Chaos_Tooltip_Content>Il nemico è composto da vasselli del Caos</Briefing_MainPanel_Adversary_Chaos_Tooltip_Content>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Ork_Tooltip_Title>Armata Orka</Briefing_MainPanel_Adversary_Ork_Tooltip_Title>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Ork_Tooltip_Content>Il nemico è composto da navi Orkesche</Briefing_MainPanel_Adversary_Ork_Tooltip_Content>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Eldar_Tooltip_Title>Corsari Eldar</Briefing_MainPanel_Adversary_Eldar_Tooltip_Title>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Eldar_Tooltip_Content>Il nemico è composto da vasselli dei Eldar</Briefing_MainPanel_Adversary_Eldar_Tooltip_Content>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Seditious_Tooltip_Title>Forze Sediziose</Briefing_MainPanel_Adversary_Seditious_Tooltip_Title>
  <Briefing_MainPanel_Adversary_Seditious_Tooltip_Content>Il nemico è composto da navi Imperiali</Briefing_MainPanel_Adversary_Seditious_Tooltip_Content>
  <Briefing_RewardPanel_Reward_Title>Ricompensa</Briefing_RewardPanel_Reward_Title>
  <Briefing_RewardPanel_Victorious_Title>Se sei vittorioso.</Briefing_RewardPanel_Victorious_Title>
  <Briefing_RewardPanel_Defeated_Title>Se vieni sconfitto.</Briefing_RewardPanel_Defeated_Title>
  <Briefing_RewardPanel_Destroyed_Title>al costo delle navi nemiche distrutte.</Briefing_RewardPanel_Destroyed_Title>
  <Briefing_RewardPanel_Crippled_Title>al costo delle navi nemiche pesantemente danneggiate.</Briefing_RewardPanel_Crippled_Title>
  <Briefing_RewardPanel_Nemesis_Title>per ogni nemesi distrutta</Briefing_RewardPanel_Nemesis_Title>
  <Briefing_RewardPanel_EldarOff_Title>per aver sterminato la piaga Eldar</Briefing_RewardPanel_EldarOff_Title>
  <Briefing_RewardPanel_EldrathainDead_Title>per avere ucciso il Principe Eldar </Briefing_RewardPanel_EldrathainDead_Title>
  <Briefing_RewardPanel_OrkOff_Title>per aver sterminato la minaccia Orka</Briefing_RewardPanel_OrkOff_Title>
  <Briefing_ObjectivePanel_Objectives_Title>Obiettivi</Briefing_ObjectivePanel_Objectives_Title>
  <Briefing_IntelPanel_Intel_Title>Informazioni</Briefing_IntelPanel_Intel_Title>
  <Briefing_Launch_Button>Parti</Briefing_Launch_Button>
  <Briefing_Explanation_CruiserClash_Attack_Content>Una flotta nemica sta assilando un sistema vicino. Se attacchiamo subito, avremo una opportunità per ridure la presenza nemica nel Settore Gotico.</Briefing_Explanation_CruiserClash_Attack_Content>
  <Briefing_Explanation_CruiserClash_Defence_Content>Una piccola forza esploratrice è stata distrutta da una flotta nemica. I rapporti indicano che le navi nemiche si stanno muovendo nella nostra direzione</Briefing_Explanation_CruiserClash_Defence_Content>
  <Briefing_Explanation_Convoy_Attack_Content>Abbiamo scoperto un convoglio nemico che trasporta i risorse. La rotta del convoglio passa attraverso questo sistema, quindi possiamo attaccarlo!</Briefing_Explanation_Convoy_Attack_Content>
  <Briefing_Explanation_Convoy_Defence_Content>Un convoglio è in viaggio per il mio mondo con diverse i risorse a bordo.Per favore, proteggete le mie navi!</Briefing_Explanation_Convoy_Defence_Content>
  <Briefing_Explanation_PlanetaryAssault_Attack_Content>le nostre truppe stanno combattendo le truppe di terra nemiche su un pianeta in questo sistema. Abbiamo bisogno dell'assistenza della tua flotta per completare la conquista di quel mondo.</Briefing_Explanation_PlanetaryAssault_Attack_Content>
  <Briefing_Explanation_PlanetaryAssault_Defence_Content>Il mio mondo sta venendo sopraffatto dalle truppe nemiche! La tua flotta è l'unica speranza per il mio mondo per invertire la tendenza della battaglia a terra.</Briefing_Explanation_PlanetaryAssault_Defence_Content>
  <Briefing_Explanation_StationAssault_Attack_Content>Una delle nostra stazioni spaziali è caduta in mano nemica. Chiediamo che tu riconquisti l'installazione, o se è necessario, la distruggi.</Briefing_Explanation_StationAssault_Attack_Content>
  <Briefing_Explanation_StationAssault_Defence_Content>Messaggio d'Emergenza! Una delle nostre stazioni spaziali è sotto attacco nemico! Richiediamo assistenza!</Briefing_Explanation_StationAssault_Defence_Content>
  <Briefing_Explanation_Breakthrough_Attack_Content>La tua flotta deve spezzare il blocco nemico. Fino a quando il blocco esisterà, la Marina Imperiale non può operare liberamente in questo sistema.</Briefing_Explanation_Breakthrough_Attack_Content>
  <Briefing_Explanation_Breakthrough_Defence_Content>Una flotta nemica sta minacciando di irrompere attraverso il nostro blocco! Per favore, distruggi queste navi prima che raggiungano il mio pianeta.</Briefing_Explanation_Breakthrough_Defence_Content>
  <Briefing_Explanation_Assassination_Attack_Content>I miei agenti hanno identificato un ufficiale nemico di alto rango di cui dobbiamo occuparci.</Briefing_Explanation_Assassination_Attack_Content>
  <Briefing_Explanation_Assassination_Defence_Content>Abbiamo intercettato una trasmissione nemica che marchia la tua nave per la distruzione. Il nemico ha segnato il tuo vassello come un bersaglio prioritario.</Briefing_Explanation_Assassination_Defence_Content>
  <Briefing_Explanation_Recovery_Attack_Content>Informazioni vitali si trovano a bordo di una nave nemica. Recupera questi dati a ogni costo.</Briefing_Explanation_Recovery_Attack_Content>
  <Briefing_Explanation_Recovery_Defence_Content>Navi nemiche sono in rotta per la tua posizione. L'obiettivo nemico è ottenere certi dati custoditi nei cogitatori della tua nave.</Briefing_Explanation_Recovery_Defence_Content>
  <Briefing_Explanation_SpaceMarine_Alliance_Content>Richiediamo rinforzi della Marina Imperiale. Dobbiamo attaccare e cogliere il nemico impreparato.</Briefing_Explanation_SpaceMarine_Alliance_Content>
  <Briefing_Explanation_ImperialNavy_Alliance_Content>Propongo una alleanza fra la nostre due forze. Insieme, possiamo distruggere significative forze nemiche.</Briefing_Explanation_ImperialNavy_Alliance_Content>
  <Briefing_Explanation_Eldar_Alliance_Content>Le mie forze stanno attacando il nemico. Il tuo aiuto non è richiesto... ma può essere apprezzato.</Briefing_Explanation_Eldar_Alliance_Content>
  <Briefing_Explanation_Mechanicus_Alliance_Content>Uno dei nostri Mondi Forgia è sotto la minaccia di una flotta nemica. Richiediamo l'assistenza immediata della flotta.</Briefing_Explanation_Mechanicus_Alliance_Content>
  <Briefing_Explanation_Inquisition_Alliance_Content>Navi nemiche stanno puntando a un sistema contenente i reliquie custodite dall'Inquisizione. Non lasciare che questi eretici e xeno dissacrino terreno imperiale! </Briefing_Explanation_Inquisition_Alliance_Content>
  <Briefing_HeadUp_Incoming_Content>Trasmissione in Arrivo</Briefing_HeadUp_Incoming_Content>
  <Briefing_HeadUp_From_Content>Da:</Briefing_HeadUp_From_Content>
  <Briefing_HeadUp_Threat>Minaccia:</Briefing_HeadUp_Threat>
  <Briefing_HeadUp_SystemStat_Content>Status sistema: </Briefing_HeadUp_SystemStat_Content>
  <Briefing_HeadUp_Exterm_Content>Exterminatus in corso</Briefing_HeadUp_Exterm_Content>
  <Briefing_HeadUp_Threatened_Content>Minacciati</Briefing_HeadUp_Threatened_Content>
  <Briefing_HeadUp_Overrun_Content>Soprafatti</Briefing_HeadUp_Overrun_Content>
  <BattleReport_Victorious_Title>vittoriosi</BattleReport_Victorious_Title>
  <BattleReport_Defeated_Title>sconfitti</BattleReport_Defeated_Title>
  <BattleReport_RenownEarned_Title>Fama guadagnata</BattleReport_RenownEarned_Title>
  <BattleReport_Victory_Title>Vittoria:</BattleReport_Victory_Title>
  <BattleReport_Defeat_Title>Sconfitta:</BattleReport_Defeat_Title>
  <BattleReport_EnemyShipDestroyed_Title>Navi nemiche distrutte:</BattleReport_EnemyShipDestroyed_Title>
  <BattleReport_EnemyShipCrippled_Title>Navi nemiche danneggiate:</BattleReport_EnemyShipCrippled_Title>
  <BattleReport_Upkeep_Title>Sostentamento Flotta:</BattleReport_Upkeep_Title>
  <BattleReport_StatusReport_Title>Rapporto status delle Navi da Linea</BattleReport_StatusReport_Title>
  <BattleReport_GameDuration_Title>Durata Gioco: </BattleReport_GameDuration_Title>
  <BattleReport_GotEye_Title>Hai ottenuto l'Occhio della Notte</BattleReport_GotEye_Title>
  <BattleReport_GotHand_Title>Hai ottenuto la Mano dell'Oscurità </BattleReport_GotHand_Title>
  <BattleReport_AstartesReputation_Title>Hai guadagnato reputazione presso i Adeptus Astartes</BattleReport_AstartesReputation_Title>
  <BattleReport_NavyReputation_Title>Hai guadagnato reputazione presso la Marina Imperiale</BattleReport_NavyReputation_Title>
  <BattleReport_InquisitionReputation_Title>Hai guadagnato reputazione presso l'Inquisizione</BattleReport_InquisitionReputation_Title>
  <BattleReport_MechanicusReputation_Title>Hai guadagnato reputazione presso l'Adeptus Mechanicus</BattleReport_MechanicusReputation_Title>
  <BattleReport_HeavilyDamage_Title>Pesantemente Danneggiata</BattleReport_HeavilyDamage_Title>
  <BattleReport_ShipDestroyed_Title>Nave Distrutta</BattleReport_ShipDestroyed_Title>
  <BattleReport_ShipDestroyed_Content>Una nave distrutta non otterrà alcuna esperienza da questa battaglia.</BattleReport_ShipDestroyed_Content>
  <BattleReport_LostInWarp_Title>Persa nel Warp</BattleReport_LostInWarp_Title>
  <BattleReport_LVLUP_Title>LVL UP</BattleReport_LVLUP_Title>
  <BattleReport_WorldLostPenalty_Title>Penalità Mondi Perduti</BattleReport_WorldLostPenalty_Title>
  <BattleReport_NemesisReward_Title>Ricompensa Nemesi</BattleReport_NemesisReward_Title>
  <Briefing_Campaign_Tuto2_Objective_Content>Imposta una imboscata per una nave sediziosa.</Briefing_Campaign_Tuto2_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Tuto3_Objective_Content>Difendi il convoglio dai Pirati Orki.</Briefing_Campaign_Tuto3_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_SeizeThePlans_Objective_Content>Ruba le informazioni dalla Nave Ammiraglia del Caos.</Briefing_Campaign_SeizeThePlans_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_HoldingOnToHand_Objective_Content>Difendi il mondo della Mano dall'invasione del Caos.</Briefing_Campaign_HoldingOnToHand_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Resistance_Objective_Content>Ferma la flotta nemica prima che raggiunga il mondo della Mano.</Briefing_Campaign_Resistance_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TroubleWithTheEldar_Objective_Content>Distruggi l'Ammiraglia Eldar e respingi i corsari.</Briefing_Campaign_TroubleWithTheEldar_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TheEyeOfNight_Objective_Content>Aiuta le forze di terra dell'Inquisizione a ottenere e mettere al sicuro l'Occhio della Notte.</Briefing_Campaign_TheEyeOfNight_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_SeizingTheEye_Objective_Content>Annienta una Stazione Spaziale del Caos e recupera l'Occhio dai Rottami.</Briefing_Campaign_SeizingTheEye_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_CounterAttack_Objective_Content>Proteggi la nave dell'Inquisitoree mentre si prepara alla fuga.</Briefing_Campaign_CounterAttack_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_ChaosAttack_Objective_Content>Aiuta la fazione alleata ad affrontare le forze del Caos.</Briefing_Campaign_ChaosAttack_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TheBattleOfOrar_Objective_Content>Aiuta il Capitano Compel Bast a difendere Orar da una violenta flotta del Caos.</Briefing_Campaign_TheBattleOfOrar_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Lukitar_Objective_Content>Proteggi la stazione spaziale di Lukitar da una fortezza Blackstone e dalla sua flotta del Caos.</Briefing_Campaign_Lukitar_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Negotiations_Objective_Content>Proteggi la flotta Eldar e respingi gli Orki.</Briefing_Campaign_Negotiations_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_AnticipatingTheBetrayalA_Objective_Content>Sotto consiglio di Eldrathain, arresta o distruggi il presunto capitano sedizioso e la sua flotta.</Briefing_Campaign_AnticipatingTheBetrayalA_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_AnticipatingTheBetrayalB_Objective_Content>Proteggi  Elyas Okar dalla flotta Eldar che cerca il suo fato.</Briefing_Campaign_AnticipatingTheBetrayalB_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_DistresSignal_Objective_Content>Proteggi il Cancello della  Rete dei Eldar da una vasta flotta del Caos.</Briefing_Campaign_DistresSignal_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_AttackTheWebwayPortal_Objective_Content>Proteggi la  Lance of Lukitar  da ondate di Eldar per distruggere il Cancello della Rete.</Briefing_Campaign_AttackTheWebwayPortal_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TheTrap_Objective_Content>Intrappola una nave Ammiraglia Orka per rubare dati sulla posizione della base dei Orki.</Briefing_Campaign_TheTrap_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TheTrap_Objective2_Content>Saranno fornite navi da trasporto speciali, riempite di esplosivo.</Briefing_Campaign_TheTrap_Objective2_Content>
  <Briefing_Campaign_MarkTheBeast_Objective_Content>Abborda la nave ammiraglia per installare il dispositivo, e forzala a saltare nel Warp.</Briefing_Campaign_MarkTheBeast_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TheHunt_Objective_Content>Distruggi il relitto spaziale Kolossus!</Briefing_Campaign_TheHunt_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_PlanetKiller_Objective_Content>Affronta Abaddon e la sua ammiraglia e constringilo a fare un salto Warp.</Briefing_Campaign_PlanetKiller_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_BattleOfGethsemane_Objective_Content>Resisti contro le forze del Caos, e finiscile.</Briefing_Campaign_BattleOfGethsemane_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_BattleOfSchindlegeit_Objective_Content>Altre flotte del Caos... Distruggile tutte cosi come il loro padrone Abaddon!</Briefing_Campaign_BattleOfSchindlegeit_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Tuto1_Name_Objective_Content>Ascensione</Briefing_Campaign_Tuto1_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Tuto2_Name_Objective_Content>Test della fede</Briefing_Campaign_Tuto2_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_OrksAttack_Name_Objective_Content>Attacco dei Orki</Briefing_Campaign_OrksAttack_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_SeizeThePlans_Name_Objective_Content>Ottieni i Piani</Briefing_Campaign_SeizeThePlans_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_HoldingOnToHand_Name_Objective_Content>Detieni la Mano</Briefing_Campaign_HoldingOnToHand_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Resistance_Name_Objective_Content>Resistenza</Briefing_Campaign_Resistance_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TWTE_Name_Objective_Content>Guai con gli Eldar</Briefing_Campaign_TWTE_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TEON_Name_Objective_Content>L'Occhio della Notte</Briefing_Campaign_TEON_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_STE_Name_Objective_Content>Ottieni l'Occhio</Briefing_Campaign_STE_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_CounterAttack_Name_Objective_Content>Contro Attacco</Briefing_Campaign_CounterAttack_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Orar_Name_Objective_Content>La battaglia di Orar</Briefing_Campaign_Orar_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Lukitar_Name_Objective_Content>Lukitar</Briefing_Campaign_Lukitar_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Gethsemane_Name_Objective_Content>La battaglia di Gethsemane</Briefing_Campaign_Gethsemane_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Negotiations_Name_Objective_Content>Negoziati</Briefing_Campaign_Negotiations_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_ATBProtectCaptain_Name_Objective_Content>Proteggi il capitano</Briefing_Campaign_ATBProtectCaptain_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_ATBConfrontCaptain_Name_Objective_Content>Affronta il capitano</Briefing_Campaign_ATBConfrontCaptain_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_AOTW_Name_Objective_Content>Attacco alla Rete</Briefing_Campaign_AOTW_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_DistressSignal_Name_Objective_Content>Segnale di distretto</Briefing_Campaign_DistressSignal_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TheTrap_Name_Objective_Content>La Trappola</Briefing_Campaign_TheTrap_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_MarkTheBeast_Name_Objective_Content>Il Marchio della Bestia</Briefing_Campaign_MarkTheBeast_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_TheHunt_Name_Objective_Content>La Caccia</Briefing_Campaign_TheHunt_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_Schindelgeist_Name_Objective_Content>La battaglia di  Schindlegeist</Briefing_Campaign_Schindelgeist_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Campaign_ThePlanetKiller_Name_Objective_Content>La Planet Killer</Briefing_Campaign_ThePlanetKiller_Name_Objective_Content>
  <Briefing_Other_Deathmatch_Objective_Content>Distruggi o fai disingaggiare la flotta nemica!</Briefing_Other_Deathmatch_Objective_Content>
  <Briefing_Other_Convoy_Attack_Objective_Content>Distruggi più della metà delle navi da trasporto.</Briefing_Other_Convoy_Attack_Objective_Content>
  <Briefing_Other_Convoy_Defend_Objective_Content>Fai raggiungere a più della metà delle navi da trasporto la zona di dispiegamento nemica.</Briefing_Other_Convoy_Defend_Objective_Content>
  <Briefing_Other_PlanetaryAssault_Attack_Objective_Content>Raggiungi sufficienti obiettivi in tempo con le navi appropriate.</Briefing_Other_PlanetaryAssault_Attack_Objective_Content>
  <Briefing_Other_PlanetaryAssault_Defend_Objective_Content>Impedisci all'attacante di raggiungere abbastanza obiettivi in tempo con le navi appropriate.</Briefing_Other_PlanetaryAssault_Defend_Objective_Content>
  <Briefing_Other_StationAssault_Attack_Objective_Content>Distruggi la stazione spaziale nemica prima dello scadere del tempo.</Briefing_Other_StationAssault_Attack_Objective_Content>
  <Briefing_Other_StationAssault_Defend_Objective_Content>Proteggi la stazione spaziale fino allo scadere del tempo.</Briefing_Other_StationAssault_Defend_Objective_Content>
  <Briefing_Other_Assassination_Attack_Objective_Content>Distruggi la nave bersaglio prima dello scadere del tempo.</Briefing_Other_Assassination_Attack_Objective_Content>
  <Briefing_Other_Assassination_Defend_Objective_Content>Proteggi la nave bersaglio fino allo scadere del tempo o fagli compiere un Salto Warp.</Briefing_Other_Assassination_Defend_Objective_Content>
  <Briefing_Other_DataRecovery_Attack_Objective_Content>Recupera i dati con un'Azione d'Assalto e compi un salto Warp con essi.</Briefing_Other_DataRecovery_Attack_Objective_Content>
  <Briefing_Other_DataRecovery_Defend_Objective_Content>Custodisci o riprendi i dati e compi un salto Warp con essi.</Briefing_Other_DataRecovery_Defend_Objective_Content>
  <Briefing_Other_Breakthrough_Attack_Objective_Content>Distruggi le piattaforme difensive e invia abbastanza Navi da Linea dietro le linee nemiche.</Briefing_Other_Breakthrough_Attack_Objective_Content>
  <Briefing_Other_Breakthrough_Defend_Objective_Content>Proteggi le piattaforme difensive fino allo scadere del tempo o distruggi abbastanza Navi da Linea nemiche.</Briefing_Other_Breakthrough_Defend_Objective_Content>
  <Briefing_Other_AllMissionsbutDeathmatch_Objective_Content>O distruggi/Fai disingaggiare la flotta nemica.</Briefing_Other_AllMissionsbutDeathmatch_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_Spacesector_Objective_Content>La battaglia inizierà in {0}.</Briefing_Intel_Spacesector_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_PlanetKiller_Objective_Content>La nave ammiraglia di Abaddon, La Planet Killer, prenderà parte alla battaglia. Stai attento!</Briefing_Intel_PlanetKiller_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_BlackFortress_Objective_Content>Una possente Fortezza Blackstone sotto controllo nemico prenderà parte alla battaglia!</Briefing_Intel_BlackFortress_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_AstartesAlliance_Objective_Content>Una flotta dei Space Marine ti aiuterà in questa battaglia.</Briefing_Intel_AstartesAlliance_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_ImpNavAlliance_Objective_Content>Una flotta della Marina Imperiale ti aiuterà in questa battaglia.</Briefing_Intel_ImpNavAlliance_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_EldarAlliance_Objective_Content>Una flotta dei Eldar ti aiuterà in questa battaglia.</Briefing_Intel_EldarAlliance_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_FinalBattle_Objective_Content>Una enorme flotta del Caos sta convergendo nel sistema! Assicurati ti preparare bene le tue migliori navi!</Briefing_Intel_FinalBattle_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_EnemyReinforcement_Objective_Content>Rinforzi nemici attesi.</Briefing_Intel_EnemyReinforcement_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_SchindlegeistInfinite_Objective_Content>Le navi del Caos sembrano innumerebili! Meglio concentrarsi sulla testa del mostro.</Briefing_Intel_SchindlegeistInfinite_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_Exterminatus_Objective_Content>Perdere questa battaglia segnerà una sentenza di morte su questo mondo.</Briefing_Intel_Exterminatus_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_NemesisDetected_Objective_Content>Una leggendaria nave del Caos è stata avvistata. Aspettati una dura sfida!</Briefing_Intel_NemesisDetected_Objective_Content>
  <Briefing_Intel_2NemesisInEndBattle_Objective_Content>Avvistate navi Nemesi. Esse peggioreranno una già dura sfida...</Briefing_Intel_2NemesisInEndBattle_Objective_Content>
  <Game_ProperNoun_Subsector_Bhein_Title>Bhein Morr</Game_ProperNoun_Subsector_Bhein_Title>
  <Game_ProperNoun_Subsector_Gheth_Title>Gethsemane</Game_ProperNoun_Subsector_Gheth_Title>
  <Game_ProperNoun_Subsector_Cyclop_Title>Cyclops Cluster</Game_ProperNoun_Subsector_Cyclop_Title>
  <Game_ProperNoun_Subsector_PortMaw_Title>Port Maw</Game_ProperNoun_Subsector_PortMaw_Title>
  <Game_ProperNoun_Subsector_Lysa_Title>Lysades</Game_ProperNoun_Subsector_Lysa_Title>
  <Game_ProperNoun_Subsector_Orar_Title>Orar</Game_ProperNoun_Subsector_Orar_Title>
  <Game_ProperNoun_Subsector_Quin_Title>Quinrox Sound</Game_ProperNoun_Subsector_Quin_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinKrool_Title>Krool</Game_ProperNoun_System_BheinKrool_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinKharlos_Title>Kharlos</Game_ProperNoun_System_BheinKharlos_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinBeinMorr_Title>Bhein Morr</Game_ProperNoun_System_BheinBeinMorr_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinElysium_Title>Elysium</Game_ProperNoun_System_BheinElysium_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinOechalia_Title>Oechalia</Game_ProperNoun_System_BheinOechalia_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinMastado_Title>Mastado</Game_ProperNoun_System_BheinMastado_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinLuxor_Title>Luxor</Game_ProperNoun_System_BheinLuxor_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinStanivar_Title>Stanivar</Game_ProperNoun_System_BheinStanivar_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinDuran_Title>Duran</Game_ProperNoun_System_BheinDuran_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinFularis_Title>Fularis</Game_ProperNoun_System_BheinFularis_Title>
  <Game_ProperNoun_System_BheinBalaam_Title>Balaam</Game_ProperNoun_System_BheinBalaam_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclCCX104_Title>CCX-104</Game_ProperNoun_System_CyclCCX104_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclDenerair_Title>Denerair</Game_ProperNoun_System_CyclDenerair_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclThanet_Title>Thanet</Game_ProperNoun_System_CyclThanet_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclMisere_Title>Misere</Game_ProperNoun_System_CyclMisere_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclMezoa_Title>Mezoa</Game_ProperNoun_System_CyclMezoa_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclMoab_Title>Moab</Game_ProperNoun_System_CyclMoab_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclNumitor_Title>Numitor</Game_ProperNoun_System_CyclNumitor_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclHalemnet_Title>Halemnet</Game_ProperNoun_System_CyclHalemnet_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclRebo_Title>Rebo</Game_ProperNoun_System_CyclRebo_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclN'man_Title>N'man</Game_ProperNoun_System_CyclN'man_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclPlatea_Title>Platea</Game_ProperNoun_System_CyclPlatea_Title>
  <Game_ProperNoun_System_CyclVerstap_Title>Verstap</Game_ProperNoun_System_CyclVerstap_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinPhroti_Title>Phroti</Game_ProperNoun_System_QuinPhroti_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinMelos_Title>Melos</Game_ProperNoun_System_QuinMelos_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinThera_Title>Thera</Game_ProperNoun_System_QuinThera_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinNaxos_Title>Naxos</Game_ProperNoun_System_QuinNaxos_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinBrigia_Title>Brigia</Game_ProperNoun_System_QuinBrigia_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinLoac_Title>Loac</Game_ProperNoun_System_QuinLoac_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinSavaven_Title>Savaven</Game_ProperNoun_System_QuinSavaven_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinCorilia_Title>Corilia</Game_ProperNoun_System_QuinCorilia_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinDelos_Title>Delos</Game_ProperNoun_System_QuinDelos_Title>
  <Game_ProperNoun_System_QuinEziam_Title>Eziam</Game_ProperNoun_System_QuinEziam_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethGath_Title>Gath</Game_ProperNoun_System_GethGath_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethLashattau_Title>Lashattau</Game_ProperNoun_System_GethLashattau_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethToyaTama_Title>Toya-Tama</Game_ProperNoun_System_GethToyaTama_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethGethsemane_Title>Gethsemane</Game_ProperNoun_System_GethGethsemane_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethFier_Title>Fier</Game_ProperNoun_System_GethFier_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethCherys_Title>Cherys</Game_ProperNoun_System_GethCherys_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethAFR74_Title>AFR-74</Game_ProperNoun_System_GethAFR74_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethZpandex_Title>Zpandex</Game_ProperNoun_System_GethZpandex_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethYamaEnda_Title>Yama Enda</Game_ProperNoun_System_GethYamaEnda_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethErebus_Title>Erebus</Game_ProperNoun_System_GethErebus_Title>
  <Game_ProperNoun_System_GethDrakulu_Title>Drakulu</Game_ProperNoun_System_GethDrakulu_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaTarantis_Title>Tarantis</Game_ProperNoun_System_LysaTarantis_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaSicyon_Title>Sicyon</Game_ProperNoun_System_LysaSicyon_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaSkagerrak_Title>Skagerrak</Game_ProperNoun_System_LysaSkagerrak_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaSaviour_Title>Saviour</Game_ProperNoun_System_LysaSaviour_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaBladen_Title>Bladen</Game_ProperNoun_System_LysaBladen_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaCorlini_Title>Corlini</Game_ProperNoun_System_LysaCorlini_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaSchindlgeist_Title>Schindlegeist</Game_ProperNoun_System_LysaSchindlgeist_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaVindalex_Title>Vindalex</Game_ProperNoun_System_LysaVindalex_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaBoetia_Title>Boetia</Game_ProperNoun_System_LysaBoetia_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaCoimbra_Title>Coimbra</Game_ProperNoun_System_LysaCoimbra_Title>
  <Game_ProperNoun_System_LysaArimaspia_Title>Arimaspia</Game_ProperNoun_System_LysaArimaspia_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarHelwurld_Title>GS/PC45 Helwurld</Game_ProperNoun_System_OrarHelwurld_Title>
  <Game_ProperNoun_System_Orar201_Title>201/23/GS/N.35/4</Game_ProperNoun_System_Orar201_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarSkargul_Title>Skargul</Game_ProperNoun_System_OrarSkargul_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarBligh_Title>Bligh</Game_ProperNoun_System_OrarBligh_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarOrar_Title>Orar</Game_ProperNoun_System_OrarOrar_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarAG106_Title>AG106/GS/N</Game_ProperNoun_System_OrarAG106_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarCorain_Title>Corain</Game_ProperNoun_System_OrarCorain_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarAnvil_Title>Anvil 206</Game_ProperNoun_System_OrarAnvil_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarGile_Title>Gile's World</Game_ProperNoun_System_OrarGile_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarDgruppa_Title>D'Gruppa</Game_ProperNoun_System_OrarDgruppa_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarPicus_Title>Picus</Game_ProperNoun_System_OrarPicus_Title>
  <Game_ProperNoun_System_OrarLemnos_Title>Lemnos</Game_ProperNoun_System_OrarLemnos_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawAcre_Title>Acre</Game_ProperNoun_System_MawAcre_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawElectris_Title>Electris</Game_ProperNoun_System_MawElectris_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawPortMaw_Title>Port Maw</Game_ProperNoun_System_MawPortMaw_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawBretz_Title>Bretz</Game_ProperNoun_System_MawBretz_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawTR_Title>TR/0524/GS/PW-L</Game_ProperNoun_System_MawTR_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawKueghan_Title>Kueghan</Game_ProperNoun_System_MawKueghan_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawMarinas_Title>Marinas</Game_ProperNoun_System_MawMarinas_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawAeolus_Title>Aeolus</Game_ProperNoun_System_MawAeolus_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawLethe_Title>Lethe</Game_ProperNoun_System_MawLethe_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawWalpurgis_Title>GS:PC04 Walpurgis</Game_ProperNoun_System_MawWalpurgis_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawOrtho_Title>Ortho</Game_ProperNoun_System_MawOrtho_Title>
  <Game_ProperNoun_System_MawKiliman_Title>Kiliman IV</Game_ProperNoun_System_MawKiliman_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Escort_Sword_Title>Sword</Game_ProperNoun_Imp_Escort_Sword_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Escort_Firestorm_Title>Firestorm</Game_ProperNoun_Imp_Escort_Firestorm_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Escort_Cobra_Title>Cobra</Game_ProperNoun_Imp_Escort_Cobra_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Escort_Widowmaker_Title>Widowmaker</Game_ProperNoun_Imp_Escort_Widowmaker_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Lightcruiser_Dauntless_Title>Dauntless</Game_ProperNoun_Imp_Lightcruiser_Dauntless_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Lightcruiser_DauntlessII_Title>Dauntless mk2</Game_ProperNoun_Imp_Lightcruiser_DauntlessII_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Dictator_Title>Dictator</Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Dictator_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Dominator_Title>Dominator</Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Dominator_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Gothic_Title>Gothic</Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Gothic_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Tyrant_Title>Tyrant</Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Tyrant_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Lunar_Title>Lunar</Game_ProperNoun_Imp_Cruiser_Lunar_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_BattleCruiser_Overlord_Title>Overlord</Game_ProperNoun_Imp_BattleCruiser_Overlord_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_BattleCruiser_Mars_Title>Mars</Game_ProperNoun_Imp_BattleCruiser_Mars_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Battleship_Retribution_Title>Retribution</Game_ProperNoun_Imp_Battleship_Retribution_Title>
  <Game_ProperNoun_Imp_Battleship_Emperor_Title>Emperor</Game_ProperNoun_Imp_Battleship_Emperor_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Escort_Icono_Title>Iconoclast</Game_ProperNoun_Chaos_Escort_Icono_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Escort_Idola_Title>Idolator</Game_ProperNoun_Chaos_Escort_Idola_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Escort_Infid_Title>Infidel</Game_ProperNoun_Chaos_Escort_Infid_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Lightcruiser_Hellbringer_Title>Hellbringer</Game_ProperNoun_Chaos_Lightcruiser_Hellbringer_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Lightcruiser_HellbringerII_Title>Hellbringer mk2</Game_ProperNoun_Chaos_Lightcruiser_HellbringerII_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Slaughter_Title>Slaughter</Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Slaughter_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Carnage_Title>Carnage</Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Carnage_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Murder_Title>Murder</Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Murder_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Devastation_Title>Devastation</Game_ProperNoun_Chaos_Cuiser_Devastation_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_BattleCuiser_Acheron_Title>Acheron</Game_ProperNoun_Chaos_BattleCuiser_Acheron_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_BattleCuiser_Hades_Title>Hades</Game_ProperNoun_Chaos_BattleCuiser_Hades_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_BattleCuiser_Styx_Title>Styx</Game_ProperNoun_Chaos_BattleCuiser_Styx_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Battleship_Desolator_Title>Desolator</Game_ProperNoun_Chaos_Battleship_Desolator_Title>
  <Game_ProperNoun_Chaos_Battleship_Despoiler_Title>Despoiler</Game_ProperNoun_Chaos_Battleship_Despoiler_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_Escort_Ravager_Title>Ravager</Game_ProperNoun_Ork_Escort_Ravager_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_Escort_Savage_Title>Savage</Game_ProperNoun_Ork_Escort_Savage_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_Escort_Onslaught_Title>Onslaught</Game_ProperNoun_Ork_Escort_Onslaught_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_Escort_BruteRam_Title>Brute</Game_ProperNoun_Ork_Escort_BruteRam_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_Lightcruiser_Basha_Title>Basha</Game_ProperNoun_Ork_Lightcruiser_Basha_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_Cuiser_KillKroozer_Title>Terror</Game_ProperNoun_Ork_Cuiser_KillKroozer_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_BattleCuiser_Hammer_Title>Hammer</Game_ProperNoun_Ork_BattleCuiser_Hammer_Title>
  <Game_ProperNoun_Ork_Battleship_BattleshipOrk_Title>DethDeala</Game_ProperNoun_Ork_Battleship_BattleshipOrk_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Escort_Hellebore_Title>Hellebore</Game_ProperNoun_Eldar_Escort_Hellebore_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Escort_NightShade_Title>Nightshade</Game_ProperNoun_Eldar_Escort_NightShade_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Escort_Aconit_Title>Aconite</Game_ProperNoun_Eldar_Escort_Aconit_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Escort_Hemlock_Title>Hemlock</Game_ProperNoun_Eldar_Escort_Hemlock_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Lightcruiser_Aurora_Title>Aurora</Game_ProperNoun_Eldar_Lightcruiser_Aurora_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Lightcruiser_Solaris_Title>Solaris</Game_ProperNoun_Eldar_Lightcruiser_Solaris_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Cuiser_Shadow_Title>Shadow</Game_ProperNoun_Eldar_Cuiser_Shadow_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Cuiser_Kurnous_Title>Shadow Kurnous Pattern </Game_ProperNoun_Eldar_Cuiser_Kurnous_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_BattleCuiser_Eclipse_Title>Eclipse</Game_ProperNoun_Eldar_BattleCuiser_Eclipse_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_BattleCuiser_Vaul_Title>Eclipse Vaul Pattern</Game_ProperNoun_Eldar_BattleCuiser_Vaul_Title>
  <Game_ProperNoun_Eldar_Battleship_VoidStalker_Title>Void Stalker</Game_ProperNoun_Eldar_Battleship_VoidStalker_Title>
  <Game_ProperNoun_Named_LanceOfLukitar_Title>Lance of Lukitar</Game_ProperNoun_Named_LanceOfLukitar_Title>
  <Game_ProperNoun_Nemesis_TerminusEst_Title>Nemesi: Terminus Est</Game_ProperNoun_Nemesis_TerminusEst_Title>
  <Game_ProperNoun_Nemesis_EternityOfPain_Title>Nemesi: Eternity of Pain</Game_ProperNoun_Nemesis_EternityOfPain_Title>
  <Game_ProperNoun_Nemesis_Torment_Title>Nemesi: Torment</Game_ProperNoun_Nemesis_Torment_Title>
  <Game_ProperNoun_Nemesis_SwordOfSacrilege_Title>Nemesi: Sword of Sacrilege</Game_ProperNoun_Nemesis_SwordOfSacrilege_Title>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title1>the sword of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title2>the honour of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title3>the avenger of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title4>the hammer of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title5>the guardian of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title6>the saviour of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title7>the shield of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title8>the crown of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title9>the redeemer of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title10>the protector of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title11>the divine</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title12>the triumph of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title13>the keeper of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title14>the great</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title15>the chosen one of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title15>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title16>the righteous</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title16>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title17>the son of</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title17>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title18>the sacred</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title18>
  <Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title19>the impetuous</Game_NameGenerator_Imperium_FirstPart_Title19>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title1>purity</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title2>retribution</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title3>retaliation</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title4>justice</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title5>eternity</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title6>light</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title7>truth</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title8>defiance</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title9>faith</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title10>destiny</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title11>deliverance</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title12>illumination</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title13>ascension</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title14>perseverance</Game_NameGenerator_Imperium_SecondPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title1>the worshipper of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title2>the sin of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title3>the cult of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title4>the fury of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title5>the litany of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title6>the scream of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title7>the fortress of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title8>the eternity of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title9>the bringer of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title10>the heartless</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title11>the soulless</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title12>the promise of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title13>the disciple of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title14>the incarnation of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title15>the dementia of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title15>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title16>the son of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title16>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title17>the flame of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title17>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title18>the tempest of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title18>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title19>the song of</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title19>
  <Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title20>the magnificent</Game_NameGenerator_Chaos_FirstPart_Title20>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title1>damnation</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title2>death</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title3>submission</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title4>pestilence</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title5>doom</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title6>oblivion</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title7>armageddon</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title8>doubt</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title9>envy</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title10>blood</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title11>agony</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title12>torment</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title13>pain</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title14>despair</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title15>injustice</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title15>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title16>ecstasy</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title16>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title17>desecration</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title17>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title18>persecution</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title18>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title19>hatred</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title19>
  <Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title20>heresy</Game_NameGenerator_Chaos_SecondPart_Title20>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title1>Mork's</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title2>Gork's</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title3>zoggin'</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title4>da big</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title5>da great</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title6>da 'uge</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title7>fasta</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title8>looted</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title9>flash</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title10>mega</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title11>da grot</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title12>green</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title13>freebooterz'</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title14>maddboyz'</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title15>mekboyz'</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title15>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title16>da kunnin'</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title16>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title17>da fighty</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title17>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title18>deff</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title18>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title19>shooty</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title19>
  <Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title20>da never-defeated</Game_NameGenerator_Ork_FirstPart_Title20>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title1>smasha</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title2>krusha</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title3>killa</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title4>breaka</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title5>kannon kroozer</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title6>waaaaagh!</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title7>dakka</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title8>wrecka</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title9>git-smasha</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title10>wurld-killa</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title11>rippa</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title12>ram-gob</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title13>gun-ship</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title14>gun-toof</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title15>full-of-squigs</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title15>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title16>gun-gutz</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title16>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title17>butcher</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title17>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title18>revenge</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title18>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title19>slamma</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title19>
  <Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title20>klaw</Game_NameGenerator_Ork_SecondPart_Title20>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title1>harbinger of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title2>traveller of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title3>sailor of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title4>blade of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title5>storm of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title6>raggior of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title7>vengeance of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title8>remembrance of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title9>strider of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title10>wanderer of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title11>exile of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title12>nomad of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title13>winds of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title14>scout of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title15>follower of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title15>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title16>testament of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title16>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title17>dancer of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title17>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title18>song of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title18>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title19>veil of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title19>
  <Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title20>dreamer of</Game_NameGenerator_Eldar_FirstPart_Title20>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title1>the laughing god</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title1>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title2>the suns</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title2>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title3>the void</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title3>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title4>anaris</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title4>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title5>twilight</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title5>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title6>echoes</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title6>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title7>silence</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title7>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title8>the path</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title8>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title9>war</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title9>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title10>asuryan</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title10>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title11>eternity</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title11>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title12>isha</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title12>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title13>dawn</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title13>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title14>fate</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title14>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title15>destiny</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title15>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title16>khaine</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title16>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title17>lost gods</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title17>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title18>outcasts</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title18>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title19>ghosts</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title19>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title20>vaul</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title20>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title21>memories</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title21>
  <Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title22>secrecy</Game_NameGenerator_Eldar_SecondPart_Title22>
  <Game_Grade_Imperium_Level1_Tooltip_Title>Capitano</Game_Grade_Imperium_Level1_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level2_Tooltip_Title>Lord Capitano</Game_Grade_Imperium_Level2_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level3_Tooltip_Title>Lord Alto Capitano</Game_Grade_Imperium_Level3_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level4_Tooltip_Title>Commodoro</Game_Grade_Imperium_Level4_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level5_Tooltip_Title>Contrammiraglio</Game_Grade_Imperium_Level5_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level6_Tooltip_Title>Vice Ammiraglio</Game_Grade_Imperium_Level6_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level7_Tooltip_Title>Ammiraglio</Game_Grade_Imperium_Level7_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level8_Tooltip_Title>Alto Ammiraglio</Game_Grade_Imperium_Level8_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level9_Tooltip_Title>Ammiraglio Solar</Game_Grade_Imperium_Level9_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Imperium_Level10_Tooltip_Title>Lord Ammiraglio</Game_Grade_Imperium_Level10_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level1_Tooltip_Title>Capitano Traditore</Game_Grade_Chaos_Level1_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level2_Tooltip_Title>Capitano Rinnegato</Game_Grade_Chaos_Level2_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level3_Tooltip_Title>Capitano Disertore</Game_Grade_Chaos_Level3_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level4_Tooltip_Title>Commodoro Traditore</Game_Grade_Chaos_Level4_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level5_Tooltip_Title>Ammiraglio Apostata</Game_Grade_Chaos_Level5_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level6_Tooltip_Title>Discepolo del Caos</Game_Grade_Chaos_Level6_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level7_Tooltip_Title>Aspirante Campione</Game_Grade_Chaos_Level7_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level8_Tooltip_Title>Campione del Caos</Game_Grade_Chaos_Level8_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level9_Tooltip_Title>Lord del Caos</Game_Grade_Chaos_Level9_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Chaos_Level10_Tooltip_Title>Signore della Guerra</Game_Grade_Chaos_Level10_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level1_Tooltip_Title>Kapitano</Game_Grade_Ork_Level1_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level2_Tooltip_Title>Kapitano Zvelto</Game_Grade_Ork_Level2_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level3_Tooltip_Title>Mega-Kapitano</Game_Grade_Ork_Level3_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level4_Tooltip_Title>Kommodoro</Game_Grade_Ork_Level4_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level5_Tooltip_Title>Kapitano Kapo </Game_Grade_Ork_Level5_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level6_Tooltip_Title>Kapitano Boss</Game_Grade_Ork_Level6_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level7_Tooltip_Title>Kapitano Big Boss</Game_Grade_Ork_Level7_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level8_Tooltip_Title>Boss Korsaro</Game_Grade_Ork_Level8_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level9_Tooltip_Title>Kapoguerra</Game_Grade_Ork_Level9_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Ork_Level10_Tooltip_Title>Signore della Guerra Orko</Game_Grade_Ork_Level10_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level1_Tooltip_Title>Corsaro Capitano</Game_Grade_Eldar_Level1_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level2_Tooltip_Title>Capitano Predone</Game_Grade_Eldar_Level2_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level3_Tooltip_Title>Capitano Pirata</Game_Grade_Eldar_Level3_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level4_Tooltip_Title>Commandante Corsaro</Game_Grade_Eldar_Level4_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level5_Tooltip_Title>Commandante Predone</Game_Grade_Eldar_Level5_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level6_Tooltip_Title>Commandante Pirata</Game_Grade_Eldar_Level6_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level7_Tooltip_Title>Principe del Crepuscolo</Game_Grade_Eldar_Level7_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level8_Tooltip_Title>Principe Corsaro</Game_Grade_Eldar_Level8_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level9_Tooltip_Title>Principe Predone</Game_Grade_Eldar_Level9_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Eldar_Level10_Tooltip_Title>Principe Pirata</Game_Grade_Eldar_Level10_Tooltip_Title>
  <Game_NPCGrade_Abaddon_Title>Signore della Guerra Abaddon il Distruttore</Game_NPCGrade_Abaddon_Title>
  <Game_NPCGrade_SpaceStatOff_Title>Ufficiale Stazione Spaziale</Game_NPCGrade_SpaceStatOff_Title>
  <Game_NPCGrade_Shocktrooper_Title>Truppa d'urto</Game_NPCGrade_Shocktrooper_Title>
  <Game_NPCGrade_SeditiousCaptain_Title>Capitano Sedizioso</Game_NPCGrade_SeditiousCaptain_Title>
  <Game_NPCGrade_PlanetaryGovernor_Title>Governatore Planetario</Game_NPCGrade_PlanetaryGovernor_Title>
  <Game_NPCGrade_Warchief_Title>Capoguerra</Game_NPCGrade_Warchief_Title>
  <Game_NPCGrade_NavNobRep_Title>Rappresentante Navis Nobilite</Game_NPCGrade_NavNobRep_Title>
  <Game_NPCGrade_LordGenMil_Title>Lord Generale Militante</Game_NPCGrade_LordGenMil_Title>
  <Game_NPCGrade_ImpNavOff_Title>Ufficiale Marina Imperiale</Game_NPCGrade_ImpNavOff_Title>
  <Game_NPCGrade_ImpNavEns_Title>Alfiere Marina Imperiale</Game_NPCGrade_ImpNavEns_Title>
  <Game_NPCGrade_Inquisitor_Title>Inquisitoree</Game_NPCGrade_Inquisitor_Title>
  <Game_NPCGrade_ExpShipCap_Title>Capitano nave sperimentale</Game_NPCGrade_ExpShipCap_Title>
  <Game_NPCGrade_Prince_Title>Principe</Game_NPCGrade_Prince_Title>
  <Game_NPCGrade_ChaWarLord_Title>Lord del Caos</Game_NPCGrade_ChaWarLord_Title>
  <Game_NPCGrade_CadianMajor_Title>Maggiore Cadiano</Game_NPCGrade_CadianMajor_Title>
  <Game_NPCGrade_Fabricator_Title>Fabbricante</Game_NPCGrade_Fabricator_Title>
  <Game_NPCGrade_Lieutenant_Title>Sottotenente</Game_NPCGrade_Lieutenant_Title>
  <Game_NPCGrade_Rating_Title>Rating</Game_NPCGrade_Rating_Title>
  <Game_NPCGrade_TechnoPriest_Title>Tecno-prete</Game_NPCGrade_TechnoPriest_Title>
  <Game_NPCGrade_Commissar_Title>Commissario</Game_NPCGrade_Commissar_Title>
  <Game_NPCGrade_Navigator_Title>Navigatore</Game_NPCGrade_Navigator_Title>
  <Game_NPCGrade_MasterGunner_Title>Mastro Artigliere</Game_NPCGrade_MasterGunner_Title>
  <PreGame_Invite_Button>Invita</PreGame_Invite_Button>
  <PreGame_AddIA_Button>Aggiungi AI</PreGame_AddIA_Button>
  <PreGame_SetYourFleet_Title>Imposta la tua Flotta</PreGame_SetYourFleet_Title>
  <PreGame_FleetPoints_Title>Punti Flotta</PreGame_FleetPoints_Title>
  <PreGame_BonusRenown_Title>Punti Fama Bonus:</PreGame_BonusRenown_Title>
  <PreGame_FleetSelect_Title>Flotta selezionata</PreGame_FleetSelect_Title>
  <PreGame_AdmiralShip_Title>Seleziona la tua nave Ammiraglia</PreGame_AdmiralShip_Title>
  <PreGame_LineShip_Title>Seleziona una nave da Linea</PreGame_LineShip_Title>
  <PreGame_EscortShip_Title>Seleziona una nave da Scorta</PreGame_EscortShip_Title>
  <PreGame_GameSettings_Title>Impostazioni di Partita</PreGame_GameSettings_Title>
  <PreGame_Mission_Title>Missione</PreGame_Mission_Title>
  <PreGame_Role_Title>Ruolo</PreGame_Role_Title>
  <PreGame_FleetSize_Title>Grandezza Flotta</PreGame_FleetSize_Title>
  <PreGame_Small_Title>250</PreGame_Small_Title>
  <PreGame_Medium_Title>300</PreGame_Medium_Title>
  <PreGame_Large_Title>400</PreGame_Large_Title>
  <PreGame_500_Title>500</PreGame_500_Title>
  <PreGame_600_Title>600</PreGame_600_Title>
  <PreGame_700_Title>700</PreGame_700_Title>
  <PreGame_Players_Title>Giocatori</PreGame_Players_Title>
  <PreGame_1v1_Title>1v1</PreGame_1v1_Title>
  <PreGame_2v2_Title>2v2</PreGame_2v2_Title>
  <PreGame_BattleZone_Title>Zona Battaglia</PreGame_BattleZone_Title>
  <PreGame_EnviroBio_Title>Biosfera</PreGame_EnviroBio_Title>
  <PreGame_EnviroSol_Title>Regione solare</PreGame_EnviroSol_Title>
  <PreGame_EnviroSpa_Title>Spazio Profondo</PreGame_EnviroSpa_Title>
  <PreGame_EnviroSpa_Title2>Regione dello Spazio Profondo</PreGame_EnviroSpa_Title2>
  <PreGame_Stats_Title>Statistiche</PreGame_Stats_Title>
  <PreGame_Role?_Attacker_Content>Implica la distruzione o l'usare specifiche azioni su un specifico bersaglio.</PreGame_Role?_Attacker_Content>
  <PreGame_Role?_Defender_Content>Implica il resistere abbastanza a lugo, proteggere bersagli o fuggire dal campo di battaglia.</PreGame_Role?_Defender_Content>
  <PreGame_FleetSize?_Small_Content>Piccole flotte fissate a {0} punti per parte.</PreGame_FleetSize?_Small_Content>
  <PreGame_FleetSize?_Small300_Content>Piccole flotte fissate a 300 punti per parte.</PreGame_FleetSize?_Small300_Content>
  <PreGame_FleetSize?_Medium_Content
>Flotte fissate a  {0} punti per parte.</PreGame_FleetSize?_Medium_Content
>
  <PreGame_FleetSize?_Medium500_Content>Flotte fissate a 500 punti per parte.</PreGame_FleetSize?_Medium500_Content>
  <PreGame_FleetSize?_Large_Content>Grosse flotte fissate a {0} punti per parte.</PreGame_FleetSize?_Large_Content>
  <PreGame_FleetSize?_Large700_Content>Grosse flotte fissate a 700 punti per parte.</PreGame_FleetSize?_Large700_Content>
  <PreGame_Players?_1V1_Content>Due giocatori si scontrano fra loro.</PreGame_Players?_1V1_Content>
  <PreGame_Players?_2V2_Content>Due giocatori contro due giocatori.\n\nAttenzione! I punti Flotta sono divisi fra i giocatori della stessa parte.</PreGame_Players?_2V2_Content>
  <PreGame_Battlezone?_Biosphere_Content>La Biosfera è dove si trovano solitamente tutti i pianeti abitabili di un sistema.</PreGame_Battlezone?_Biosphere_Content>
  <PreGame_Battlezone?_SolarRegion_Content>Vicina al sole del sistema, questa regione è abbastanza pericolosa da navigare.</PreGame_Battlezone?_SolarRegion_Content>
  <PreGame_Battlezone?_DeepSpace_Content>Più ci si  allontana dal sole, più  ci si trova nello spazio. Questa regione del vuoto è isolata ed senza vita.</PreGame_Battlezone?_DeepSpace_Content>
  <PreGame_EnemyFaction_Imperium_Content>Imperium</PreGame_EnemyFaction_Imperium_Content>
  <PreGame_EnemyFaction_Chaos_Content>Caos</PreGame_EnemyFaction_Chaos_Content>
  <PreGame_EnemyFaction_Eldar_Content>Eldar</PreGame_EnemyFaction_Eldar_Content>
  <PreGame_EnemyFaction_Ork_Content>Orki</PreGame_EnemyFaction_Ork_Content>
  <PreGame_Profile_Generated_Content>Profilo generato casualmente</PreGame_Profile_Generated_Content>
  <PreGame_ShipScrollList_AdmiralShip_Content>La tua flotta deve includere una nave Ammiraglia.\nSolo le navi da Linea possono essere navi Ammiraglie.</PreGame_ShipScrollList_AdmiralShip_Content>
  <PreGame_ShipScrollList_LineShip_Content>La tua flotta deve includere almeno una nave da Linea ogni 300 punti Flotta. </PreGame_ShipScrollList_LineShip_Content>
  <PreGame_ShipScrollList_EscortShip_Content>Inserisci quanto puoi con le possibilità dei tuoi Punti Flotta.</PreGame_ShipScrollList_EscortShip_Content>
  <PreGame_CampaignMissionName_Content>Speciale</PreGame_CampaignMissionName_Content>
  <InGame_Deployment_DeploymentPhase_Title>Fase Dispiegamento</InGame_Deployment_DeploymentPhase_Title>
  <InGame_Deployment_Deployment_Button>Fase Dispiegamento</InGame_Deployment_Deployment_Button>
  <InGame_Deployment_HowTo_Title>Seleziona una nave della tua flotta e dispiegala con il click sinistro.\nShift + click sinistro per un dispiegamento multiplo</InGame_Deployment_HowTo_Title>
  <InGame_Deployment_MinesInYellow_Title>Dispiega le mine nella zona gialla.</InGame_Deployment_MinesInYellow_Title>
  <InGame_Deployment_ServerAboveMinimap_Title>Server</InGame_Deployment_ServerAboveMinimap_Title>
  <InGame_Deployment_YourFleet_Title>La tua Flotta</InGame_Deployment_YourFleet_Title>
  <InGame_Deployment_EnemyFleet_Title>Flotta Nemica</InGame_Deployment_EnemyFleet_Title>
  <InGame_Autodeploy_EnemyFleet_Title>Auto Dispiegamento</InGame_Autodeploy_EnemyFleet_Title>
  <InGame_Deployment_YourTeam_Title>La tua squadra</InGame_Deployment_YourTeam_Title>
  <InGame_Deployment_EnemyTeam_Title>Squadra nemica</InGame_Deployment_EnemyTeam_Title>
  <InGame_TTBanner_HowToCogitator_Content>Premi [SpaceBar] per attivare i Cogitatori Tattici </InGame_TTBanner_HowToCogitator_Content>
  <InGame_TTBanner_RightClickHere_Content>Click destro qui</InGame_TTBanner_RightClickHere_Content>
  <InGame_TTBanner_FiringPosition_Content>Posizione di fuoco</InGame_TTBanner_FiringPosition_Content>
  <InGame_TTBanner_ClickToExecute_Content>Click per Esecuzione</InGame_TTBanner_ClickToExecute_Content>
  <InGame_TTBanner_DeployHere_Content>Dispiega qui</InGame_TTBanner_DeployHere_Content>
  <InGame_TTBanner_ReachThisPosition_Content>Raggiungi questa posizione</InGame_TTBanner_ReachThisPosition_Content>
  <InGame_TTBanner_EscortHorst_Content>Scorta Horst qui</InGame_TTBanner_EscortHorst_Content>
  <InGame_TTBanner_HighEnergyTurn_Content>Esegui una Virata</InGame_TTBanner_HighEnergyTurn_Content>
  <InGame_TTBanner_AllAheadFull_Content>Esegui un Avanti Tutta</InGame_TTBanner_AllAheadFull_Content>
  <InGame_TTBanner_Boarding_Content>Esegui una azione di Abbordaggio</InGame_TTBanner_Boarding_Content>
  <InGame_TTBanner_AttackOrder_Content>Click con il destro qui per attaccare</InGame_TTBanner_AttackOrder_Content>
  <InGame_TTBanner_LockOn_Content>Ordina un "Miratelo!"</InGame_TTBanner_LockOn_Content>
  <InGame_TTBanner_WarpFly_Content>Disingaggio</InGame_TTBanner_WarpFly_Content>
  <InGame_TTBanner_SelectShip_Content>Seleziona il  {0}</InGame_TTBanner_SelectShip_Content>
  <InGame_TTBanner_FirestormFrontal_Content>Imposta l'Ingaggio Frontale</InGame_TTBanner_FirestormFrontal_Content>
  <InGame_TTBanner_DauntlessClose_Content>Imposta il raggio di Ingaggio Ravvicinato</InGame_TTBanner_DauntlessClose_Content>
  <InGame_TTBanner_ReachGasCloud_Content>Raggiungi la nuvola di gas</InGame_TTBanner_ReachGasCloud_Content>
  <InGame_TTBanner_LaunchProbe_Content>Lancia una Sonda</InGame_TTBanner_LaunchProbe_Content>
  <InGame_TTBanner_GeneratorTarget_Content>Mira al Generatoree </InGame_TTBanner_GeneratorTarget_Content>
  <InGame_TTBanner_SelectIndicatedShip_Content>Seleziona questa Nave</InGame_TTBanner_SelectIndicatedShip_Content>
  <InGame_TTBanner_LightStrike_Content>Esegui un Attacco Fulmineo</InGame_TTBanner_LightStrike_Content>
  <InGame_TTBanner_DauntlessExam_Content>Seleziona la {0} nave</InGame_TTBanner_DauntlessExam_Content>
  <InGame_TTBanner_CrewExam_Content>Seleziona il pannello Equipaggio</InGame_TTBanner_CrewExam_Content>
  <InGame_TTBanner_NavUp_Content>Allena il tuo Navigatore</InGame_TTBanner_NavUp_Content>
  <InGame_TTBanner_UpgradeExam_Content>Seleziona il pannello Miglioramenti</InGame_TTBanner_UpgradeExam_Content>
  <InGame_TTBanner_AddSkillUpgrade_Content>Imposta il "{0}"</InGame_TTBanner_AddSkillUpgrade_Content>
  <InGame_TTBanner_SkillExam_Content>Seleziona il pannello Abilità</InGame_TTBanner_SkillExam_Content>
  <InGame_TTBanner_EnemyRetreat_Content>Il Bersaglio farà presto un Salto Warp</InGame_TTBanner_EnemyRetreat_Content>
  <InGame_TTBanner_EnemyRetreatData_Content>La nave nemica che custodisce i dati farà presto un Salto Warp</InGame_TTBanner_EnemyRetreatData_Content>
  <InGame_TTBanner_BombardmentPosition_Content>Posizione Bombardamento</InGame_TTBanner_BombardmentPosition_Content>
  <InGame_TTBanner_PlaceTheBeacon_Content>Posiziona il Faro</InGame_TTBanner_PlaceTheBeacon_Content>
  <InGame_TTBanner_Beacon_Content>Faro</InGame_TTBanner_Beacon_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Deathmatch_Content>Debella la flotta nemica</InGame_ObjectiveBanner_Deathmatch_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Convoy_Attack_Content>Distruggi le navi da trasporto</InGame_ObjectiveBanner_Convoy_Attack_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Convoy_Defend_Content>Porta le navi da trasporto attraverso la mappa</InGame_ObjectiveBanner_Convoy_Defend_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_PlanetaryAssault_Attack_Content>Aiuta le forze di terra</InGame_ObjectiveBanner_PlanetaryAssault_Attack_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_PlanetaryAssault_Defend_Content>Proteggi il tuo mondo e distruggi o fai fuggire la flotta nemica</InGame_ObjectiveBanner_PlanetaryAssault_Defend_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_StationAssault_Attack_Content>Distruggi la stazione spaziale</InGame_ObjectiveBanner_StationAssault_Attack_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_StationAssault_Defend_Content>Proteggi la stazione spaziale</InGame_ObjectiveBanner_StationAssault_Defend_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Assassination_Attack_Content>Distruggi la nave Ammiraglia bersaglio</InGame_ObjectiveBanner_Assassination_Attack_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Assassination_Defend_Content>Proteggia la tua nave Ammiraglia</InGame_ObjectiveBanner_Assassination_Defend_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_DataRecovery_Attack_Content>Ottieni i dati e compi un salto Warp</InGame_ObjectiveBanner_DataRecovery_Attack_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_DataRecovery_Defend_Content>Fai un salto Warp con i dati</InGame_ObjectiveBanner_DataRecovery_Defend_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Breakthrough_Attack_Content>Distruggi le piattaforme e avanza</InGame_ObjectiveBanner_Breakthrough_Attack_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Breakthrough_Defend_Content>Difendi le piattaforme e respingi il nemico</InGame_ObjectiveBanner_Breakthrough_Defend_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Tuto1_Content>Investiga sulla Stazione Aleph</InGame_ObjectiveBanner_Tuto1_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_TestOfFaith_Content>Distruggi le nave sediziosa traditrice</InGame_ObjectiveBanner_TestOfFaith_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Resistance_Content>Proteggi la nave dell'Inquisitoree Horst</InGame_ObjectiveBanner_Resistance_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_CounterAttack_Content>Scorta la nave dell'Inquisitoree Horst</InGame_ObjectiveBanner_CounterAttack_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Negotiation_Content>Proteggi gli Eldar e stermina gli Orki</InGame_ObjectiveBanner_Negotiation_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_BetrayalConfront_Content>Distruggi la nave Ammiraglia di Elyas</InGame_ObjectiveBanner_BetrayalConfront_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_BetrayalProtect_Content>Proteggi la nave Ammiraglia di Elyas</InGame_ObjectiveBanner_BetrayalProtect_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_AttackOnTheWebwayPortal_Content>Proteggi la  Lance of Lukitar</InGame_ObjectiveBanner_AttackOnTheWebwayPortal_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_DistressSignal_Content>Proteggi il Cancello della Rete</InGame_ObjectiveBanner_DistressSignal_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_MarkTheBeast_Content>Piazza un tracciante nella nave e lasciala fuggire</InGame_ObjectiveBanner_MarkTheBeast_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_TheHunt_Content>Distruggi il Relitto Spaziale</InGame_ObjectiveBanner_TheHunt_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_PlanetKiller_Content>Distruggi o ferma la Planet-Killer</InGame_ObjectiveBanner_PlanetKiller_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Gethsemane_Content>Aiuta Ravensburg contro l'Armata del Caos</InGame_ObjectiveBanner_Gethsemane_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_Schindelgeist_Content>Respingi la flotta del Caos e Abaddon</InGame_ObjectiveBanner_Schindelgeist_Content>
  <InGame_ObjectiveBanner_NewBombardment_Content>Una nuova missione Bombardamento è apparsa</InGame_ObjectiveBanner_NewBombardment_Content>
  <InGame_MouseOver_InvalidPlacement_Title>Posizionamento Invalido</InGame_MouseOver_InvalidPlacement_Title>
  <InGame_MouseOver_Attach_Title>Fissa sul bersaglio </InGame_MouseOver_Attach_Title>
  <InGame_MouseOver_CritChance_Title>Chance di danni critici : {0}%</InGame_MouseOver_CritChance_Title>
  <InGame_MouseOver_CritOccurences_Title>Numero di Azioni d'Assalto: {0}</InGame_MouseOver_CritOccurences_Title>
  <InGame_MouseOver_InterceptChances_Title>Chance di intercettazione: {0}</InGame_MouseOver_InterceptChances_Title>
  <InGame_MouseOver_InvalidTargetFriend_Title>Bersaglio non valido: Alleato</InGame_MouseOver_InvalidTargetFriend_Title>
  <InGame_MouseOver_InvalidTargetEnemy_Title>Bersaglio non valido: Nemico</InGame_MouseOver_InvalidTargetEnemy_Title>
  <InGame_MouseOver_InvalidTargetShields_Title>Bersaglio non valido: Scudi Attivi</InGame_MouseOver_InvalidTargetShields_Title>
  <InGame_MouseOver_PlaceInSpace_Title>Posiziona nello spazio</InGame_MouseOver_PlaceInSpace_Title>
  <Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Title>Ricarica!</Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Title>
  <Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Content>L'ordine "Ricarica" permette alle tue nave di ridurre il cooldown delle tue abilità e dell'artiglieria del {0}%.\nMigliora la velocità di ricarica della Calibrazione del  Combustione del  {0}%.\nUsare un Ordine Speciale attiverà il cooldown su tutti essi.</Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Content>
  <Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_AdvContent></Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_AdvContent>
  <Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Data>Durata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'auto-lancio</Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Data>
  <Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Lore></Tooltips_BattleMode_Reload_Tooltip_Lore>
  <Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Title>Miratelo!</Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Title>
  <Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Content>L'Ordine Speciale "Miratelo!" permette alle tue navi di focalizzare il fuoco su una nave e aggiunge risorse ai sistemi di mira.\nL'accuratezza della nave è incrementata di {0} punti.\nLe Chance di danni critici delle navi sono aumentate del {1}%.\nQuesti bonus si applicano solamente alle armi standard e ai Pulsar, non ai siluri, artiglieria e armi speciali quali i Cannoni Nova.\nUsare un Ordine Speciale attiverà il cooldown su tutti essi.</Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Content>
  <Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_AdvContent></Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_AdvContent>
  <Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Data>Durata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'auto-lancio</Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Data>
  <Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Lore></Tooltips_BattleMode_LockOn_Tooltip_Lore>
  <Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Title>Prepararsi all'Impatto!</Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Title>
  <Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Content>"Prepararsi all'Impatto" incrementa la corazza della nave di {0} punti e riduce l'accuratezza del nemico di {1} punti quando è sotto tiro.\nLa corazza addizionale è ancora efficace contro i danni perforanti.\nUsare un Ordine Speciale attiverà il cooldown su tutti essi.</Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Content>
  <Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_AdvContent></Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_AdvContent>
  <Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Data>Durata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'auto-lancio</Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Data>
  <Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Lore></Tooltips_BattleMode_BraceForImpact_Tooltip_Lore>
  <Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Title>Corsa Silenziosa</Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Title>
  <Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Content>"Corsa Silenziosa" fornisce stealth alla nave.\n\nUna nave stealth non apparre sui schermi nemici e non può essere bersagliata.\nSe una nave stealth entra nel raggio di rilevamento nemico, la nave sarà rivelata.\nFar fuoco mentre l'abilità è attiva trasforma la nave in un blip e tornerà stealth poco dopo.\nUsare un Ordine Speciale attiverà il cooldown su tutti essi.</Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Content>
  <Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_AdvContent></Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_AdvContent>
  <Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Data>Durata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'auto-lancio</Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Data>
  <Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Lore></Tooltips_BattleMode_RunningSilent_Tooltip_Lore>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Title>Avanti Tutta</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Title>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Content>Ordina alla nave di alimentare i motori al massimo della capacità, aumentando la velocità ma consumando la sua camera di combustione e sacrificando la sua abilità nel girare.</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Content>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Data>Velocità nave: +{0}%\nCamera -{1} unità al secondo\nRivela e identifica la nave al nemico</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Data>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Ork_Title>Grosso Pulsante Rosso</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Ork_Title>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Ork_Content>Il crudo design Orko permette ai loro motori grande potenza, ma non possono essere fermati una volta attivati. Questo dà a loro una serie di grossi ma corti e casuali aumenti di velocità.</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Ork_Content>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Ork_Data>Velocità media Nave : +{0}%\nCooldown: {1} secondi\nDurata: {2} secondi\nRivela e identifica la nave al nemico</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Ork_Data>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Eldar_Title>Cambiamento Spettrosso</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Eldar_Title>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Eldar_Content>Cambiando la composizione dello Spettrosso per farlo funzionare come condensatore solare, permettendo alle vele solari di sovvracaricarsi velocemente ma brevemente. L'aumento di velocità risultante è spesso usato dagli Eldar per sorprendere i loro avversari.</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Eldar_Content>
  <Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Eldar_Data>Velocità Nave: +{0}%\nCooldown: {1} secondi\nDurata: {2} secondi</Tooltips_Manoeuver_FullAheadAll_Eldar_Data>
  <Tooltips_Manoeuver_CruisingSpeed_Title>Velocità di Crociera</Tooltips_Manoeuver_CruisingSpeed_Title>
  <Tooltips_Manoeuver_CruisingSpeed_Content>Ordina alla nave di spostarsi alla velocità di crociera, alimentando i motori normalmente. La nave si muoverà alla sua normale velocità, e la camera di combustione si riempirà lentamente.</Tooltips_Manoeuver_CruisingSpeed_Content>
  <Tooltips_Manoeuver_CruisingSpeed_Data>Velocità Nave: {0}%\nCamera +{1} unità per secondoo</Tooltips_Manoeuver_CruisingSpeed_Data>
  <Tooltips_Manoeuver_Retros_Title>Indietro Tutta</Tooltips_Manoeuver_Retros_Title>
  <Tooltips_Manoeuver_Retros_Content>Usando un apparato di retro motori, la nave è in grado di nullificare il suo momentum e fermarsi efficaciamente nel vuoto dello spazio.</Tooltips_Manoeuver_Retros_Content>
  <Tooltips_Manoeuver_Retros_Data>Velocità nave in riduzione fino a giungere a 0\nCamera +{0} unità per secondoo</Tooltips_Manoeuver_Retros_Data>
  <Tooltips_Manoeuver_HighEnergyTurn_Title>Virata</Tooltips_Manoeuver_HighEnergyTurn_Title>
  <Tooltips_Manoeuver_HighEnergyTurn_Content>Usando i propulsori laterali, la nave è in grado di girarsi velocemente per cambiare rotta o per affrontare una nuova minaccia, al costo del movimento e della camera di combustione. La nave mantiene una parte del suo momentum mentre usa i propulsori laterali.</Tooltips_Manoeuver_HighEnergyTurn_Content>
  <Tooltips_Manoeuver_HighEnergyTurn_Data>Velocità di rotazione della nave triplicata\nCamera di Combustione  -{1} unità per secondoo\nRivela e identifica la nave al nemico</Tooltips_Manoeuver_HighEnergyTurn_Data>
  <Tooltips_Behavior_AutoAttack_Title>Auto-Ingaggiamento</Tooltips_Behavior_AutoAttack_Title>
  <Tooltips_Behavior_AutoAttack_Content>Quando attivo, la nave automaticamente sceglierà un bersaglio e si muoverà alla rispettiva  modalità di ingaggio, con la distanza di ingaggio e il lato impostati.</Tooltips_Behavior_AutoAttack_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngageLateral_Title>Ingaggiamento Laterale</Tooltips_Behavior_EngageLateral_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngageLateral_Content>Una volta raggiunto la distanza di ingaggio, la nave si angolerà automaticamente in maniera che le armi laterali possano affrontare il nemico bersagliato orbitandogli attorno.</Tooltips_Behavior_EngageLateral_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngageFrontal_Title>Ingaggio Frontale</Tooltips_Behavior_EngageFrontal_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngageFrontal_Content>Una volta raggiunto la distanza di ingaggio, la navi si angolerà automaticamente in maniera da opporre le prua al nemico e si fermerà.</Tooltips_Behavior_EngageFrontal_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_01_Title>Raggio d'abbordaggio</Tooltips_Behavior_EngageDistance_01_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_01_Content>La nave proverà a mantenere una distanza di ingaggio di (0) unità.</Tooltips_Behavior_EngageDistance_01_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_02_Title>Corta distanza</Tooltips_Behavior_EngageDistance_02_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_02_Content>La nave proverà a mantenere una distanza di ingaggio di (0) unità.</Tooltips_Behavior_EngageDistance_02_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_03_Title>Media distanza</Tooltips_Behavior_EngageDistance_03_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_03_Content>La nave proverà a mantenere una distanza di ingaggio di (0) unità.</Tooltips_Behavior_EngageDistance_03_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_04_Title>Lunga distanza</Tooltips_Behavior_EngageDistance_04_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngageDistance_04_Content>La nave proverà a mantenere una distanza di ingaggio di (0) unità.</Tooltips_Behavior_EngageDistance_04_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Left_Title>Lato di Ingaggio: Babordo</Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Left_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Left_Content>La nave ingaggierà il nemico con le armi di babordo</Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Left_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Closest_Title>Lato di Ingaggio: il più vicino </Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Closest_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Closest_Content>La nave ingaggierà il nemico con le armi del lato più vicino</Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Closest_Content>
  <Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Right_Title>Lato di Ingaggio: Tribordo</Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Right_Title>
  <Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Right_Content>La nave ingaggierà il nemico con le  armi di tribordo</Tooltips_Behavior_EngagePrefSide_Right_Content>
  <Tooltips_Behavior_SlowMo_ImperiumChaos_Title>Cogitatori Tattici</Tooltips_Behavior_SlowMo_ImperiumChaos_Title>
  <Tooltips_Behavior_SlowMo_Eldar_Title>Circuito Infinito</Tooltips_Behavior_SlowMo_Eldar_Title>
  <Tooltips_Behavior_SlowMo_Ork_Title>Benedizione di Gork</Tooltips_Behavior_SlowMo_Ork_Title>
  <Tooltips_Behavior_SlowMo_Content>Attiva i sistemi avanzati della nave per rallentare il tempo.</Tooltips_Behavior_SlowMo_Content>
  <Tooltips_Behavior_SlowMo_AllyActivated_Title>Attivazione Alleata</Tooltips_Behavior_SlowMo_AllyActivated_Title>
  <Tooltips_Behavior_SlowMo_EnemyActivated_Title>Attivazione Nemica</Tooltips_Behavior_SlowMo_EnemyActivated_Title>
  <Tooltips_ToggleMoreInfo_Title>Attiva modalità Informazioni Avanzate</Tooltips_ToggleMoreInfo_Title>
  <Tooltips_ToggleMoreInfo_Content>Attiva la modalità Informazioni Avanzate, dove verie informazioni addizionali sono mostrate, sia in gioco (Danni critici alle navi, gas e campi di asteroidi, ect...) e nella barra strumenti (le abilità sono nella loro versione estesa per default).</Tooltips_ToggleMoreInfo_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority1_Title>Priorità Massima</Tooltips_EnemyBehavior_Priority1_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority1_Content>Imposta questa nave come bersaglio di priorità primaria.</Tooltips_EnemyBehavior_Priority1_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority2_Title>Priorità Alta</Tooltips_EnemyBehavior_Priority2_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority2_Content>Imposta questa nave come bersaglio di priorità elevata.</Tooltips_EnemyBehavior_Priority2_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority3_Title>Priorità Media</Tooltips_EnemyBehavior_Priority3_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority3_Content>Imposta questa nave come bersaglio prioritario.</Tooltips_EnemyBehavior_Priority3_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority4_Title>Priorità Bassa</Tooltips_EnemyBehavior_Priority4_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_Priority4_Content>Imposta questa nave come bersaglio di bassa priorità.</Tooltips_EnemyBehavior_Priority4_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusDeck_Title>Focus: Ponte</Tooltips_EnemyBehavior_FocusDeck_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusDeck_Content>Chance di danni critici verso il Ponte aumentate.\n Un Ponte criticalmente danneggiato ha le proprie Abilità soppresse, le chance di insubordinazione aumentate e il raggio di rilevamento ridotto.</Tooltips_EnemyBehavior_FocusDeck_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusEngines_Title>Focus: Motori</Tooltips_EnemyBehavior_FocusEngines_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusEngines_Content>Chance di danni critici verso i Motori aumentate.\nMotori criticalmente danneggiati hanno le proprie Abilità soppresse e riducono la velocità della nave.</Tooltips_EnemyBehavior_FocusEngines_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusWeapons_Title>Focus: Armi</Tooltips_EnemyBehavior_FocusWeapons_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusWeapons_Content>Chance di danni critici verso le Armi aumentate.\nArmi criticalmente danneggiate sono considerate non funzionanti.</Tooltips_EnemyBehavior_FocusWeapons_Content>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusGenerator_Title>Focus: Generatorei</Tooltips_EnemyBehavior_FocusGenerator_Title>
  <Tooltips_EnemyBehavior_FocusGenerator_Content>Chance di danni critici verso i Generatorei aumentate.\nGeneratorei criticalmente danneggiati hanno le proprie abilità soppresse e disattivano gli scudi della nave.</Tooltips_EnemyBehavior_FocusGenerator_Content>
  <Tooltips_Insubordination_Title>Capitano Insubordinato!</Tooltips_Insubordination_Title>
  <Tooltips_Insubordination_Content>Il capitano di questa nave rifiuta l'autorità. Ignorerà gli ordini e fuggirà dalla battaglia per ritirarsi alla base. Puoi giustiziare il corrente capitano per riottenere il controllo del vassello per la missione corrente, ma al prezzo di una penalità di "rivolta". Può succedere diverse volte durante la stessa missione.</Tooltips_Insubordination_Content>
  <Tooltips_Data_FriendlyShip_Content>La tua nave detiene i dati, compi un Salto Warp con essa per vincere la missione.</Tooltips_Data_FriendlyShip_Content>
  <Tooltips_Data_EnemyShip_Content>Questa nave detiene i dati. Prendili dal nemico compiendo un Attacco Fulmineo o un Abbordaggio.</Tooltips_Data_EnemyShip_Content>
  <Tooltips_CrewInReplacement_CurrentMission_Content>Questa nave non guadagnerà esperienza e benefici per l'equipaggio per questa missione.</Tooltips_CrewInReplacement_CurrentMission_Content>
  <Popup_CriticalDamage_Engine_Content>Motori Distrutti!</Popup_CriticalDamage_Engine_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_Engine_Content>Le abilità affiliate ai Motori non sono utilizzabili.\nVelocità massima della nave ridotta del {0}%.\nSi tratta di un danno critico permanente e non può essere riparato durante la missione.</Tooltips_CriticalDamage_Engine_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_Engine_Eldar_Content>Le abilità affiliate ai Motori non sono utilizzabili.\nLa velocità massima della nave è ridotta del  {0}% se tutte le vele sono distrutte.\nSi tratta di un danno critico permanente e non può essere riparato durante la missione.</Tooltips_CriticalDamage_Engine_Eldar_Content>
  <Popup_CriticalDamage_Deck_Content>Ponte Distrutto!</Popup_CriticalDamage_Deck_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_Deck_Content>Le abilità affiliate al Ponte non sono utilizzabili.\nIl raggio di rilevamento della nave è ridotto del  {0}%.\nLe chance di insubordinazione della nave è aumentato del  {1}%.\nSi tratta di un danno critico permanente e non può essere riparato durante la missione.</Tooltips_CriticalDamage_Deck_Content>
  <Popup_CriticalDamage_Generators_Content>Generatori Distrutti!</Popup_CriticalDamage_Generators_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_Generators_Content>Le abilità affiliate ai Generatorei non sono utilizzabili.\nLa ricarica degli scudi della Nave non è disponibile.\nSi tratta di un danno critico permanente e non può essere riparato durante la missione.</Tooltips_CriticalDamage_Generators_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_Generators_Eldar_Content>Le abilità affiliate ai Generatorei non sono utilizzabili\nL'efficenza dei Oloscudi è ridotta del {0}%.\nSi tratta di un danno critico permanente e non può essere riparato durante la missione.</Tooltips_CriticalDamage_Generators_Eldar_Content>
  <Popup_CriticalDamage_Weapon_Content>Armi Distrutte!</Popup_CriticalDamage_Weapon_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_Weapon_Content>Si tratta di un danno critico permanente e non può essere riparato durante la missione.</Tooltips_CriticalDamage_Weapon_Content>
  <Popup_CriticalDamage_Fire_Content>Fuoco a Bordo!</Popup_CriticalDamage_Fire_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_Fire_Content>La nave perde  {0}  punti integrità scafo al secondo per  {1} secondo. Le riparazioni d'emergenza possono estinguere le fiamme.\nViene considerato un danno critico temporaneo.</Tooltips_CriticalDamage_Fire_Content>
  <Popup_Mutiny_Content>Ammutinamento</Popup_Mutiny_Content>
  <Tooltips_Mutiny_Content>A causa di una recente esecuzione e di un Capitano novizio, i Cooldown e la camera di combustione hanno un tempo di ricarica aumentato del {0}% e il Valore Truppe ridotto del {1}. Potresti anche soffrire di un danno critico temporaneo per questo. Questa penalità si può accumulare.</Tooltips_Mutiny_Content>
  <Tooltips_CriticalDamage_HullBreach_Content>Breccia nello Scafo!</Tooltips_CriticalDamage_HullBreach_Content>
  <Popup_TemporaryDamage_Engine_Content>Motori Danneggiati!</Popup_TemporaryDamage_Engine_Content>
  <Tooltips_TemporaryDamage_Engine_Content>Le abilità affiliate ai Motori non sono utilizzabili.\nVelocità massima della nave ridotta del {0}%.\nSi tratta di un danno critico temporaneo e può essere riparato con le riparazioni di emergenza.</Tooltips_TemporaryDamage_Engine_Content>
  <Tooltips_TemporaryDamage_Engine_Eldar_Content>Le abilità affiliate ai Motori non sono utilizzabili.\nLa velocità massima della nave è ridotta del  {0}% se tutte le vele sono distrutte.\nSi tratta di un danno critico temporaneo e può essere riparato con le riparazioni di emergenza.</Tooltips_TemporaryDamage_Engine_Eldar_Content>
  <Popup_TemporaryDamage_Deck_Content>Ponte danneggiato!</Popup_TemporaryDamage_Deck_Content>
  <Tooltips_TemporaryDamage_Deck_Content>Le abilità affiliate al Ponte non sono utilizzabili.\nIl raggio di rilevamento della nave è ridotto del  {0}%.\nLe chance di insubordinazione della nave è aumentata del {1}%.\nSi tratta di un danno critico temporaneo e può essere riparato con le riparazioni di emergenza.</Tooltips_TemporaryDamage_Deck_Content>
  <Popup_TemporaryDamage_Generators_Content>Generatorei danneggiati!</Popup_TemporaryDamage_Generators_Content>
  <Tooltips_TemporaryDamage_Generators_Content>Le abilità affiliate ai Generatorei non sono utilizzabili.\nLa ricarica degli scudi della Nave non è disponibile.\nSi tratta di un danno critico temporaneo e può essere riparato con le riparazioni di emergenza.</Tooltips_TemporaryDamage_Generators_Content>
  <Tooltips_TemporaryDamage_Generators_Eldar_Content>Le abilità affiliate ai Generatorei non sono utilizzabili\nL'efficenza dei Oloscudi è ridotta del {0}%.\nSi tratta di un danno critico temporaneo e può essere riparato con le riparazioni di emergenza.</Tooltips_TemporaryDamage_Generators_Eldar_Content>
  <Popup_TemporaryDamage_Weapon_Content>Armi danneggiate!</Popup_TemporaryDamage_Weapon_Content>
  <Tooltips_TemporaryDamage_Weapon_Content>Si tratta di un danno critico temporaneo e può essere riparato con le riparazioni di emergenza.</Tooltips_TemporaryDamage_Weapon_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_Boarding_Content>Abbordaggio Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_Boarding_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_Boarding_Content>Abbordaggio Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_Boarding_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_LightningStrike_Content>Attacco Fulmineo Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_LightningStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_LightningStrike_Content>Attacco Fulmineo Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_LightningStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_BoardinTorpedo_Content>Ziluro d'Abbordaggio Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_BoardinTorpedo_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_BoardinTorpedo_Content>Ziluro d'Abbordaggio Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_BoardinTorpedo_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_BoardingTorpedo_Content>Siluro d'Abbordaggio Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_BoardingTorpedo_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_BoardingTorpedo_Content>Siluro d'Abbordaggio Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_BoardingTorpedo_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_Barge_Content>Nave d'Assalto Successo</Tooltips_AssaultAction_Success_Barge_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_Barge_Content>Nave d'Assalto Fallita</Tooltips_AssaultAction_Failure_Barge_Content>
  <Tooltips_CancelWarp_Success_Content>Cancella Warp Successo</Tooltips_CancelWarp_Success_Content>
  <Tooltips_CancelWarp_Failure_Content>Cancella Warp Fallito</Tooltips_CancelWarp_Failure_Content>
  <Tooltips_CancelMicroWarp_Success_Content>Cancella Micro Warp Successo</Tooltips_CancelMicroWarp_Success_Content>
  <Tooltips_CancelMicroWarp_Failure_Content>Cancella Micro Warp Fallito</Tooltips_CancelMicroWarp_Failure_Content>
  <Tooltips_Data_Lost_Content>Dati Persi</Tooltips_Data_Lost_Content>
  <Tooltips_Data_Retrieved_Content>Dati Acquisiti</Tooltips_Data_Retrieved_Content>
  <Popup_GoingIdentified>Identificato</Popup_GoingIdentified>
  <Popup_TurretDestroy>Torretta distrutta!</Popup_TurretDestroy>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_DaemonicLightningStrike_Content>Attacco F. Demoniaco Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_DaemonicLightningStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_DaemonicLightningStrike_Content>Attacco F. Demoniaco Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_DaemonicLightningStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_TerminatorLightningStrike_Content>Attacco F. Terminator Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_TerminatorLightningStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_TerminatorLightningStrike_Content>Attacco F. Terminator Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_TerminatorLightningStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_ShokkAttackStrike_Content>Attakko Shokk  Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_ShokkAttackStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_ShokkAttackStrike_Content>Attakko Shokk  Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_ShokkAttackStrike_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_Sabotage_Content>Sabotaggio Riuscito</Tooltips_AssaultAction_Success_Sabotage_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_Sabotage_Content>Sabotaggio Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_Sabotage_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Success_AvatarOfKhain_Content>Avatar di Khaine Successo</Tooltips_AssaultAction_Success_AvatarOfKhain_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_Failure_AvatarOfKhain_Content>Avatar di Khaine Fallito</Tooltips_AssaultAction_Failure_AvatarOfKhain_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_BeltArmourDestroyed_Content>Armatura Ventrale distrutta</Tooltips_AssaultAction_BeltArmourDestroyed_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_PlasmaCoreSurge_Content>Motore Plasma Critico!</Tooltips_AssaultAction_PlasmaCoreSurge_Content>
  <Tooltips_AssaultAction_SanctityResist_Content>Resistenza abbbordaggio</Tooltips_AssaultAction_SanctityResist_Content>
  <Tooltips_SpecialOrder_HoldFire_Title>Attiva "Trattenere Fuoco"</Tooltips_SpecialOrder_HoldFire_Title>
  <Tooltips_SpecialOrder_HoldFire_Content>Quando attivo, la tua nave smetterà di sparare ai bersagli nemici.</Tooltips_SpecialOrder_HoldFire_Content>
  <Tooltips_SpecialOrder_LockedTarget_Title>Attiva "Concentrare su Bersaglio"</Tooltips_SpecialOrder_LockedTarget_Title>
  <Tooltips_SpecialOrder_LockedTarget_Content>Quando attivo, il dare ordini di movimento a questa nave non cancellerà gli ordini di attacco. L'ordine di attacco verrà eseguito dopo l'ordine di movimento.</Tooltips_SpecialOrder_LockedTarget_Content>
  <Tooltips_SpecialOrder_CancelOrder_Title>Cancella Ordini</Tooltips_SpecialOrder_CancelOrder_Title>
  <Tooltips_SpecialOrder_CancelOrder_Content>Cancella tutti i attuali ordini della nave selezionata.</Tooltips_SpecialOrder_CancelOrder_Content>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_Title>Campo d'Asteroidi</Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_Title>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_Content>Un accumulo di solide rocce che galleggiano nello spazio. È pericoloso per una nave attraversarlo.\nI campi di asteroidi infliggono {0} danni allo scafo per secondoo alle navi al loro interno.\nI campi di asteroidi riducono la precisione delle navi al loro interno del {1}%</Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_Content>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_AdvContent>Un accumulo di solide rocce che galleggiano nello spazio. È pericoloso per una nave attraversarlo.\nI campi di asteroidi nascondono le navi al loro interno.\nI campi di asteroidi infliggono {0} danni allo scafo per secondoo alle navi al loro interno.\nIl danno è ridotto dalla corazza frontale.\nUn campo di asteroidi riduce la precisione delle navi nemiche che stanno bersagliando vasselli al suo interno di  {1} punti.\nLe Artiglierie ignorano i danni del campo.\nNavi stazionarie non prendono danni dal campo d'asteroidi.</Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_Lore></Tooltips_Environnement_Obstacle_Asteroids_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_Title>Nuvola di Gas</Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_Title>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_Content>Una voluminosa nuvola di gas che indebolisce i sensori, utile per protezione o imboscate.\In una nuvola di gas, la navi sono considerate nascoste.\nIn una nuvola di gas, le navi riducono l'accuratezza delle navi nemiche che le bersagliano di  {0} unità o più.</Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_Content>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_AdvContent>Una voluminosa nuvola di gas che indebolisce i sensori, utile per protezione o imboscate.\nLe navi al suo interno sono considerate nascoste.</Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_Lore></Tooltips_Environnement_Obstacle_GasCloud_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_Title>Rottami</Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_Title>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_Content>I rottami di svariate navi galleggiano nello spazio. È pericoloso per le navi incontrarli.\nI rottami infliggono {0} danni scafo per secondoo alle navi in contatto.\nI rottami riducono la precisione delle navi in contatto del {1}(%?)</Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_Content>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_AdvContent>I rottami di svariate navi galleggiano nello spazio. È pericoloso per le navi incontrarli.\nI rottami possono nascondere le navi\nI rottami infliggono {0} danni scafo per secondoo alle navi in contatto.\nIl danno è ridotto dalla corazza frontale.\nI rottami riducono la precisione delle navi in contatto del {1}(%?)\Le Artiglierie ignorano i danni da rottami.</Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_Lore></Tooltips_Environnement_Obstacle_Wreckage_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_Title>Campo Minato</Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_Title>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_Content>Crude mine legate assieme da catene, gallegianti nello spazio. Davvero pericolose per le navi che provano a passarci attraverso.\nLe navi che lo attraversano riceveranno  {0} danni immediati attraverso i propri scudi.</Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_Content>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_AdvContent>Crude mine legate assieme da catene, gallegianti nello spazio. Davvero pericolose per le navi che provano a passarci attraverso.\nLe navi che lo attraversano riceveranno  {0} danni immediati attraverso i propri scudi.\nLa corazza riduce i danni.\nI campi minati ignorano le artiglierie.\nDopo essersi attivato, il Campo Minato è rimosso.</Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_Lore></Tooltips_Environnement_Obstacle_MineField_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_Title>Corpo Celeste</Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_Title>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_Content></Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_Content>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_AdvContent>Un grande corpo che galleggia nel vuoto, che può prendere molte forme e aspetti, dalle città alle strutture minerarie o anche antiche costruzioni.\n\nUn corpo celestiale fermerà tutte le armi a proiettili quali le Macro Armi, Siluri o Lance.\nQuesto significa che non fermerà Artiglierie e Abilità (come la Sonda Augure) che potranno attraversarlo.\n\nOgni nave che proverà a speronare un corpo celeste verrà severamente danneggiata.</Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_Lore></Tooltips_Environnement_Obstacle_CelestialBodies_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Event_RadWave_Title>Onda di Radiazioni</Tooltips_Environnement_Event_RadWave_Title>
  <Tooltips_Environnement_Event_RadWave_Content>Onde di radiazioni che viaggiano indefinitamente nello spazio. Esse tendono a disturbare i sensori a corto raggio.\n\nRaggio di rilevamento di ogni nave ridotto del {0}%.</Tooltips_Environnement_Event_RadWave_Content>
  <Tooltips_Environnement_Event_RadWave_AdvContent>Onde di radiazioni che viaggiano indefinitamente nello spazio. Esse tendono a disturbare i sensori a corto raggio.\n\nRaggio di rilevamento di ogni nave ridotto del {0}%.</Tooltips_Environnement_Event_RadWave_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Event_RadWave_Lore></Tooltips_Environnement_Event_RadWave_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_Title>Eruzione Solare</Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_Title>
  <Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_Content>Una pericolosa eruzione solare che erode gli scafi di ogni nave non protetta da scudi.\n\nNavi senza scudi prendono {0} danni allo scafo per secondoo.\nLa rigenerazione sccudi è permessa.</Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_Content>
  <Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_AdvContent>Una pericolosa eruzione solare che erode gli scafi di ogni nave non protetta da scudi.\n\nNavi senza scudi prendono {0} danni allo scafo per secondoo.\nLa rigenerazione sccudi è permessa.\nGli Eldar sono immuni alle Eruzioni Solari.</Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_Lore></Tooltips_Environnement_Event_SolarErupt_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_Title>Segnale di Interferenza</Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_Title>
  <Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_Content>Segnali di interferenza che disturbano i auguri di ogni nave nell'area di battaglia rendendogli difficile distinguere le vere minaccie dai detriti spaziali.\nI segnali di interferenza attraversano la zona di battaglia con lo stato "Rilevato".\nI segnali di interferenza possono essere bersagliati come navi normali.\nUna volta rivelati, i segnali cambiano in Rottami.</Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_Content>
  <Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_AdvContent></Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_Lore></Tooltips_Environnement_Event_InterferenceSignals_Lore>
  <Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_Title>Sciame di Meteore</Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_Title>
  <Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_Content>Gli sciami di meteore viaggiano attraverso lo spazio a una considerabile velocità e possono colpire e danneggiare ogni nave nell'area.\nEsistono meteore di differenti dimensioni che determinano la loro velocità e l'ammontare dei danni che infliggono.\nUna meteora arriva sempre dallo stesso lato e si muove in linea retta\nQuando colpisce un elemento fisico, la meteora esplode infliggendo danni.\nI danni inflitti ignorano lo scudo ma possono essere fermati dalla corazza.</Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_Content>
  <Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_AdvContent></Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_AdvContent>
  <Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_Lore></Tooltips_Environnement_Event_MeteorSwarm_Lore>
  <Tutobox_AlertIcon_Title>Nuove informazioni</Tutobox_AlertIcon_Title>
  <Tutobox_Camera_Pan_Title>Controlli Camera</Tutobox_Camera_Pan_Title>
  <Tutobox_Camera_Pan_Content>Sposta la camera con  [W] [A] [S] [D] o con le frecce sulla tastiera.</Tutobox_Camera_Pan_Content>
  <Tutobox_Camera_Rotation_Title>Rotazione camera</Tutobox_Camera_Rotation_Title>
  <Tutobox_Camera_Rotation_Content>Ruota la camera tenendo premuto [Middle Mouse Button].</Tutobox_Camera_Rotation_Content>
  <Tutobox_Selection_Individual_Title>Selezione unità</Tutobox_Selection_Individual_Title>
  <Tutobox_Selection_Individual_Content>Seleziona le unità con [Left Mouse Button].</Tutobox_Selection_Individual_Content>
  <Tutobox_Move_Order_Title>Ordine di Movimento</Tutobox_Move_Order_Title>
  <Tutobox_Move_Order_Content>Ordina un movimento con  [Right Mouse Button].</Tutobox_Move_Order_Content>
  <Tutobox_Move_NeverEnd_Title>Le navi sono sempre in movimento</Tutobox_Move_NeverEnd_Title>
  <Tutobox_Move_NeverEnd_Content>Attenzione! Le navi sono sempre in movimento, anche quando raggiungono la loro destinazione.</Tutobox_Move_NeverEnd_Content>
  <Tutobox_Asteroids_Title>Campo di Asteroidi</Tutobox_Asteroids_Title>
  <Tutobox_Asteroids_Content>I campi di asteroidi sono pericolosi ostacoli che provocano danno a ogni nave che ci entra.\nIl danno inflitto dai campi di asteroidi può essere mitigato dalla corazza delle navi entranti.</Tutobox_Asteroids_Content>
  <Tutobox_Focus_Camera_Title>Focus camera</Tutobox_Focus_Camera_Title>
  <Tutobox_Focus_Camera_Content>Fai doppio click su una nave per attivare la camera seguente.</Tutobox_Focus_Camera_Content>
  <Tutobox_Combustion_Gauge_Title>Camera di Combustione</Tutobox_Combustion_Gauge_Title>
  <Tutobox_Combustion_Gauge_Content>Le Manovre consumano la Camera di Combustione che si rifornirà nel tempo durante la velocità di crociera.</Tutobox_Combustion_Gauge_Content>
  <Tutobox_All_Ahead_Full_Title>Manovra: "Avanti Tutta"</Tutobox_All_Ahead_Full_Title>
  <Tutobox_All_Ahead_Full_Content>Usa [Avanti Tutta] per aumentare drasticamente la tua velocità.\nQuesta manovra consumerà parte della Camera di Combustione.</Tutobox_All_Ahead_Full_Content>
  <Tutobox_Using_Skill_Title>Azioni d'Assalto</Tutobox_Using_Skill_Title>
  <Tutobox_Using_Skill_Content>Le Azioni d'Assalto sono abilità che inviano truppe sulle navi nemiche per causare danni critici. Abbordaggio e Attacco Fulmineo sono le Azioni d'Assalto più comuni.</Tutobox_Using_Skill_Content>
  <Tutobox_Attack_Order_Title>Ordine d'Attacco</Tutobox_Attack_Order_Title>
  <Tutobox_Attack_Order_Content>Dai un ordine d'attacco con [Right-Click Button]  su una nave nemica.\nLa nave imposterà il nemico designato come suo bersaglio principale ma non cambierà il suo ordine di movimento.</Tutobox_Attack_Order_Content>
  <Tutobox_Shield_Title>Scudi</Tutobox_Shield_Title>
  <Tutobox_Shield_Content>Gli Scudi assorbiscono i danni fatti alla nave.\nUna volta esauriti, gli scudi si riforniranno nel corso del tempo.</Tutobox_Shield_Content>
  <Tutobox_Weapon_Macro_Title>Macro-Cannoni</Tutobox_Weapon_Macro_Title>
  <Tutobox_Weapon_Macro_Content>I Macro-Cannoni sono armamenti standard. La precisione di queste armi diminuisce con la distanza.</Tutobox_Weapon_Macro_Content>
  <Tutobox_Weapon_Lance_Title>Lance</Tutobox_Weapon_Lance_Title>
  <Tutobox_Weapon_Lance_Content>Le Lance sono raggi energetici che colpiscono sempre il bersaglio e contano sempre la corazza al 25%.</Tutobox_Weapon_Lance_Content>
  <Tutobox_Slow_Motion_Title>Cogitatore Tattico</Tutobox_Slow_Motion_Title>
  <Tutobox_Slow_Motion_Content>Il cogitatore tattico ti permette di rallentare la velocità del gioco premendo [SpaceBar].</Tutobox_Slow_Motion_Content>
  <Tutobox_Warp_Jump_Title>Disingaggio</Tutobox_Warp_Jump_Title>
  <Tutobox_Warp_Jump_Content>I salti nel Warp ti permettono di disingaggiare la tua nave dalla battaglia cliccando sulla corrispondente abilità.</Tutobox_Warp_Jump_Content>
  <Tutobox_Lost_In_Warp_Title>Persa nel Warp</Tutobox_Lost_In_Warp_Title>
  <Tutobox_Lost_In_Warp_Content>Le navi che disingaggiano con un Salto Warp possono soffrire di una penalità Persa nel Warp.\nUna nave persa nel Warp non può essere giocata per un turno.</Tutobox_Lost_In_Warp_Content>
  <Tutobox_Burn_Retro_Title>Manovra: "Indietro Tutta"</Tutobox_Burn_Retro_Title>
  <Tutobox_Burn_Retro_Content>Usa [Burn Retro] per fermare la tua nave.</Tutobox_Burn_Retro_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Deployment_Ships_Title>Posiziona la tua Flotta</Tutobox_Tuto2_Deployment_Ships_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Deployment_Ships_Content>All'inizio di una missione, ti verrà chiesto di dispiegare la tua flotta in un'area di inizio.Le navi della tua flotta sono mostrate nell'angolo superiore sinistro dello schermo.</Tutobox_Tuto2_Deployment_Ships_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Ship_Orientation_Title>Orientamento Navi</Tutobox_Tuto2_Ship_Orientation_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Ship_Orientation_Content>Per piazzare le tue navi, clicca semplicemente sull'area di dispiegamento verde. Per orientarle in una direzione, continua a tenere premuto e muovi il mouse verso la direzione desiderata, quindi rilascia il click.</Tutobox_Tuto2_Ship_Orientation_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Redeployment_Title>Ridispiegamento</Tutobox_Tuto2_Redeployment_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Redeployment_Content>Per ridispiegare una nave, premi su "Ridispiegamento" sopra di essa, quindi premi sulla nuova posizione desiderata.</Tutobox_Tuto2_Redeployment_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Disengagement_Title>Salto Warp D'Emergenza</Tutobox_Tuto2_Disengagement_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Disengagement_Content>Ordina la ritirata delle tue navi ordinando un Salto Warp. Dopo una breve attesa abbandoneranno  la battaglia. Puoi automatizzare l'ordine con un Click Destro sull'abilità o annullarla premendo "Annulla Warp" sopra la nave.</Tutobox_Tuto2_Disengagement_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Lost_Title>Pericoli del Warp</Tutobox_Tuto2_Lost_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Lost_Content>Una nave che si ritira con un Salto Warp può perdersi nel Warp. Essa non parteciperà alla prossima battaglia.</Tutobox_Tuto2_Lost_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Heavy_Damage_Title>Danni Pesanti</Tutobox_Tuto2_Heavy_Damage_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Heavy_Damage_Content>Navi che ricevono abbastanza danni sono considerate gravemente danneggiate. Esse non parteciperanno alla prossima battaglia se non pagherai per le urgenti riparazioni.</Tutobox_Tuto2_Heavy_Damage_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Destruction_Title>Navi Distrutte</Tutobox_Tuto2_Destruction_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Destruction_Content>Le navi che subiscono troppi danni esplodono. Non potranno partecipare alle prossime due battaglie se che non pagherai due volte il prezzo per le riparazioni e non possono ottenere esperienza dalla battaglia corrente.</Tutobox_Tuto2_Destruction_Content>
  <Tutobox_Tuto2_ReactorHazards_Title>Pericolo dei Motori</Tutobox_Tuto2_ReactorHazards_Title>
  <Tutobox_Tuto2_ReactorHazards_Content>Se una nave è distrutta, può esplodere se i suoi motori si surriscaldano, infliggendo danno equivalente al 50% dei suoi punti scafo massimi a ogni nave attorno.</Tutobox_Tuto2_ReactorHazards_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Multi_Selection_Title>Selezione navi multipla</Tutobox_Tuto2_Multi_Selection_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Multi_Selection_Content>Puoi selezionare navi multiple mantenendo il click sinistro da un punto all'altro per creare un rettangolo di selezione. Rilasciando il click selezionerai tutte le navi nel rettangolo.</Tutobox_Tuto2_Multi_Selection_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Managing_Multi_Selection_Title>Selezione gruppo di gestione</Tutobox_Tuto2_Managing_Multi_Selection_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Managing_Multi_Selection_Content>Puoi aggiungere/rimuovere navi dalla corrente selezione premendo Ctrl e cliccando sulla nave desiderata.</Tutobox_Tuto2_Managing_Multi_Selection_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Control_Groups_Title>Gruppi controllo</Tutobox_Tuto2_Control_Groups_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Control_Groups_Content>Puoi creare gruppi di controllo con  Ctrl + 1, 2, (etc…)  quando selezioni le navi, e tornare velocemente a questo gruppo con il numero usato per la sua creazione. </Tutobox_Tuto2_Control_Groups_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Furtivity_Title>Stealth</Tutobox_Tuto2_Furtivity_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Furtivity_Content>Le navi possono occultarsi alla vista nemica in vari modi. Nasconditi in una nuvola di gas o in un campo di asteroidi, o ordina alle tue navi di rimanere silenti nel pannello di ccontrollo per scomparire dai radar nemici a lungo raggio.</Tutobox_Tuto2_Furtivity_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Identification_Title>Identificazione Nave</Tutobox_Tuto2_Identification_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Identification_Content>Sul lungo raggio, le navi sono rappresentate da Blip, che segnalano la loro posizione, ma non la loro taglia, tipo o dati. Usa le abilità identificative delle tue navi per identificare la minaccia.</Tutobox_Tuto2_Identification_Content>
  <Tutobox_PA_Bombardment_Title>Bombardamenti</Tutobox_PA_Bombardment_Title>
  <Tutobox_PA_Bombardment_Content>Come attacante, muovi la tua nave in una zona di bombardamento per vincere. Attento, ogni finestra di bombardamento ha un timer finito il quale si chiude e diventa inutilizzabile.</Tutobox_PA_Bombardment_Content>
  <Tutobox_SSA_SpaceStations_Title>Stazioni spaziali</Tutobox_SSA_SpaceStations_Title>
  <Tutobox_SSA_SpaceStations_Content>Supportate da piattaforme difensive, le Stazioni Spaziali sono grosse concentrazioni di armi letali a tutte le distanze.</Tutobox_SSA_SpaceStations_Content>
  <Tutobox_SSA_PlateformeHeal_Title>Piattaforme difensive di Supporto</Tutobox_SSA_PlateformeHeal_Title>
  <Tutobox_SSA_PlateformeHeal_Content>Le piattaforme difensive sono equipaggiate con generatori usati per rifornire gli scudi della stazione spaziale. Per indebolire la Stazione Spaziale, prova prima  a distruggere alcune delle piattaforme difensive.</Tutobox_SSA_PlateformeHeal_Content>
  <Tutobox_Tuto3_Ramming_Title>Speronamento</Tutobox_Tuto3_Ramming_Title>
  <Tutobox_Tuto3_Ramming_Content>Puoi speronare una nave andandoci contro. I danni da speronamento sono definiti dai punti scafo massimi e dalla velocità di entrambe le navi. Gli speronamenti producono danni a entrambe le navi.</Tutobox_Tuto3_Ramming_Content>
  <Tutobox_Tuto3_FireShip_Title>Nave Incendiaria</Tutobox_Tuto3_FireShip_Title>
  <Tutobox_Tuto3_FireShip_Content>Le Navi Incendiarie sono navi da trasporto riempite con esplosivi. Premi sul pulsante Detona per causare grossi danni attorno, ma distruggerà la nave incendiaria.</Tutobox_Tuto3_FireShip_Content>
  <Tutobox_ArmageddonGun_Title>Il CanNessuno Armageddon</Tutobox_ArmageddonGun_Title>
  <Tutobox_ArmageddonGun_Content>La Distruttrice di Pianeti è equipaggiata con una enorme arma in grado di distruggere ogni nave che tocca, ma occorre del tempo perchè si carichi e impedisce i movimenti della Distrutrice di Pianeti.</Tutobox_ArmageddonGun_Content>
  <Tutobox_Tuto2_Mutiny_Title>Ammutinamento</Tutobox_Tuto2_Mutiny_Title>
  <Tutobox_Tuto2_Mutiny_Content>Una volta che il Capitano è stato giustiziato, la nave tornerà in controllo, ma soffirà di una penalità per il resto della battaglia, cosi come di una possibilità di soffrire di un danno critico temporaneo.</Tutobox_Tuto2_Mutiny_Content>
  <Tutobox_Armor_Title>Efficenza della Corazza</Tutobox_Armor_Title>
  <Tutobox_Armor_Content>I valori Corazza  sono indicati sul panello statistiche della tua nave. Indicano la possibilità in percentuale di annullare completamente ogni danno.\nLe navi hanno valori separati per ogni possibile lato colpito da un attacco: Fronte, Lati e Retro.</Tutobox_Armor_Content>
  <Tutobox_WeaponryArc_Title>Arco di Fuoco delle Armi</Tutobox_WeaponryArc_Title>
  <Tutobox_WeaponryArc_Content>Ogni arma ha uno specifico arco di fuoco, rappresentato da coni quando passi sull'incona dell'arma con il tuo mouse.\nUn vassello fuori dall'arco di fuoco dell'arma non puà essere bersagliato da tale arma.</Tutobox_WeaponryArc_Content>
  <Tutobox_AutoLaunch_Title>Auto-Lancio</Tutobox_AutoLaunch_Title>
  <Tutobox_AutoLaunch_Content>Alcune abilità possono essere impostate sull'Auto-Lancio, che le attiverà automaticamente quando saranno soddisfatte certe condizioni.</Tutobox_AutoLaunch_Content>
  <Tutobox_Agressive_Title>Auto-Ingaggio</Tutobox_Agressive_Title>
  <Tutobox_Agressive_Content>Puoi impostare il comportamento delle tue navi su "Auto-Ingaggio". Esse attaccheranno automaticamente ogni nave nemica visibile se il giocatore non gli ha dato altri ordini.</Tutobox_Agressive_Content>
  <Tutobox_WorldBonuses_Title>Bonus Pianeta</Tutobox_WorldBonuses_Title>
  <Tutobox_WorldBonuses_Content>Ogni pianeta nel Settore Gotico dà bonus speciali descritti nel pannello "Proprietà Mondo" sulla sinistra dello schermo. All'inizio della campagna, ogni mondo è sotto il controllo Imperiale. Ogni volta che un mondo è conquistato dal nemico, il bonus legato a tale mondo è negato.</Tutobox_WorldBonuses_Content>
  <Tutobox_CampaignDeployement_Title>Dispiegamento Flotta</Tutobox_CampaignDeployement_Title>
  <Tutobox_CampaignDeployement_Content>Viaggiare attraverso le vaste distanza del Settore Gotico è lungo e difficoltoso. Queste difficoltà logistiche sono rappresentate dal pannello "Dispiegamenti Rimanenti" in alto a sinistra sullo schermo. Per ogni turno della campagna, puoi eseguire solo un limitato numero di dispiegamenti (missioni).</Tutobox_CampaignDeployement_Content>
  <Tutobox_CampaignWorldLost_Title>Mondo Perduto</Tutobox_CampaignWorldLost_Title>
  <Tutobox_CampaignWorldLost_Content>Durante la campagna, i tuoi nemici conquisteranno i mondi Imperiali sotto lòa tua protezione. Il tuo obiettivo primario durante la Guerra Gotica è di respingere tutti i  Xeno e gli Eretici che minacciano i tuoi mondi. Presta attenzione a non raggiungere il limite dei 50 mondi perduti o il nemico avrà soppraffatto il settore e la guerra verrà considerata persa.</Tutobox_CampaignWorldLost_Content>
  <Tutobox_LosingBattle_Title>Perdere una battaglia ma non la guerra</Tutobox_LosingBattle_Title>
  <Tutobox_LosingBattle_Content>Durante la campagna, tu perderai alcune battaglie. Perdere alcuni mondi e missioni non significa essere sconfitto alla fine. Puoi accettare la sconfitta e continuare la tua campagna normalmente. In ogni caso, presta attenzione a non perdere il conto dei pianeti conquistati.</Tutobox_LosingBattle_Content>
  <Tutobox_MandatoryMission_Title>Missioni Obbligatorie</Tutobox_MandatoryMission_Title>
  <Tutobox_MandatoryMission_Content>Alcune missioni del gioco sono chiamate "Obbligatorie". Queste missioni ti guideranno nella storia della Guerra Gotica e l'avvanzata della Crociata Nera di Abaddon. Le Missioni Obbligatorie useranno sempre il primo dispiegamento del turno. Vincere o perdere queste missioni spesso cambierà il corso generale della campagna.</Tutobox_MandatoryMission_Content>
  <Tutobox_SubSector_Title>Sotto-Settori</Tutobox_SubSector_Title>
  <Tutobox_SubSector_Content>Il Settore Gotico è diviso in multipli sotto-settori. Ogni sotto-settore contiene sistemi, ognuno con differenti bonus. Presta attenzione alle nuove missioni che appaiono nei differenti sotto-settori in maniera da respingere queste minaccie efficaciamente.</Tutobox_SubSector_Content>
  <TutoWindow_Sedition_Title>Sedizioni</TutoWindow_Sedition_Title>
  <TutoWindow_Sedition_Content>I soldati Imperiali divenuti rinnegati possono provare a prendere sistemi da te. Questi traditori non fanno parte di alcuna minaccia, ma non di meno perdere sistemi ti farà guadagnare penalità a secondo del tipo di pianeta.</TutoWindow_Sedition_Content>
  <TutoWindow_Sedition_Bulletpoint1_Content>Ogni turno, alcuni pianeti potrebbero diventare sediziosi.</TutoWindow_Sedition_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_OrkThreat_Title>Invasione Orka</TutoWindow_OrkThreat_Title>
  <TutoWindow_OrkThreat_Content>Orki rilevati nel Settore! Combatteranno per prenderti pianeti. Presta attenzione in quanto ogni sistema sotto il loro controllo ti darà penalità a secondo del tipo del sistema, e li renderà più aggressivi.</TutoWindow_OrkThreat_Content>
  <TutoWindow_OrkThreat_Bulletpoint1_Content>Gli Orki hanno una moderata chance di attaccare un sistema ogni turno.</TutoWindow_OrkThreat_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_OrkThreat_Bulletpoint2_Content>Per ogni pianeta che controllano, hanno una chance di lanciare un ulteriore attacco.</TutoWindow_OrkThreat_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Artefacts_Title>Artefatti</TutoWindow_Artefacts_Title>
  <TutoWindow_Artefacts_Content>Alcuni Artefatti sono ambiti dalle forze del Caos. Assicurarseli ora può essere utile più avanti. Qualunque cosa voglia il nemico gli deve essere portato via.</TutoWindow_Artefacts_Content>
  <TutoWindow_Eldar_Title>Corsari Eldar</TutoWindow_Eldar_Title>
  <TutoWindow_Eldar_Content>Gli Eldar hanno finalmente svelato la loro presenza e attaccano i pianeti Imperiali! Essi combatteranno per prenderti pianeti.  Presta attenzione in quanto ogni sistema sotto il loro controllo ti darà penalità a secondo del tipo del sistema, e li renderà più aggressivi.</TutoWindow_Eldar_Content>
  <TutoWindow_EldarThreat_Bulletpoint1_Content>Gli Eldar hanno una moderata chance di attaccare un sistema ogni turno.</TutoWindow_EldarThreat_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_EldarThreat_Bulletpoint2_Content>Per ogni pianeta che controllano, hanno una chance di lanciare un ulteriore attacco.</TutoWindow_EldarThreat_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_WarpStorm_Title>La Tempesta Warp infuria!</TutoWindow_WarpStorm_Title>
  <TutoWindow_Warpstorm_Content>Può essere un altro infido piano di Abaddon o un colpo di sfortuna, ma è comparsa una Tempesta Warp!</TutoWindow_Warpstorm_Content>
  <TutoWindow_Warpstorm_Bulletpoint1_Content>I costi per le riparazioni delle navi sono del  {0}% più costosi.</TutoWindow_Warpstorm_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Warpstorm_Bulletpoint2_Content>Le navi hanno il  {0}% di possibilità in più di perdersi nel Warp.</TutoWindow_Warpstorm_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Warpstorm_Bulletpoint3_Content>L'Occhio della Notte è nella mani di Abaddon, la Tempesta Warp è potenziata oltre l'immaginabile.</TutoWindow_Warpstorm_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_WarpstormWithEye_Content>Può essere un altro infido piano di Abaddon o un colpo di sfortuna, ma è comparsa una Tempesta Warp! Allo stesso tempo, l'Occhio della Notte si è attivato come se rispondesse alla caotica furia del warp, e il suo potere indebolisce la tempesta.</TutoWindow_WarpstormWithEye_Content>
  <TutoWindow_WarpstormWithEye_Bulletpoint1_Content>L'Occhio della Notte si è attivato come se rispondesse alla caotica furia del warp, e il suo potere indebolisce la tempesta.</TutoWindow_WarpstormWithEye_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_WarpstormWithEye_Bulletpoint2_Content>Le navi hanno il  {0}% di possibilità in più di perdersi nel Warp.</TutoWindow_WarpstormWithEye_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Warpstormends_Title>La tempesta Warp si placa</TutoWindow_Warpstormends_Title>
  <TutoWindow_Warpstormends_Content>Repentinamente come sono comparse, le energie scatenate del warp sono scomparse. Anche se Abaddon e le sue flotte sono ancora qui, possiamo combattere in condizioni più favorevoli. </TutoWindow_Warpstormends_Content>
  <TutoWindow_Warpstormends_Bulletpoint1_Content>Le penalità della Tempesta Warp sono rimosse.</TutoWindow_Warpstormends_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Favors_Title>Favori</TutoWindow_Favors_Title>
  <TutoWindow_Favors_Content>Puoi ora usare la tua Fama per garantire alle tue Navi da Linea l'aiuto di una della quattro fazioni dell'Imperium. I Favori garantiscono Abilità e Miglioramenti unici alle tue navi.</TutoWindow_Favors_Content>
  <TutoWindow_Favors_Bulletpoint1_Content>Aiutare le flotte dei Space Marine e della Marina Imperiale a vincere una battaglia riduce i costi per i loro Favori.</TutoWindow_Favors_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Favors_Bulletpoint2_Content>Difendere con successo i Tempi dell'Omnissia e i Bastioni dell'Inquisizione riduce i costi per i loro Favori.</TutoWindow_Favors_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Favors_Bulletpoint3_Content>Una singola nave può avere solo un singolo favore.</TutoWindow_Favors_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_Chaos_Title>La 12th Crociata Nera</TutoWindow_Chaos_Title>
  <TutoWindow_Chaos_Content>Enormi forze del Caos stanno invadendo l'intero settore e attaccano con violenza! Ammiraglio, fai del tuo meglio per occupartene  e sconfiggere l'armata del Caos! Essi proveranno a prendere i tuoi mondi. Presta attenzione in quanto ogni sistema sotto il loro controllo ti darà penalità a secondo del tipo del sistema, e li renderà più aggressivi.</TutoWindow_Chaos_Content>
  <TutoWindow_ChaosThreat_Bulletpoint1_Content>Con la Mano dell'Oscurità in loro possesso, le forze del Caos hanno una probabilità ancor più alta di attaccare un sistema ogni turno.</TutoWindow_ChaosThreat_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_ChaosThreat_Bulletpoint2_Content>Per ogni pianeta che controllano, hanno una chance di lanciare un ulteriore attacco.</TutoWindow_ChaosThreat_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_ChaosWithHand_Content>Enormi forze del Caos stanno invadendo l'intero settore e attaccano con violenza! Ammiraglio, fai del tuo meglio per occupartene  e sconfiggere l'armata del Caos! Essi proveranno a prendere i tuoi mondi. La Mano dell'Oscurità pare disturbare le loro Capacità Warp, riducendo le loro possibilità di attaccare.</TutoWindow_ChaosWithHand_Content>
  <TutoWindow_ChaosWithHand_Bulletpoint1_Content>La Mano dell'Oscurità pare disturbare le Capacità Warp delle navi del Caos, riducendo le loro possibilità di attaccare</TutoWindow_ChaosWithHand_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_ChaosWithHand_Bulletpoint2_Content>Per ogni pianeta che controllano, hanno una chance di lanciare un ulteriore attacco.</TutoWindow_ChaosWithHand_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Exterminatus_Title>L'Exterminatus</TutoWindow_Exterminatus_Title>
  <TutoWindow_Exterminatus_Content>L'Inquisizione ha richiamato l'armata dell'Exterminatus per assicurarsi che ogni mondo pperduto non possa essere usato dai nemici... Distruggerà completamente i pianeti, noncurante che tu possa riportarli sotto la protezione dell'Imperatore.</TutoWindow_Exterminatus_Content>
  <TutoWindow_Exterminatus_Bulletpoint1_Content>Ogni turno, c'è un'ulteriore probabilità che l'Exterminatus bersagli un mondo nemico.</TutoWindow_Exterminatus_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Exterminatus_Bulletpoint2_Content>Se un mondo è bersagliato, una missione apparirà. Fallendola o ignorandola il pianeta verrà distrutto.</TutoWindow_Exterminatus_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Exterminatus_Bulletpoint3_Content>I mondi distrutti ti daranno penalità senza possibilità di eliminarle.</TutoWindow_Exterminatus_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_Nemesis_Title>I Campioni delle Forze della Rovina</TutoWindow_Nemesis_Title>
  <TutoWindow_Nemesis_Content>Navi particolarmente potenti Nemesi potrebbero aver raggiunto il settore in risposta alla chiamata di Abaddon. Potrebbero diventare un serio problema... A meno che tu non termini la loro contorta esistenza prima.</TutoWindow_Nemesis_Content>
  <TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint1_Content>Campione di Nurgle, The Terminus Est.</TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint2_Content>Veggente di Tzeentch, The Sword of Sacrilege.</TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint3_Content> Il Prescelto di Khorne, The Eternity of Pain</TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint4_Content>La Devota di Slaanesh, The Torment</TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint4_Content>
  <TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint5_Content>Le navi Nemesi in viaggio appariranno in missioni casuali ogni turno.</TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint5_Content>
  <TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint6_Content>Una nave Nemesi estenderà il proprio marchio a tutte le navi della sua flotta.</TutoWindow_Nemesis_Bulletpoint6_Content>
  <TutoWindow_AllianceEldar_Title>Gli Eldar si sono uniti a te</TutoWindow_AllianceEldar_Title>
  <TutoWindow_AllianceEldar_Content>In tempi disperati, è bene prendere ogni aiuto, anche da una razza enigmatica e traditrice come gli Eldar. Abbiamo provato il nostro valore, e accetteremo il loro aiuto.</TutoWindow_AllianceEldar_Content>
  <TutoWindow_AllianceEldar_Bulletpoint1_Content>La Minaccia Eldar è stata rimossa.</TutoWindow_AllianceEldar_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_AllianceEldar_Bulletpoint2_Content>Gli Eldar ora propongono missioni Alleate.</TutoWindow_AllianceEldar_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_AllianceEldar_Bulletpoint3_Content>La vecchia struttura della Rete garantisce un dispiegamento addizionale</TutoWindow_AllianceEldar_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_ExterminateEldars_Title>Gli Eldar non sono più una preoccupazione</TutoWindow_ExterminateEldars_Title>
  <TutoWindow_ExterminateEldars_Content>Distruggere il loro Portale della Rete è stato letale per le forze Eldar del settore, e i pochi rimasti non sono più una minaccia. Possiamo concentrarci sul vero pericolo ora.</TutoWindow_ExterminateEldars_Content>
  <TutoWindow_ExterminateEldars_Bulletpoint1_Content>La Minaccia Eldar è stata rimossa.</TutoWindow_ExterminateEldars_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_ExterminateEldars_Bulletpoint2_Content>I mondi controllati dagli Eldar ti sono stati restituiti.</TutoWindow_ExterminateEldars_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_ExterminateEldars_Bulletpoint3_Content>Uccidere il Principe Eldar ti ha dato {0} di Fama</TutoWindow_ExterminateEldars_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_OrkExtermination_Title>La marea verde è stata dispersa</TutoWindow_OrkExtermination_Title>
  <TutoWindow_OrkExtermination_Content>Tutti gli sforzi per distruggere lo Space Hulk hanno ripagato! Senza la loro base, gli Orki sono ora incapaci di opporci con qualcosa che non possiamo distruggere, e sembrano averlo notato, in quanto i loro attacchi sono cessati e stanno fuggendo dai sistemi occupati.\n\nGli Orki non sono più una Minaccia e ogni sistema controllato da loro è tornato sotto il controllo dell'Imperium.</TutoWindow_OrkExtermination_Content>
  <TutoWindow_OrkExtermination_Bulletpoint1_Content>La Minaccia Orka è stata rimossa.</TutoWindow_OrkExtermination_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_OrkExtermination_Bulletpoint2_Content>I mondi controllati dai Orki ti sono stati restituiti.</TutoWindow_OrkExtermination_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_OrkExtermination_Bulletpoint3_Content>Distruggere lo Space Hulk ti ha dato {0}  di Fama .</TutoWindow_OrkExtermination_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_Deathmatch_Content>In  Scontro tra Incrociatori, l'unico obiettivo è distruggere o far fuggire l'intera flotta nemica.</TutoWindow_Deathmatch_Content>
  <TutoWindow_Convoy_Title>Convogli</TutoWindow_Convoy_Title>
  <TutoWindow_Convoy_Content>Convogli sono missioni in cui preziose navi da trasporto portano personare e provviste da un sistema all'altro.</TutoWindow_Convoy_Content>
  <TutoWindow_Convoy_Bulletpoint1_Content>Attaccante: Distruggi più della metà delle navi da trasporto nemiche.</TutoWindow_Convoy_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Convoy_Bulletpoint2_Content>Difensore: Porta più della metà delle tue navi da trasporto attraverso la mappa.</TutoWindow_Convoy_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_PlanetaryAssault_Title>Assalto Planetario</TutoWindow_PlanetaryAssault_Title>
  <TutoWindow_PlanetaryAssault_Content>Gli Assalti Planetari sono battaglie dove il fato dei sistemi dipende dai eserciti che combattono sul loro terreno. Supremazia spaziale e potenza di fuoco saranno vitali per vincere sul mondo.</TutoWindow_PlanetaryAssault_Content>
  <TutoWindow_PlanetaryAssault_Bulletpoint1_Content>Entrambi: Distruggi la flotta nemica O</TutoWindow_PlanetaryAssault_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_PlanetaryAssault_Bulletpoint2_Content>Attaccante: Raggiungi le aree indicate con le navi prescelte in tempo.</TutoWindow_PlanetaryAssault_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_PlanetaryAssault_Bulletpoint3_Content>Difensore: Forza l'attacante a mancare abbastanza obiettivi.</TutoWindow_PlanetaryAssault_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_StationAssault_Title>Assalto Stazione Spaziale</TutoWindow_StationAssault_Title>
  <TutoWindow_StationAssault_Content>Assalto Spazione Spaziale coinvolge le grosse stazioni usate per la manutenzione delle navi che compongono una flotta, rendendole preziose risorse da custodire, o da distruggere.</TutoWindow_StationAssault_Content>
  <TutoWindow_StationAssault_Bulletpoint1_Content>Difensore: Distruggi la flotta nemica</TutoWindow_StationAssault_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_StationAssault_Bulletpoint2_Content>Attaccante: Distruggi la stazione spaziale in tempo</TutoWindow_StationAssault_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_StationAssault_Bulletpoint3_Content>Difensore: Distruggi o fai fuggire la flotta nemica e impedisci la distruzione della stazione.</TutoWindow_StationAssault_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_Breakthrough_Title>Sfondamento</TutoWindow_Breakthrough_Title>
  <TutoWindow_Breakthrough_Content>Sfondamento coinvolge il blocco di una parte di spazio critica per mantenere un sistema sotto controllo. Un set di piattaforme difensive compariranno nel punto chiave del conflitto.</TutoWindow_Breakthrough_Content>
  <TutoWindow_Breakthrough_Bulletpoint1_Content>Attaccante: distruggi le piattaforme difensive e porta le Navi da Linea attraverso la mappa.</TutoWindow_Breakthrough_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Breakthrough_Bulletpoint2_Content>Difensore: distruggi abbastanza Navi da Linea nemiche o resisti abbastanza a lungo.</TutoWindow_Breakthrough_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_Assassination_Title>Assassinio</TutoWindow_Assassination_Title>
  <TutoWindow_Assassination_Content>Nelle missioni di Assassinio, un e ufficiale è a bordo di una nave Ammiraglia. La sua vulnerabilità crea una perfetta opportunità per abbatterlo.</TutoWindow_Assassination_Content>
  <TutoWindow_Assassination_Bulletpoint1_Content>Difensore: Distruggi/Fai fuggire la flotta nemica o fai fuggire il bersaglio.</TutoWindow_Assassination_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_Assassination_Bulletpoint2_Content>Attaccante: Distruggi la nave nemica bersaglio.</TutoWindow_Assassination_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_DataRecovery_Title>Recupero Dati.</TutoWindow_DataRecovery_Title>
  <TutoWindow_DataRecovery_Content>Le missioni Recupero Dati coinvolgono una nave contenente dati sensibili per le fazioni del conflitto che cercano di ottenere un vantaggio sui propri avversari.</TutoWindow_DataRecovery_Content>
  <TutoWindow_DataRecovery_Bulletpoint1_Content>Entrambi: Distruggi la flotta nemica O</TutoWindow_DataRecovery_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_DataRecovery_Bulletpoint2_Content>Attaccante: ottieni i dati con una Azione d'Assalto e disingaggia con essi</TutoWindow_DataRecovery_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_DataRecovery_Bulletpoint3_Content>Difensore: Disingaggia con i dati</TutoWindow_DataRecovery_Bulletpoint3_Content>
  <TutoWindow_EyeOfNight_Title>L'Occhio della Notte</TutoWindow_EyeOfNight_Title>
  <TutoWindow_EyeOfNight_Content>Hai ottenuto l'Occhio della Notte. Si tratta di un'antica reliquia con poteri sconosciuti in attesa di essere rivelati ma sopratutto, hai contrastato i piani del Caos... Per ora.</TutoWindow_EyeOfNight_Content>
  <TutoWindow_EyeOfNight_Bulletpoint1_Content>L'Occhio della Notte deve ancora rivelare i suoi poteri...</TutoWindow_EyeOfNight_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_EyeOfNightLost_Content>L'Occhio è ora in mano ai tuoi avversari! Inoltre, ancora ignoriamo il vero potere nascosto al suo interno... Possiamo solo assumere che può minacciare l'intero settore... Se non oltre.</TutoWindow_EyeOfNightLost_Content>
  <TutoWindow_EyeOfNightLost_Bulletpoint1_Content>Hai perso l'Occhio della Notte. Potresti pentirtene...</TutoWindow_EyeOfNightLost_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_HandOfDarkness_Title>La Mano dell'Oscurità</TutoWindow_HandOfDarkness_Title>
  <TutoWindow_HandOfDarkness_Content>Ora sotto la protezione dell'Imperatore, questo antico artefatto potrebbe risultare utile più avanti. In caso contrario, almeno non sarà utile al nostro nemico.</TutoWindow_HandOfDarkness_Content>
  <TutoWindow_HandOfDarkness_Bulletpoint1_Content>La Mano dell'Oscurità deve ancora rivelare i suoi poteri...</TutoWindow_HandOfDarkness_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_HandOfDarknessLost_Content>La Mano dell'Oscurità è persa per sempre, presa dalla flotta nemica.Uno può solo temere i contorti schemi per cui verrà usata.</TutoWindow_HandOfDarknessLost_Content>
  <TutoWindow_HandOfDarknessLost_Bulletpoint1_Content>Hai perso la Mano dell'Oscurità. Questo fallimento porterà complicazioni...</TutoWindow_HandOfDarknessLost_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_GameOverConditions_Title>Tieni il Settore Gotico</TutoWindow_GameOverConditions_Title>
  <TutoWindow_GameOverConditions_Content>Lungo il vuoto dello spazio conosciuto, i nemici dell'Imperium sono legioni, spiando e attendendo una opportunità per colpire i suoi pianeti e territori. Ogni settore deve essere tenuto dalle locali flotte in maniera da difendere i sistemi dell'Imperatore e le persone leali.</TutoWindow_GameOverConditions_Content>
  <TutoWindow_GameOverConditions_Bulletpoint1_Content>Ogni mondo ha i suoi benefici. Prova a non perderne neppure uno.</TutoWindow_GameOverConditions_Bulletpoint1_Content>
  <TutoWindow_GameOverConditions_Bulletpoint2_Content>Se perdi più di  {0} sistemi, il settore Gotico sarà perduto e tu perderai il gioco.</TutoWindow_GameOverConditions_Bulletpoint2_Content>
  <TutoWindow_LastChance_Title>Ultima Possibilità</TutoWindow_LastChance_Title>
  <TutoWindow_LastChance_Content>I nemici dell'Imperium hanno sopraffatto il settore Gotico!\nDevi riconquistare i tuoi mondi in maniera da stare sotto il limite dei 50 mondi persi. Se non sarai in grado di recuperare abbastanza mondi, la campagna sarà persa: Abaddon vince la guerra e guiderà le sue flotte verso la Terra.</TutoWindow_LastChance_Content>
  <Objectif_General_Assassination_Att_Stage_01>Distruggi la nave ammiraglia nemica prima che entri nel Warp.</Objectif_General_Assassination_Att_Stage_01>
  <Objectif_General_Assassination_Def_Stage_01>Difendi la tua ammiraglia fino a quando può disingaggiare.</Objectif_General_Assassination_Def_Stage_01>
  <Objectif_General_Assassination_Recovery_Att_Stage_Timer>Attesa prima che il Disingaggio sia disponibile: </Objectif_General_Assassination_Recovery_Att_Stage_Timer>
  <Objectif_General_Breakthrough_Att_Stage_01>Distruggi le piattaforme difensive nemiche: {0}</Objectif_General_Breakthrough_Att_Stage_01>
  <Objectif_General_Breakthrough_Att_Stage_02_a>Raggiungi la zona di fuga con le tue Navi da Linea.</Objectif_General_Breakthrough_Att_Stage_02_a>
  <Objectif_General_Breakthrough_Att_Stage_02_b>Navi da Linea fuggite: {0}</Objectif_General_Breakthrough_Att_Stage_02_b>
  <Objectif_General_Breakthrough_Def_Stage_01>Difendi le piattaforme: {0}</Objectif_General_Breakthrough_Def_Stage_01>
  <Objectif_General_Breakthrough_Def_Stage_02_a>Impedisci alle navi da Linea nemiche di raggiungere la zona di fuga.</Objectif_General_Breakthrough_Def_Stage_02_a>
  <Objectif_General_Breakthrough_Def_Stage_02_b>Navi da Linea nemiche fuggite: {0}</Objectif_General_Breakthrough_Def_Stage_02_b>
  <Objectif_General_Convoy_Def_Stage_00>Difendi le tue navi da trasporto e falle raggiungere la zona di fuga.</Objectif_General_Convoy_Def_Stage_00>
  <Objectif_General_Convoy_Def_Stage_01_a>Navi da Trasporto fuggite: {0}</Objectif_General_Convoy_Def_Stage_01_a>
  <Objectif_General_Convoy_Def_Stage_01_b>Non perdere più di  {0} navi da trasporto.</Objectif_General_Convoy_Def_Stage_01_b>
  <Objectif_General_Convoy_Def_Stage_01_c>Navi da Trasporto perse: {0}</Objectif_General_Convoy_Def_Stage_01_c>
  <Objectif_General_Convoy_Att_Stage_01_a>Distruggi le navi da trasporto avversarie prima che possano raggiungere la zona di fuga.</Objectif_General_Convoy_Att_Stage_01_a>
  <Objectif_General_Convoy_Att_Stage_01_b>Navi da trasporto distrutte: {0}</Objectif_General_Convoy_Att_Stage_01_b>
  <Objectif_General_CruiserClash_Att_Stage_00>Distruggi la flotta nemica.</Objectif_General_CruiserClash_Att_Stage_00>
  <Objectif_General_CruiserClash_Att_Stage_01>Numero di navi da distruggere: {0}</Objectif_General_CruiserClash_Att_Stage_01>
  <Objectif_General_Recovery_Att_Stage_01>Usa una Azione d'Assalto per recuperare i dati dalla nave ammiraglia nemica prima che disingaggi.</Objectif_General_Recovery_Att_Stage_01>
  <Objectif_General_Recovery_Def_Stage_01>Disingaggia la tua nave con i dati e non lasciare che il nemico se ne impadronisca con una Azione d'Assalto.</Objectif_General_Recovery_Def_Stage_01>
  <Objectif_General_Recovery_Neutral_Stage_01>Recupera i dati.</Objectif_General_Recovery_Neutral_Stage_01>
  <Objectif_General_SpaceStationAssault_Att_Stage_01>Distruggi la stazione spaziale nemica.</Objectif_General_SpaceStationAssault_Att_Stage_01>
  <Objectif_General_SpaceStationAssault_Def_Stage_01>Difendi la tua stazione spaziale e distruggi la flotta nemica.</Objectif_General_SpaceStationAssault_Def_Stage_01>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Att_Stage_01_a>Completa 3 missioni di bombardamento: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Att_Stage_01_a>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Att_Stage_01_b>Rinforza una zona di battaglia con una nave da trasporto: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Att_Stage_01_b>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Att_Stage_01_c>Bombarda una zona di battaglia con una Nave da Linea: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Att_Stage_01_c>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Def_Stage_01_a>Impedisci al nemico di compiere 3 bombardamenti: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Def_Stage_01_a>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Def_Stage_01_b>Impedisci al nemico di rinforzare una zona di battaglia con una nave da trasporto: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Def_Stage_01_b>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Def_Stage_01_c>Impedisci al nemico di bombardare una zona di battaglia con una Nave da Linea: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Def_Stage_01_c>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_01>Navi da trasporto rimanenti: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_01>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_02>Bombardamenti rimanenti: {0}/{1}</Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_02>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_Timer>Attesa prima della prossima Missione di Bombardamento:</Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_Timer>
  <Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_RemainingBomb>Bombardamenti rimanenti: {0}/5</Objectif_General_PlanetrayAssault_Shared_Stage_RemainingBomb>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_01>Raggiungi il primo via </Objectif_tutorial_01_Def_Stage_01>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_02>Raggiungi il secondo via</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_02>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_02_RTA>Evita il campo minato eseguendo una "Virata" </Objectif_tutorial_01_Def_Stage_02_RTA>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_03>Raggiungi il terzo via</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_03>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_04>Raggiungi l'area attorno alla stazione spaziale</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_04>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_04_RTA>Esegui una "Indietro Tutta" vicino alla stazione</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_04_RTA>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_05>Abborda la stazione</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_05>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_06>Distruggi le piattaforme difensive rinnegate</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_06>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_07>Investiga sul segnale</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_07>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_08>Distruggi i due Distruttori Iconoclasti {0}/{1}</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_08>
  <Objectif_tutorial_01_Def_Stage_09>Disingaggia dal campo di battaglia usando l'abilità "Salto Warp"</Objectif_tutorial_01_Def_Stage_09>
  <Objectif_tutorial_02_Stage_01>Mettiti in posizione per l'Imboscata</Objectif_tutorial_02_Stage_01>
  <Objectif_tutorial_02_Stage_02>Distruggi la nave del Traditore</Objectif_tutorial_02_Stage_02>
  <Objectif_Resistance_01_Def_Stage_01>Proteggi la nave di Horst durante le sue riparazioni</Objectif_Resistance_01_Def_Stage_01>
  <Objectif_Resistance_01_Def_Stage_02>Proteggi la nave di Horst fino a quando non disingaggia</Objectif_Resistance_01_Def_Stage_02>
  <Objectif_CounterAttack_Stage_Ambush>Proteggi la nave di Horst  attraverso il campo di asteroidi</Objectif_CounterAttack_Stage_Ambush>
  <Objectif_VariousMissions_Stage_Survival>Tieni almeno una nave alleata viva</Objectif_VariousMissions_Stage_Survival>
  <Objectif_AttackWebway_Stage_01>Scorta la  Lance of Lukitar alla sua posizione di fuoco </Objectif_AttackWebway_Stage_01>
  <Objectif_AttackWebway_Stage_02>Proteggi la  Lance of Lukitar mentre carica le sue armi</Objectif_AttackWebway_Stage_02>
  <Objectif_DistressSignal_Stage_01>Proteggi la Rete dei Eldar</Objectif_DistressSignal_Stage_01>
  <Objectif_DistressSignal_Stage_02>Scaccia l'Ammiraglia di Abaddon, La Distrutrice di Pianeti</Objectif_DistressSignal_Stage_02>
  <Objectif_MarkTheBeast_Stage_01>Teletrasporta il faro sulla ammiraglia nemica</Objectif_MarkTheBeast_Stage_01>
  <Objectif_MarkTheBeast_Stage_02>Danneggia l'ammiraglia nemica fino a farla fuggire con il faro su di essa</Objectif_MarkTheBeast_Stage_02>
  <Objectif_TheHunt_Stage_01>Metti fine alla minaccia Orka: Distruggi il Relitto Spaziale Kolossus</Objectif_TheHunt_Stage_01>
  <Objectif_Schindlegeist_Stage_01>Scaccia la Distrutrice dei Pianeti</Objectif_Schindlegeist_Stage_01>
  <Objectif_PlanetKiller_Stage_01>Affronta la Distrutrice dei Pianeti</Objectif_PlanetKiller_Stage_01>
  <Objectif_Nemesis_Stage_Khorne>Oblitera la mortale  Eternity of Pain</Objectif_Nemesis_Stage_Khorne>
  <Objectif_Nemesis_Stage_Tzeentch>Distruggi la  Sword of Sacrilege ed eradica la sua conoscenza proibita</Objectif_Nemesis_Stage_Tzeentch>
  <Objectif_Nemesis_Stage_Nurgle>Eradica la ferita mai guarita,  Terminus Est</Objectif_Nemesis_Stage_Nurgle>
  <Objectif_Nemesis_Stage_Slaanesh>Bandisci la  Torment, l'araldo del piacere</Objectif_Nemesis_Stage_Slaanesh>
  <Objectif_Lukitar_Stage_01>Respingi la Fortezza Blackstone corrotta</Objectif_Lukitar_Stage_01>
  <Objectif_Lukitar_Stage_02>Difendi la stazione spaciale di Lukitar</Objectif_Lukitar_Stage_02>
  <Objectif_PTC_Stage_01>Aiuta la nave di Okar a disingaggiare</Objectif_PTC_Stage_01>
  <Objectif_CTC_Stage_01>Soggioga Okar, o uccidilo </Objectif_CTC_Stage_01>
  <Objectif_TheTrap_Stage_01>Conserva almeno 1 Nave Incendiaria per mantenere l'Ammiraglio Orko interessato</Objectif_TheTrap_Stage_01>
  <Objectif_TheTrap_Stage_02>Ruba i dati dai Orki e disingaggia con essi</Objectif_TheTrap_Stage_02>
  <Objectif_TheTrap_Stage_03>Non lasciare che i Orki disingaggino con i dati </Objectif_TheTrap_Stage_03>
  <Objectif_MarkTheBeast_Stage_03>Non perdere la nave che porta il Faro</Objectif_MarkTheBeast_Stage_03>
  <Objectif_MarkTheBeast_Stage_04>Non distruggere l'ammiraglia nemica</Objectif_MarkTheBeast_Stage_04>
  <Objectif_Gethsemane_Stage_01>Purga il sistema da ogni nave eretica</Objectif_Gethsemane_Stage_01>
  <Objectif_Schindelgeist_Stage_02>Vinci la battaglia decisiva della Guerra Gotica</Objectif_Schindelgeist_Stage_02>
  <Objectif_Schindelgeist_Stage_03>I nemici hanno rinforzi infiniti</Objectif_Schindelgeist_Stage_03>
  <Objectif_Schindelgeist_Stage_04>Le tue navi non possono fare Salti Warp, questa è una ultima resistenza</Objectif_Schindelgeist_Stage_04>
  <Objectif_AttackWebway_Stage_Timer>La Lance of Lukitar farà fuoco in </Objectif_AttackWebway_Stage_Timer>
  <Objectif_DistressSignal_Stage_Timer>La Distrutrice di Pianeti farà fuoco in </Objectif_DistressSignal_Stage_Timer>
  <Objectif_RadWave_Stage_Enviro>Attenzione: Effetto Ambientale: Onde Radioattive</Objectif_RadWave_Stage_Enviro>
  <Objectif_SolarFlare_Stage_Enviro>Attenzione: Effetto Ambientale: Eruzioni Solari</Objectif_SolarFlare_Stage_Enviro>
  <Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Title>Siluri D'Abbordaggio</Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Content>L'abilità Siluri d'Abbordaggio permette di lanciare siluri con lo stesso effetto di una Azione d'Assalto.\nLe chance di successo dipendono dal Valore Truppe della nave nemica.\nI Siluri d'Abbordaggio possono causare solo danni critici temporanei.\nAttenzione: i Siluri d'Abbordaggio possono colpire le tue stesse navi!</Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_AdvContent>L'abilità Siluri d'Abbordaggio permette di lanciare siluri con lo stesso effetto di una Azione d'Assalto.\nLe chance di successo dipendono dal Valore Truppe della nave nemica.\nI Siluri d'Abbordaggio possono causare solo danni critici temporanei.\nAttenzione: i Siluri d'Abbordaggio possono colpire le tue stesse navi!\nI Siluri si attivano dopo aver percorso una distanza di  {0} unità.\nI Siluri si muovono su una linea dritta.\nOgni Siluro d'Abbordaggio che colpisce una nave nemica produce una Azione d'Assalto.</Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Data>Raggio: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'auto-lancio</Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Lore>I Siluri d'Abbordaggio si schiantano sulle navi nemiche prima di rilasciare il proprio mortale carico per incapacitare il vassello.</Skill_Actifskill_Boardin_Torpedoes_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Title>Disturbatore di Auguri</Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Content>Ogni nave nemica in un raggio medio attorno alla nave ha il proprio campo di rilevamento ridotto di  {0} per un breve tempo.\nIl Disturbatore di Auguri non rende la tua nave nascosta, inabilita solamente le capacità di rilevamento della nave nemica.</Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Data>Obiettivo: Personale\nRaggio: {0}\nDurata: {1} secondi\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Lore>Questo dispositivo satura i scanner delle navi nemiche con false informazioni e segnali nemici multipli.</Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Eldars_Tooltip_Title>Disturbatore di Auguri</Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Eldars_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Eldars_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Eldars_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Ork_Tooltip_Title>Kanzoni Orke</Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Ork_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Orks_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Augure_Disruptor_Orks_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Title>Celle di Induzione migliorate</Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Content>Le celle di induzione migliorate consentono alla tua nave di rifornire all'istante le sue riserve di manovra</Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Data>Portata: Personale\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Motori\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Lore>Le celle di induzione migliorate offrono un deposito di energia che può essere istantaneamente reindirizzato ai sistemi di manovra della nave.</Skill_Actifskill_Enhanced_Induction_Cells_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Title>Assistenti Zgorbi</Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Content>Gli assistenti Zgorbi permettono alla tua nave di rifornire le sue riserve di manovra istantaneamente.</Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Data>Portata: Personale\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Motori\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Lore>Assistenti Sgorbi sono inviati lungo l'intera nave Orka nel tentativo di gestire il complesso sistema di raffredamento di bordo.</Skill_Actifskill_Grot_Assistants_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Title>Rinforzamento Spettrosso</Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Content>Il rinforzamento allo Spettrosso indurisce l'armatura frontale per {0} secondi.\nL'armatura frontale della nave è considerata come {1}%.\nQuesta armatura bonus non viene considerata per le azioni di Speronamento.</Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Lore>Concentrando la propria energia spirituale in piccole porzioni della nave, gli Eldar sono capaci di indurire lo scafo per brevi periodi di tempo per i loro raid contro le formazioni nemiche.</Skill_Actifskill_Wraithbone_Reinforcement_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Title>Squadrone Darkstar</Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Content>Uno squadrone di caccia è dispiegato attorno alla nave per difenderla.\nLo squadrone caccia agirà come un normale squadrone.\n\nSe l'abilità è usata mentre lo squadrone Darkstar è già all'esterno, rifoltirà i ranghi dello squadrone al suo massimo.</Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_AdvContent>Uno squadrone di caccia è dispiegato attorno alla nave per difenderla.\nLo squadrone caccia agirà come un normale squadrone.\n\nSe l'abilità è usata mentre lo squadrone Darkstar è già all'esterno, rifoltirà i ranghi dello squadrone al suo massimo.</Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Data>Portata: Personale\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Scafo\nNumero di Caccia: {1}\nNumero di attacchi: {2} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Lore>Caccia Eldar altamente avanzati, in cui l'uso di tecnologia provede loro grande agilità e velocità: sono fra i migliori caccia della galassia.</Skill_Actifskill_Darkstar_Squadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Title>Salto Warp</Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Content>Quando attivo, la nave si fermerà e caricherà il suo Salto Warp per {0} secondi. La nave verrà considerata disingaggiata. \nIn cooldown all'inizio della battaglia.\nQuesta bilità condivide il cooldown con l'abilità Micro Salto Warp.\n\nSe una nave nemica esegue con successo una Azione d'Assalto contro la nave disabiliterà il Salto Warp.</Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_AdvContent>Quando attivo, la nave si fermerà e caricherà il suo Salto Warp per {0} secondi. La nave verrà considerata disingaggiata. \nIn cooldown all'inizio della battaglia.\nQuesta bilità condivide il cooldown con l'abilità Micro Salto Warp.\n\nSe una nave nemica esegue con successo una Azione d'Assalto contro la nave disabiliterà il Salto Warp.</Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Data>Portata: Personale\nAttesa: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Warp_Jump_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Title>Entrare nella Rete</Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Content>Quando attivo, la nave si fermerà e caricherà il suo ingresso nella Rete per {0} secondi. La nave verrà considerata disingaggiata.\nIn cooldown all'inizio della battaglia.\nQuesta abilità condivide il cooldown con l'abilità Slittamento nella Rete.\n\nSe una nave nemica esegue con successo una Azione d'Assalto contro la nave disabiliterà il Salto Warp.</Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_AdvContent>Quando attivo, la nave si fermerà e caricherà il suo ingresso nella Rete per {0} secondi. La nave verrà considerata disingaggiata.\nIn cooldown all'inizio della battaglia.\nQuesta abilità condivide il cooldown con l'abilità Slittamento nella Rete.\n\nSe una nave nemica esegue con successo una Azione d'Assalto contro la nave disabiliterà il Salto Warp.</Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Data>Portata: Personale\nAttesa: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Enter_The_Webway_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Title>Capacitore d'Emergenza</Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Content>Gli scudi d'emergenza incrementano la velocità di rigenerazione degli scudi del  {0}%.\nFarà effetto solamente se gli scudi sono attualmente in ricarica.</Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Emergency_capacitor_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Title>Capacitore del Mek</Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Content>Il Capacitore del Mek incrementa la velocità di rigenerazione degli scudi del {0}%.</Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Mekboy_Capacitor_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Title>Trasferimento Scudi del Vuoto</Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Content>La nave darà alcuni punti scudo alla nave bersaglio, rifornendola istantaneamente di {0} punti.</Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Extended_Void_Shields_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Void_Shield_Transfer_Ork_Tooltip_Title>Proteggere lo Vazzello</Skill_Actifskill_Void_Shield_Transfer_Ork_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Void_Shield_Transfer_Ork_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Void_Shield_Transfer_Ork_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Title>Sovracarica Oloscudi</Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Content>Sovracarica Oloscudi porterà gli oloscudi della nave al loro valore massimo possibile.</Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Holofield_Overcharge_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Title>Faro di Ricognizione</Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Content>Dispiega un dispositivo stazionario che ha un raggio di rilevamento di  {0} unità.\nIl faro può essere fissato a una nave senza scudo.</Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDurata: {1} secondi\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Recon_Beacon_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Title>Zgorbio su Zazzo</Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Content>Dispiega uno zgorbio stazionario in una capsula sigillata che ha un raggio di rilevamento di  {0} unità.\nIl faro può essere fissato a una nave senza scudo.</Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDurata: {1} secondi\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Grot_On_A_Rok_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Wandering_Spirit_Stone_Tooltip_Title>Pietraspirito Sorvegliante</Skill_Actifskill_Wandering_Spirit_Stone_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Wandering_Spirit_Stone_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Wandering_Spirit_Stone_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Title>Incita</Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Content>La nave bersaglio insubordinata vede la sua insubordinazione cancellata senza la penalità "Rivolta" applicata alla nave.</Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Taunt_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Title>Riparazioni d'Emergenza</Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Content>La nave guadagna  {0} punti scafo al secondo per  {1} secondi.
\nTutti i fuochi a bordo della nave saranno estinti.\nTutte la parti Danneggiate (Critici Temporanei) saranno riparate e funzionali.</Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nRiparazioni: {1}/secondo\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Ork_Tooltip_Title>Kolpitelo a lungo con Martello!</Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Ork_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Eldar_Tooltip_Title>Ossocanzone</Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Eldar_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Emergency_Repairs_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Title>Scudi da Vuoto Supercaricati</Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Content>I Scudi da Vuoto Supercaricati diventano impenetrabili per  {0} secondi.</Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Surpercharge_Void_Shield_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Title>Skudi Zuperkariki</Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Content>Skudi Zuperkariki rende i scudi impenetrabili per  {0} secondi.</Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Overload_Sheeldz_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Title>Siluri</Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Content>L'abilità siluro permette alla nave di lanciare una raffica di siluri dalla prua.\nI siluri si muovono in una linea retta, arrecando {0} e ignorando gli scudi\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.\n\nAttenzione: I siluri possono colpire le tue stesse navi!\n\nI siluri si attivano dopo aver viaggiato per una distanza di  {1}.</Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_AdvContent>L'abilità siluro permette alla nave di lanciare una raffica di siluri dalla prua.\nI siluri si muovono in una linea retta, arrecando {0} e ignorando gli scudi\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.\n\nAttenzione: I siluri possono colpire le tue stesse navi!\n\nI siluri si attivano dopo aver viaggiato per una distanza di  {1}.</Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDanni: {1} per Siluro\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Torpedoes_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Title>Siluri Termici</Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Content>L'abilità Siluri Termici permette alla nave di lanciare una raffica di siluri Termici dalla prua.\nOgni siluro Termico non arreca danno ma invece innesca un danno critico "Fuoco a Bordo!" sulla nave colpita. \nI siluri termici non arrecano altri danni critici.\n\nAttenzione: I siluri possono colpire le tue stesse navi!\n\nI Siluri Termici si attivano dopo aver percorso una distanza di {0}.\n\nI siluri termici si muovono in linea retta.</Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_AdvContent>L'abilità Siluri Termici permette alla nave di lanciare una raffica di siluri Termici dalla prua.\nOgni siluro Termico non arreca danno ma invece innesca un danno critico "Fuoco a Bordo!" sulla nave colpita.\nI siluri termici non arrecano altri danni critici.\n\nAttenzione: I siluri possono colpire le tue stesse navi!\n\nI Siluri Termici si attivano dopo aver percorso una distanza di {0}.\n\nI siluri termici si muovono in linea retta.</Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_MeltaTorpedoes_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Title>Siluri</Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Content>L'abilità siluro permette alla nave di lanciare una raffica di siluri dalla prua.\nI siluri si muovo in una linea retta, arrecando {0} e ignorando gli scudi\n- Penetrazione: la corazza della nave nemica è ignorata.\n- Schivata: ha una chance del {1}%  di ignorare la distruzione.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.\n\nAttenzione: I siluri possono colpire le tue stesse navi!\n\nI siluri si attivano dopo aver viaggiato per una distanza di  {2}.</Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_AdvContent>L'abilità siluro permette alla nave di lanciare una raffica di siluri dalla prua.\nI siluri si muovo in una linea retta, arrecando {0} e ignorando gli scudi\n- Penetrazione: la corazza della nave nemica è ignorata.\n- Schivata: ha una chance del {1}%  di ignorare la distruzione.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.\n\nAttenzione: I siluri possono colpire le tue stesse navi!\n\nI siluri si attivano dopo aver viaggiato per una distanza di  {2}.</Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDanni: {1} per Siluro\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_EldarTorpedoes_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Title>Waaagh!</Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Content>Le navi nel raggio, compresa questa nave, ottengono una Azione d'Assalto addizionale gratuita ogni volta che abbordano una nave nemica.\nModifica solamente gli Abbordaggi, non tutte le Azioni d'Assalto.</Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDurata: {1} secondi\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Waaagh_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Title>Eco Spettrosso </Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Content>La nave ottiene un breve ma potente aumento della sua velocità, che aumenta del  {0}</Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Data>Portata: Personale\nDurata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: {2}</Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Wraithbone_Stimulation_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Title>Manovra di Vaul </Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Content>La nave si gira di  180°.</Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Data>Portata: Personale\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Motori</Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Vauls_Manoeuver_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Title>Squadrone di Caccia Imperium </Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {3} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_ImpFighterSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Title>Squadrone di Caccia del Caos</Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {3} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_ChaosFighterSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Title>Squadrone Kaccia</Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni Kaccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Kaccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>I Squadroni Kaccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Kaccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Kaccia: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {3} per Kaccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_OrkFighterSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Title>Squadrone Caccia Eldar</Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Schivata: ha una chance del {1}%  di ignorare la distruzione.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Schivata: ha una chance del {1}%  di ignorare la distruzione.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {3} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_EldarFighterSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Title>CanNessuno Nova</Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Content>Il CanNessuno Nova può fare fuoco con un angolo di 90° dalla prua. Causa {0} punti danno all'epicentro dell'impatto. \nIl danno causato dal CanNessuno Nova ignora l'armatura del bersaglio.</Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_AdvContent>Il CanNessuno Nova può fare fuoco con un angolo di 90° dalla prua. Causa {0} punti danno all'epicentro dell'impatto. \nIl danno causato dal CanNessuno Nova ignora l'armatura del bersaglio.\nIl danno causato è ridotto del {1}% se la distanza è maggiore di {2} unità dall'epicentro dell'impatto.\n\nIl proiettile soffre più o meno dispersione a secondo della distanza fra la nave tiratrice e il punto di impatto.</Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Data>Portata: {0} - {1}\nArea: {2}\nDanni: {3}\nCooldown: {4} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Lore>Il CanNessuno Nova è una potente arma d'artiglieria che spara proiettili vicini alla velocità della luce.</Skill_Skillshot_Nova_Cannon_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Title>Bomba Distrutrice</Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Content>La Bomba Distrutrice può essere teletrasportata in un ampio raggio.\nQuando esplode, rimuoverà tutti gli scudi nella sua area d'effetto.\nUna volta teletrasportata, la Bomba Distrutrice impiegherà  {0} secondi per attivarsi riducendo lo scudo di ogni nave nel suo raggio a 0.</Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_AdvContent>La Bomba Distrutrice può essere teletrasportata in un ampio raggio.\nQuando esplode, rimuoverà tutti gli scudi nella sua area d'effetto.\nUna volta teletrasportata, la Bomba Distrutrice impiegherà  {0} secondi per attivarsi riducendo lo scudo di ogni nave nel suo raggio a {1}.</Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Data>Portata: {0}\nAttesa: {1} secondi\nArea: {2}\nCooldown: {3} secondi\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Ork_Tooltip_Title>Bomba Bang Bang</Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Ork_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Ork_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Disruption_Bomb_Ork_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Title>Micro Salto Warp</Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Content>Teletrasporta e riorienta la nave nel suo raggio di rilevamento.\nLa nave non si può muovere, usare abilità o manovre speciali mentre il Micro Salto Warp sta caricando.\nQuesta abilità condivide il cooldown con l'abilità Disingaggio.\n\nLa nave nin può essere dispiegata troppo vicino a una nave alleata o nemica.</Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_AdvContent>Teletrasporta e riorienta la nave nel suo raggio di rilevamento.\nLa nave non si può muovere, usare abilità o manovre speciali mentre il Micro Salto Warp sta caricando.\nQuesta abilità condivide il cooldown con l'abilità Disingaggio.\n\nLa nave nin può essere dispiegata troppo vicino a una nave alleata o nemica.</Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Data>Portata: Portata Rilevamento\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nStarts on cooldown</Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Ork_Tooltip_Title>Escursione nel Warp </Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Ork_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Ork_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Micro_Warp_Jump_Ork_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Title>Slittamento nella Rete</Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Content>Teletrasporta e riorienta la nave nel suo raggio di rilevamento.\nLa nave non si può muovere, usare abilità o manovre speciali mentre il Slittamento nella Rete sta caricando.</Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_AdvContent>Teletrasporta e riorienta la nave nel suo raggio di rilevamento.\nLa nave non si può muovere, usare abilità o manovre speciali mentre il Slittamento nella Rete sta caricando.\n\nLa nave nin può essere dispiegata troppo vicino a una nave alleata o nemica.</Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore</Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Webway_Jaunt_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Title>Bomba Plasma</Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Content>La Bomba Plasma può essere teletrasportata in un lungo raggio.\nQuando esplode, causa  {0} danni a tutte le navi in  {1} unità dal suo epicentro, e {2} danni a tutte le navi tra  {1} e {3} unità, ignorando la corazza in entrambi i casi.\nLe Bombe Plasma distruggono le altre bombe quando esplodono.\nUna volta teletrasportata, la Bomba Plasma impiegherà  {4} secondi per attivarsi.</Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_AdvContent>La Bomba Plasma può essere teletrasportata in un lungo raggio.\nQuando esplode, causa  {0} danni a tutte le navi in  {1} unità dal suo epicentro, e {2} danni a tutte le navi tra  {1} e {3} unità, ignorando la corazza in entrambi i casi.\nLe Bombe Plasma distruggono le altre bombe quando esplodono.\nUna volta teletrasportata, la Bomba Plasma impiegherà  {4} secondi per attivarsi.</Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Data>Portata: {0}\nAttesa: {1} secondi\nArea: {2}\nMax Danni: {3}\nCooldown: {4} secondi\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Plasma_Bomb_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Title>Sonda Augure</Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Content>Invia una sonda per rivelare la posizione di navi nemiche .\nProcederà dritta a una velocità di {0}.</Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_AdvContent>Invia una sonda per rivelare la posizione di navi nemiche .\nProcederà dritta a una velocità di {0}.\n\nLa sonda si muove in una linea retta e può essere inviata a  360° attorno alla nave.\nOgni nave dentro il raggio di rilevamento di {1}  della sonda è identificata.</Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Augur_Probe_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Grot_Rokk_It_Probe_Tooltip_Title>Razzo Zgorbio Rumorozo</Skill_Skillshot_Grot_Rokk_It_Probe_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Grot_Rokk_It_Probe_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Grot_Rokk_It_Probe_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Wraithbone_Probe_Tooltip_Title>Sonda di Spettrosso</Skill_Skillshot_Wraithbone_Probe_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Wraithbone_Probe_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Wraithbone_Probe_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Title>Bomba Stasi</Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Content>La Bomba Stasi può essere teletrasportata in un lungo raggio.\nQuando esplode, rallenta tutto quello che è dentro la sua area d'effetto.\nUna volta teletrasportata, la Boma Stasi impiegherà {0} secondi per attivarsi rallentando tutto quello preso nel suo campo del {1}%.\n\nLa Bomba Stasi rallenta navi, artiglierie e Siluri.</Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_AdvContent>La Bomba Stasi può essere teletrasportata in un lungo raggio.\nQuando esplode, rallenta tutto quello che è dentro la sua area d'effetto.\nUna volta teletrasportata, la Boma Stasi impiegherà {0} secondi per attivarsi rallentando tutto quello preso nel suo campo del {1}%.\n\nLa Bomba Stasi rallenta navi, artiglierie e Siluri.</Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Data>Portata: {0}\nAttesa: {1} secondi\nArea: {2}\nDurata: {3} secondi\nCooldown: {4} secondi\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Ork_Tooltip_Title>Bomba Non Muoverti</Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Ork_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Ork_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Stasis_Bomb_Ork_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Title>Attiva i Pulsar </Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Content>Attiva i pulsar della nave, emettendo raggi che infliggono danni ogni secondo a ogni nave nemica che viene colpita da essi per un breve tempo.</Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_AdvContent>Attiva i pulsar della nave, emettendo raggi che infliggono danni ogni secondo a ogni nave nemica che viene colpita da essi per un breve tempo.\nI danni sono proporzionati per il numero di pulsar sulla nave.\nIn Auto-Lancio: I pulsar si attivano solo se la nave è orientata verso il suo corrente bersaglio.</Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDurata: {1} secondi\nCooldown: {2} secondi\nDanni per pulsar: {3}\nAffiliazione: Pulsar\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_Pulsar_Tooltip_Lore>
  <Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Title>Attiva i Pulsar Pesanti</Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Content>Attiva i Pulsar Pesanti della nave, emettendo raggi che infliccono danni per ogni secondo a ogni nave nemica che viene colpita da essi per un breve tempo.</Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_AdvContent>Attiva i Pulsar Pesanti della nave, emettendo raggi che infliccono danni per ogni secondo a ogni nave nemica che viene colpita da essi per un breve tempo.\nI danni sono proporzionati per il numero di pulsar pesanti sulla nave.\nIn Auto-Lancio: I pulsar pesanti  si attivano solo se la nave è orientata verso il suo corrente bersaglio.</Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDurata: {1} secondi\nCooldown: {2} secondi\nDanni per  pulsar pesanti: {3}\nAffiliazione: Pulsar\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Lore></Skill_Skillshot_HeavyPulsar_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Title>Azione d'Abbordaggio</Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Content>Un abbordaggio può essere eseguito in un angolo di 90° da ogni lato della nave. Un abbordaggio a una chance di arrecare danni critici alla nave bersagliata a secondo del suo Valore Truppe.\nIl numero di Azioni d'Assalto portate da un abbordaggio dipendono dalla stazza della nave.\nAzioni d'Abbordaggio possono arrecare danni critici permanenti.\n\nUna Azione d'Abbordaggio di successo può disabilitare il salto warp di una nave nemica al posto di arrecare danno critico.</Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_AdvContent>Un abbordaggio può essere eseguito in un angolo di 90° da ogni lato della nave. Un abbordaggio a una chance di arrecare danni critici alla nave bersagliata a secondo del suo Valore Truppe.\nIl numero di Azioni d'Assalto portate da un abbordaggio dipendono dalla stazza della nave.\nAzioni d'Abbordaggio possono arrecare danni critici permanenti.\n\nUna Azione d'Abbordaggio di successo può disabilitare il salto warp di una nave nemica al posto di arrecare danno critico.</Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nNumero di Azioni d'Assalto: {2}\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Lore>L'abbordaggio consente all'equipaggio di una nave di attaccare una nave nemica cercando di vincere una insanguinata battaglia corpo a corpo.</Skill_Targetedskill_Boarding_Action_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Title>Preveggenza</Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Content>Il segnale designato di nave nemica è identificato.</Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Data>Portata: Illimitato\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_Prescience_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Title>Attacco Fulmineo</Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Content>L'Attacco Fulmineo permette il teletrasporto di una squadra d'elitè in una nave nemica.\nL'Attacco Fulmineo ha una chance di causare un danno critico temporaneo alla nave bersaglio a secondo del suo Valore Truppe.\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\nPuò causare solo danni critici temporanei.\nL'Attacco Fulmineo può essere eseguito a 360° attorno alla nave.\n\nUn Attacco Fulmineo di successo può disabilitare il salto warp di una nave al posto di causare un critico.</Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_AdvContent>L'Attacco Fulmineo permette il teletrasporto di una squadra d'elitè in una nave nemica.\nL'Attacco Fulmineo ha una chance di causare un danno critico temporaneo alla nave bersaglio a secondo del suo Valore Truppe.\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\nPuò causare solo danni critici temporanei.\nL'Attacco Fulmineo può essere eseguito a 360° attorno alla nave.\n\nUn Attacco Fulmineo di successo può disabilitare il salto warp di una nave al posto di causare un critico.</Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_Lightning_Strike_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Title>Squadrone Bombardieri Imperiale</Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Bombardieri sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Bombardieri attaccano la nave bersaglio, ignorando i suoi scudi.\nI Bombardieri sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Bombardieri: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi contro artiglierie: {4} per bombardiere\nDanni: {5} per bombardiere\nChance di Critico: {6}% per bombardiere\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_ImpBomberSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Title>Navicelle d'Assalto Imperiali</Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Content>Le Navicelle d'Assalto sono dispiegate dalle baie di lancio della nave.\nLe Navicelle d'Assalto viaggiano fino alla nave bersaglio, provocando una Azione d'Assalto quando la raggiungono.\nLe Navicelle d'Assalto sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\nLe Navicelle d'Assalto possono provocare solo danni critici temporanei.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.</Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Navi d'Assalto: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di Azioni d'Assalto: {4} per boat\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_ImpAssaultSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Title>Squadrone Bombardieri Caotici</Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Bombardieri sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Bombardieri attaccano la nave bersaglio, ignorando i suoi scudi.\nI Bombardieri sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Bombardieri: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi contro artiglierie: {4} per bombardiere\nDanni: {5} per bombardiere\nChance di Critico: {6}% per bombardiere\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_ChaosBomberSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Title>Navicelle D'Assalto Caotiche</Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Content>Le Navicelle d'Assalto sono dispiegate dalle baie di lancio della nave.\nLe Navicelle d'Assalto viaggiano fino alla nave bersaglio, provocando una Azione d'Assalto quando la raggiungono.\nLe Navicelle d'Assalto sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\nLe Navicelle d'Assalto possono provocare solo danni critici temporanei.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.</Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Navi d'Assalto: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di Azioni d'Assalto: {4} per boat\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_ChaosAssaultSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Title>Squadrone Bomma </Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni Bomma sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Bombardieri attaccano la nave bersaglio, ignorando i suoi scudi.\nI Bombardieri sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\nI Squadroni Bomma sono considerati caccia e bombardieri simultaneamente.\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Bombardieri: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi contro artiglierie: {4} per bombardiere\nDanni: {5} per bombardiere\nChance di Critico: {6}% per bombardiere\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_OrkBomberSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Title>Navicelle d'Assalto Orke</Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Content>Le Navicelle d'Assalto sono dispiegate dalle baie di lancio della nave.\nLe Navicelle d'Assalto viaggiano fino alla nave bersaglio, provocando una Azione d'Assalto quando la raggiungono.\nLe Navicelle d'Assalto sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\nLe Navicelle d'Assalto possono provocare solo danni critici temporanei.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.</Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Navi d'Assalto: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di Azioni d'Assalto: {4} per boat\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_OrkAssaultSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Title>Squadrone Bombardieri Eldar</Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Bombardieri sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Bombardieri attaccano la nave bersaglio, ignorando i suoi scudi.\nI Bombardieri sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Schivata: chance del {0}%  di evitare la distruzione.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_AdvContent></Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Bombardieri: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi contro artiglierie: {4} per bombardiere\nDanni: {5} per bombardiere\nChance di Critico: {6}% per bombardiere\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_EldarBomberSquadron_Tooltip_Lore>
  <Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Title>Detonazione</Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Content>Una volta attivata, la Nave Incendiaria è distrutta.\nQuando esplode, arreca {0} danni in una piccola area, ignorando scudi e corazza.\nOgni nave nell'area della detonazione soffrirà fra 1 o 3 fuochi.</Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_AdvContent></Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Data>Portata: Personale\nArea: {0}\nDanni: {1}\nAffiliazione: Scafo</Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Lore></Skill_Actifskill_Detonate_Tooltip_Lore>
  <Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>Chiamare Rinforzi</Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>Una Nave da Scorta di classe Iconoclast entra nel campo di battaglia come rinforzo. Il giocatore deve dispiegare la nave entro il raggio di rilevamento della Stazione Spaziale.\n\nL'Iconoclast di rinforzo beneficia di tutti i miglioramenti posti sulla Classe Iconoclast .</Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent></Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Raggio di Rilevamento\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore></Skill_ActifSkill_Chaos_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore>
  <Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>Chiamare Rinforzi</Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>Una Nave di Scorta classe Cobra entra nel campo di battaglia come rinforzo. Il giocatore deve dispiegare la nave entro il raggio di rilevamento della Stazione Spaziale.\n\nLa Cobra di rinforzo beneficia di tutti i miglioramenti posti sulla Classe Cobra .</Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent></Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Raggio di Rilevamento\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore></Skill_ActifSkill_Imperium_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore>
  <Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>Chiamare Rinforzi</Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>Una Nave da Scorta di Classe Brute entra nel campo di battaglia come rinforzo. Il giocatore deve dispiegare questa nave dentro il raggio di rilevamento della Stazione Spaziale.\n\nLa Brute di rinforzo beneficia di tutti i miglioramenti posti sulla Classe Brute .</Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent></Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Raggio di Rilevamento\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore></Skill_ActifSkill_Ork_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore>
  <Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>Chiamare Rinforzi</Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>Una Nave di Scorta di classe Nightshade  entra nel campo di battaglia come rinforzo. Il giocatore deve dispiegare questa nave dentro il raggio di rilevamento della Stazione Spaziale.\n\nLa Nightshade di rinforzo beneficia di tutti i miglioramenti posti sulla Classe Nightshade.</Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent></Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Raggio di Rilevamento\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore></Skill_ActifSkill_Eldar_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore>
  <Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Title>Piazza Campo Minato</Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Title>
  <Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Content>Posiziona un Campo Minato sulla posizione desiderata dentro la zona di dispiegamento gialla.\nI Campi minati possono essere posizionati solamente durante la fase di dispiegamento.\n\nATTENZIONE:I campi minati possono danneggiare le tue stesse navi. Posizionali con cura.</Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Content>
  <Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_AdvContent></Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCariche Massime: {1}\n\nPuò essere posizionata solamente nella fase di Dispiegamento.</Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Data>
  <Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Lore></Skill_ActifSkill_PlaceMinefield_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_Title>ADEPTUS ASTARTES</Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_Content>Adeptus Astartes bonus:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Space Marine":\nLa nave ottiene un bonus di +{0} alla resistenza truppe.\nQuando esegue una Azione d'Assalto, gli space marine riducono la resistenza delle truppe della nave nemica del {1}.\n\n- La nave ottiene l'abilità "Per L'Imperatore":\nPer L'Imperatore  ha due possibilità di arrecare un danno critico sulla nave bersaglio a secondo della resistenza truppe delle nave assaltata.\nPer L'Imperatore riduce del  {2}% la resistenza truppe della nave nemica.\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.</Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_Lore>I Adeptus Astartes sono una delle migliori e temute forze dell'Imperium dell'Uomo. Ci sono troppi pochi Space Marine per formare le forze armate principali dell'Impirum; per questo operano come una forza di intervento rapido altamente mobile.</Favor_Imperium_Astartes_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Title>Space Marine</Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Content>La nave ottiene +{0 al suo Valore Truppe.\nGli Space Marine forniscono  {1}  Azioni d'Assalto addizionali ai Abbordaggi.</Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Data>Bonus Valore Truppe: {0}\nAzioni d'Assalto addizionali per abbordaggi: +{1}</Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Astartes_Upgrade_SpaceMarine_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Title>Attacco Fulmineo Terminator </Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Content>L'Attacco Fulmineo Terminator sostituisce l'Attacco Fulmineo normale.\n\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\n\nL'Attacco Fulmineo Terminator considera il Valore truppe nemico ridotto del  {0} per l'Azione d'Assalto. Questa riduzione è applicata unicamente all'abilità Attacco Fulmineo Terminator.\n\nLe possibilità del Attacco Fulmineo Terminator  di arrecare danno critico alla nave bersaglio sono basete sul suo Valore Truppe dopo che la riduzione è stata applicata.\nL'Attacco Fulmineo Terminator può arrecare unicamente danni critici temporanei.</Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Data>Portata: {0}\nValore truppe nemico: -{1}\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Lore>L'Attacco Fulmineo Terminator permette il teletrasporto dei migliori soldati dell'Imperatore sulla nave nemica per purgare e distruggere tutto quello a bordo.</Favor_Imperium_Astartes_Skill_ForTheEmperor_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_Title>L'INQUISIZIONE</Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_Content>Bonus Inquisizione:\n\n- La nave ottiene l'abilità "Camera Inquisitoreia":\nLa nave ottiene  {0} punti equipaggio per ogni ufficiale dell'equipaggio.\n\n- La nave ottiene l'abilità "Tarocchi dell'Imperatore":\nI segnali della nave nemica designata vengono identificati.</Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_Lore>L'Inquisizione è la potente polizia segreta dell'Imperium responsabile della guardia delle anime dell'umanità. Lo scopo dell'Inquisizione è identificare e distruggere le miriadi di potenziali minaccie per l'Imperium e l'umanità.</Favor_Imperium_Inquisition_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Title>Camera Inquisitoreia</Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Content>Ogni membro dell'equipaggio fornisce {0} punti equipaggio gratuiti.</Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Data>Punti equipaggio bonus: {0}</Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Inquisition_Upgrade_Suite_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Title>Tarocchi dell'Imperatore</Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Content>Il segnale della nave nemica designata è identificato.</Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Data>Portata: Illimitato\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Inquisition_Skill_EmperorTarot_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_Title>ADEPTUS MECHANICUS</Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_Content>Adeptus Mechanicus bonus:\n\n- La nave ottiene l'abilità\n"Enclave Mechanicus":\nLa nave può ricevere {0} abilità addizionali.\n\n- La nave ottiene l'abilità "Omnissiah":\nI costi di miglioramento per la nave sono ridotti del {1}%.\nI costi di riparazione della nave sono ridotti del  {2}%.</Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_Lore>L'Adeptus Mechanicus è una organizzazione tecnologica che detiene un monopolio sulla conoscenza tecnologica dell'Imperium. I loro Mondi Forgia producono le armi e gli equipaggiamenti più avanzati dell'Imperium.</Favor_Imperium_Mechanicum_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Title>Enclave Mechanicus </Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Content>La nave ottiene {0} Slot Abilità.</Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Data>Slot Abilità Addizionale: {0}</Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Enclave_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Title>Omnissiah</Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Content>Dona +{0} Slot Miglioramenti alla nave.</Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Data>Miglioramenti e riparazioni ridotti del {0}%</Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Mechanicum_Upgrade_Omni_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Navy_Tooltip_Title>MARINA IMPERIALE</Favor_Imperium_Navy_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Navy_Tooltip_Content>Bonus Marina Imperiale:\n- La nave ottiene l'abilità "Rinforzi":\nUna nave da Scorta classe Cobra entra nel campo di battaglia come rinforzo.Il giocatore la deve dispiegare in una Area di {0} unità attorno alla sua nave. (Not available in the alpha)\n\n- La nave ottiene l'abilità "Rigore":\nIl capitano della nave non si ribella.</Favor_Imperium_Navy_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Navy_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Navy_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Navy_Tooltip_Lore>La Marina Imperiale è una delle forze armate dell'Imperium. la Marina Imperiale è responsabile per le flotte di navi da guerra che navigano fra le stelle e i pianeti dell'Imperium cosi come dell'ingaggiare le minaccie sia dentro che fuori i confini dell'Imperium.</Favor_Imperium_Navy_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Title>Rigore</Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Content>Questa nave è immune all'insubordinazione.</Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Data></Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Navy_Upgrade_Rigour_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Title>Rigore</Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Content>L'equipaggio d'elitè della Marina Imperiale non vacilla mai.\nLe chance di insubordinazione della nave ora sono:\n{0}% al {1}% dell'integrità dello scafo.\n{2}%per una nave da Linea persa.\n{3}% per una nave da Scorta persa.</Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Data></Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Navy_Upgrade_RigourV2_Tooltip_Lore>
  <Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>Rinforzi</Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>Una nave da Scorta classe Cobra entra nel campo di battaglia come rinforzo. Il giocatore deve dispiegare questa nave nel raggio di rilevamento della sua nave.\nLa Cobra di rinforzo beneficia di tutti i miglioramenti posti sulle navi da Scorta Cobra.</Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent></Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Raggio di Rilevamento\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore></Favor_Imperium_Navy_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_Title>MARCHIO DI  KHORNE</Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_Content>Bonus Khorne:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Frenesia":\nLa nave ottiene +{0} al suo Valore Truppe. \nQuando esegue una Azione d'Assalto,Servi Caotici di Khorne riducono il Valore Truppe della nave nemica del {1}\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Attacco Fulmineo Demoniaco":\nLa nave nemica bersaglio ha la sua resistenza truppe ridotta del {2} per un periodo di tempo limitato. \nQuesta azione non può essere usata contro una nave con gli scudi alzati</Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_Lore>Khorne è il Dio del Caos della rabbia, violenza e dell'odio. Khorne è il più potente Dio del Caos e il secondo a nascere dei quattro Dei del Caos. Ogni atto di violenza dà a Khorne potere, sia che sia commesso dai suoi seguaci o dai loro nemici.</Favor_Chaos_Khorne_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Title>Frenesia</Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Content>La nave ottiene +{0 al suo Valore Truppe.\nI soldati Frenetici aggiungono {1} Azioni d'Assalto ai Abbordaggi.</Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Data>Valore Truppe Bonus: +{0}\nAzioni d'Assalto addizionali durante i abbordaggi: +{1}</Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Lore></Favor_Chaos_Khorne_Upgrade_Frenzy_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Title>Attacco Fulmineo Demoniaco</Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Content>L'Attacco Fulmineo Demoniaco sostituisce l'Attacco Fulmineo normale.\n\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\n\nL'Attacco Fulmineo Demoniaco aggiunge {0} Azioni d'Assalto  all'Attacco Fulmineo.\nPuò causare solo danni critici temporanei.\n\nLe possibilità dell'Attacco Fulmineo Demoniaco di causare danno critico alla nave bersaglio sono basate sul suo Valore Truppe.</Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_AdvContent>l'Attacco Fulmineo Demoniaco sostituisce l'Attacco Fulmineo normale.\n\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\n\nL'Attacco Fulmineo Demoniaco aggiunge {0} Azioni d'Assalto  all'Attacco Fulmineo.\nPuò causare solo danni critici temporanei.\n\nLe possibilità dell'Attacco Fulmineo Demoniaco di causare danno critico alla nave bersaglio sono basate sul suo Valore Truppe.</Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Data>Portata: {0}\nAttacco Fulmineo Azioni d'Assalto: +{1}\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Lore>L'Attacco Fulmineo Demoniaco permette il rilascio di orrori del warp che portano morte e distruzione direttamente dentro la nave nemica.</Favor_Chaos_Khorne_Skill_DemonStrike_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_Title>MARCHIO DI NURGLE</Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_Content>Bonus Nurgle:\n\n- La nave ottiene l'abilità "Sciame di Locuste del Vuoto": \nLa nave genera una nuvola di locuste attorno a sè che arreca {0} danni scafo al secondo alle navi nemiche entro  {1} unità.\n\n- La nave ottiene l'abilità "Covo di Pestilenza": \nLa nave ottiene +{2} al suo Valore Truppe quando assalita.</Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_Lore>Nurgle  è uno dei quattro maggiori Poteri Perniciosi. Egli è il più vecchio dei quattro, molto probabilmente perchè è il Dio della Morte e della Dacadenza che fanno parte della galassia dal suo inizio. Nurgle rappresenta i morbi, il disagio e la corruzione fisica.</Favor_Chaos_Nurgle_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Title>Sciame di Locuste del Vuoto</Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Content>Ogni nave nemica entro {0}  unità dalla nave soffirà {1} Danni allo Scafo al secondo.\nDifferenti invocazioni di Locuste del Vuoto non si sommano.</Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Data>Locuste danni: {0} per secondo\nLocuste raggio: {1}</Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Lore></Favor_Chaos_Nurgle_Upgrade_Locusts_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Title>Covo di Pestilenza</Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Content>Valore Truppe è incrementato del {0}.</Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Data>Valore Truppe: +{0}</Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Lore></Favor_Chaos_Nurgle_Skill_DenOfPest_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_Title>MARCHIO DI SLAANESH</Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_Content>Bonus Slaanesh:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Sirena di Slaanesh": \nLe navi nemiche alzano le loro possibilità di insubordinazione del  {0}%.\nL'effetto è cumulativo con altre navi che possegono  "Sirena di Slaanesh".\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Promessa di Slaanesh":\nLe navi nemiche bersaglio perdono tutti gli Ordini Speciali attivi.</Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_Lore>Slaanesh  è il Dio del Caos della lussuria, avarizia, eccessi, dolore, piacere, perfezione e edonismo. Slaanesh è stato l'ultimo dei maggiori Dei del Caos a nascere, arrivando all'esistenza con il collasso della civiltà Eldar.</Favor_Chaos_Slaanesh_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Title>Sirena di Slaanesh</Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Content>Ogni nave nemica entro {0}  unità ha le  Possibilità di insubordinazione innalzate del  {1}% se raggiunge {2}% dell'integrità dello scafo .\nPossibilità di insubordinazione innalzate del  {3}% per una nave da Linea persa.\nPossibilità di insubordinazione innalzate del  {4}% per una nave da Scorta persa.\nQuesto miglioramento può accumularsi più volte.</Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Data>Possibilità di insubordinazione nemica: +{0}%</Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Lore></Favor_Chaos_Slaanesh_Upgrade_Siren_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Title>Promessa di Slaanesh</Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Content>La nave bersaglio nemica perde i suoi Ordini Speciali attivi e non può usare abilità per {0} secondi.</Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Lore></Favor_Chaos_Slaanesh_Skill_Promise_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_Title>MARCHIO DI TZEENTCH</Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_Content>Bonus Tzeentch:\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Segnale Eco del Warp":\nPermette alla nave di creare una esca non identificata che può muoversi in linea retta in ogni direzione.\nL'esca si muove con la velocità di crociera della nave.\nL'esca sparirà dopo {0} secondi o se è rivelata dal nemico.\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Venti del Cambiamento":\nL'area circostante è riempita di potere innaturale con le stesse proprietà di una nuvola di gas.\nI bonus forniti dai  Venti del Cambiamento sono condivisi solo con navi del Caos.</Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_AdvContent></Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_Lore>Tzeentch è stato il terzo Dio del Caos a nascere e rappresenta la vitalità e la volatilità del cambiamento. Tzeentch è pesantemente associato con la stregoneria e la magia, cosi come alle mutazioni dinamiche e ai grandi schemi pianificati. </Favor_Chaos_Tzeentch_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Title>Segnale Eco del Warp</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Content>Permette alla nave di creare una esca non identificata in ogni direzione attorno a sè.\nL'esca si muove in linea retta e può essere inviata a 360° attorno alla nave.\nL'esca si muove alla velocità della nave di  quando è stato lanciato.\nUn pulsante sopra l'Eco pemette alla navi di scambiare i posti.\n\nL'esca sparirà dopo {0} secondi o se la nave oppure l'Eco è rivelato dal nemico.</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_AdvContent>Permette alla nave di creare una esca non identificata in ogni direzione attorno a sè.\nL'esca si muove in linea retta e può essere inviata a 360° attorno alla nave.\nL'esca si muove alla velocità della nave di  quando è stato lanciato.\nUn pulsante sopra l'Eco pemette alla navi di scambiare i posti.\n\nL'esca sparirà dopo {0} secondi o se la nave oppure l'Eco è rivelato dal nemico.</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Data>Durata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Lore></Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_WarpEcho_Tooltip_Lore>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>Vento del Cambiamento</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>Permette alla nave di creare un'area attorno a sè con le stesse proprietà di una nuvola di gas.\n\nRimpiazza l'Ordine Speciale "Corsa Silenziosa".</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>Permette alla nave di creare un'area attorno a sè con le stesse proprietà di una nuvola di gas.\n\nRimpiazza l'Ordine Speciale "Corsa Silenziosa".\n\nI bonus forniti dai  Vento del Cambiamento sono condivisi solo con navi del Caos.</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Personale\nArea: {1}\nDurata: {2} secondi\nCooldown: {3} secondi\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore></Favor_Chaos_Tzeentch_Skill_Reinforcement_Tooltip_Lore>
  <Favor_Orks_Goff_Tooltip_Title>KLAN GOFF</Favor_Orks_Goff_Tooltip_Title>
  <Favor_Orks_Goff_Tooltip_Content>Goff bonuses:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Goff Ikakkiati":\nQuando esegue una Azione d'Assalto, il Valore Truppe della nave nemica è ridotto del {0}%\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Orda Zperonante":\nLa nave ottiene {1}% incremento danni nello speronare navi nemiche.</Favor_Orks_Goff_Tooltip_Content>
  <Favor_Orks_Goff_Tooltip_AdvContent></Favor_Orks_Goff_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Orks_Goff_Tooltip_Lore>Il pelleverde Klan Goff, o come si chiamano loro stessi, Lo Klan Goff, è il più forte, selvaggio e potente clan Orkesco. Con una preferenza nel combattimento ravvicinato e tattiche d'attrito inviando ondate infinite  di Ragazzi, i Goff sono una forza di cui tenere conto, anche nello spazio.</Favor_Orks_Goff_Tooltip_Lore>
  <Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Title>Goffs Inkakkiati</Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Title>
  <Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Content>I Goff Inkakkiati aggiungono {0} Azioni d'Assalto durante gli Abbordaggi.</Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Content>
  <Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_AdvContent></Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Data>Azioni d'Assalto Addizionali durante i abbordaggi: +{0}</Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Data>
  <Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Lore></Favor_Orks_Goff_Upgrade_Rajin_Tooltip_Lore>
  <Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Title>Orda Zperonante</Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Title>
  <Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Content>Incrementa i danni dello speronamento del {0}%.</Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Content>
  <Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_AdvContent></Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Data>Aumento danni speronamento: +{0}%</Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Data>
  <Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Lore></Favor_Orks_Goff_Skill_Ram_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_Title>KLAN LUNE KATTIVE</Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_Content>Bonus Lune Kattive:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Surplus Zanne": \nI costi di Miglioramento della nave sono ridotti del {0}%\n\n- La nave ottiene l'Abilità "MegaKanNessuno Attako-Shokk": \nLa nave è equipaggiata con un mortale MegaKanNessuno Attako-Shokk che causa danni critici alle navi nemica non protette.</Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_Lore>A causa della loro capacità di far ricrescere più velocemente i propri denti rispetto ai altri Orki, e per il fatto che tali denti sono la moneta dei Orki, i appartenenti al Klan delle Lune Kattive sono i Orki più ricchi. Al contrario del resto della loro razza, essi tendono a preferire attacchi mortali a lungo raggio con rare, esotiche (e rubate) tecnologie.</Favor_Ork_Badmoon_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Title>Surplus Zanne</Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Content>Fornisce +{0} Slot Miglioramenti alla nave.</Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Data>Slot Miglioramenti +1</Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Data>
  <Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Lore></Favor_Ork_Badmoon_Upgrade_Teef_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Title>MegaKanNessuno Attako-Shokk</Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Content>La nave bersaglio nemica subisce due Azioni d'Assalto da una distanza davvero lunga.\nPuò bersagliare una nave con gli scudi attivi.\nPuò arrecare unicamente danni critici temporanei.</Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Data>Portata: {0} - {1}\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Data>
  <Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Lore></Favor_Ork_Badmoon_Skill_Shokk_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_Title>KLAN ZOLI MALIGNI</Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_Content>Bonus Zoli Maligni:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Grozzo Pulzante Rotzo": \nLa manovra speciale Avanti Tutta consuma la riserva il  {0}% più lentamente.\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Campo Traente":\nUn'arma di prua che permette di manipolare e spingere le navi nemiche sulle brevi distanze.</Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_Lore>Fra gli Orki, alcuni amano combattere, altri sono dipendenti dal brivido della velocità. Il Klan dei Zoli Maligni ricade nella seconda categoria. Sempre in attesa di andare più veloci, essi aggiungono booster ovunque. E per assicurarsi di rimanere i più veloci, usano temuti macchinari per rallentare i propri avversari.</Favor_Ork_EvilSunz_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Title>Grozzo Pulzante Rotzo</Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Content>La ricarica della Camera di Combustione  è migliorato del {0}%</Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Data>Camera di Combustione velocità di ricarica +{0}%</Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Data>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Lore></Favor_Ork_EvilSunz_Upgrade_RedButton_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Title>KanNessuno Traente</Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Content>Il KanNessuno Traente può essere usato solamente in un arco di  90°  di fronte alla nave.\nLa nave nemica bersaglio è mossa nella direzione desiderata dal giocatore.</Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nDistanza di Spinta: {2}\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Data>
  <Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Lore></Favor_Ork_EvilSunz_Skill_TraktorField_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_Title>KLAN ZKURI ROTZE </Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_Content>Bonus Zkuri Rotze:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Allenamento Kommando":\nLa durata dell'Ordine Speciale  "Silenzio Radio" è  del  {0}% più lunga.\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Kannone Nova":\nLa nave è equipaggiata con un CanNessuno Nova rubato sulla sua prua.</Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_Lore>Malvisti dalla loro stessa specie, al Klan Zkuri Rotze non importa di tali giudizi. Esperti i tattica e strategia, gli altri Orki vedono il loro continuo uso di accortezza come un segno di codardia, quando invece è un vantaggio usato dal Klan per ritorcere contro ai loro nemici le loro stesse armi.</Favor_Ork_BloodAxe_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Title>Allenamento Kommando</Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Content>La nave può usare l'Ordine Speciale  "Corsa Silenziosa" per sorprendere le navi nemiche.</Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_AdvContent></Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Data>"Corsa Silenziosa" sbloccata</Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Data>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Lore></Favor_Ork_BloodAxe_Upgrade_Kommando_Tooltip_Lore>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Title>Kannone Nova</Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Title>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Content>Il Kannone Nova può sparare in un angolo di  90° dalla prua. Arreca  {0} danni all'epicentro dell'impatto.\nI danni causati dal Kannone Nova ignorano la corazza del bersaglio.\nIl Kannone Nova ha una possibilità del 25% di esplodere a ogni uso e di soffrire di un danno critico permanente.</Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Content>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_AdvContent>Il Kannone Nova può sparare in un angolo di  90° dalla prua. Arreca  {0} danni all'epicentro dell'impatto.\nI danni causati dal Kannone Nova ignorano la corazza del bersaglio.\nIl Kannone Nova ha una possibilità del 25% di esplodere a ogni uso e di soffrire di un danno critico permanente.\nIl danno causato è ridotto del {1}% se la distanza è maggiore di {2} unità dall'epicentro dell'impatto. \n\nIl proiettile soffre più o meno dispersione a seconda della distanza fra la nave tiratrice e il punto di impatto.</Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Data>Portata: {0} - {1}\nArea: {2}\nDanni: {3}\nCooldown: {4} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Data>
  <Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Lore></Favor_Ork_BloodAxe_Skill_NovaKannon_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_Title>ALAITOC</Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_Content>Bonus Alaitoc:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Lega Cameleontica":\nSe la nave non si muove, è considerata furtiva.\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Assalto della Rete Cercavia":\nLa nave bersaglio nemica subisce un danno critico.</Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_Lore>Più severo di ogni altro Arcamondo, molti Eldar di Alaitoc scelgono di vagare per la galassia come Ranger. Come conseguenza, Alaitoc è considerato specializzato in attacchi di sorpresa ed è distruttivo dietro le linee nemiche.</Favor_Eldar_Alaitoc_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Title>Lega Cameleontica</Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Content>Fino a quando la nave non si muove, è considerata nascosta, non apparendo neppure come un blip.\nIl raggio di rilevamento nemico può ancora vedere la nave.</Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Data></Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_Alaitoc_Upgrade_Cameleoline_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Title>Assalto Cercavia</Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Content>La nave invia una squadra d'assalto di Ranger, che causano automaticamente danni critici.\nPuò bersagliare una nave con gli scudi attivi.\nIl danno critico causato è temporaneo.</Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_Alaitoc_Skill_Pathfinder_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_Title>BIEL-TAN</Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_Content>Bonus Biel-Tan:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Guerrieri d'Aspetto": \nLa nave è lievemente migliore sia nel difendersi dalle Azioni d'Assalto sia nell'attaccare con esse.\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Avatar di Khaine": \nLa nave può inviare l'Avatar di Khaine su una nave nemica senza scudi, con l'effetto di {0} Attacco Fulminei.</Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_Lore>Gli Eldar di Biel-Tan sono i più fieri dei loro simili. Credono che la distruzione delle specie inferiori sia critica per l'alba di un nuovo Impero Eldar, questo Arcamondo quindi contiene numerosi Guerrieri D'Aspetto, e Kaela Mensha Khaine, il Dio della Guerra Eldar, è venerato sia in battaglia che nella vita quotidiana.</Favor_Eldar_BielTan_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Title>Guerrieri d'Aspetto</Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Content>Valore Truppe è incrementato del {0}.</Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Data>Azioni d'Assalto Addizionali durante gli Attacchi Fulminei: {0}</Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_BielTan_Upgrade_AspectWarrior_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Title>Avatar di Khaine</Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Content>L'Avatar di Khaine sostituisce l'Attacco Fulmineo normale.\n\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\n\nL'Avatar di Khaine può arrecare danni critici permanenti.\n\nLe possibilità dell'Avatar di Khaine di arrecare danni critici alla nave bersaglio sono basate sul suo Valore Truppe.</Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_AdvContent>L'Avatar di Khaine sostituisce l'Attacco Fulmineo normale.\n\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\n\nL'Avatar di Khaine può arrecare danni critici permanenti.\n\nLe possibilità dell'Avatar di Khaine di arrecare danni critici alla nave bersaglio sono basate sul suo Valore Truppe.</Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_BielTan_Skill_Avatar_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_Title>SAIM-HANN</Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_Content>Bonus Saim-Hann:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Cacciatore": \nSe la nave è furtiva, i suoi attacchi arrecano  {0}%  di danni in più.\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Disturbo Fantasma":\nLa nave bersaglio nemica sulla lunga o corta distanza vede il proprio raggio di rilevamento ridotto.</Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_Lore>Specializzati in tattiche di attacco e fuga con unità veloci e nel tormentare i propri nemici, gli Eldar di Saim-Hann sono spesso visti dai propri nemici, ma generalmente solo pochi secondi prima della propria morte.</Favor_Eldar_SaimHann_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Title>Cacciatore</Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Content>Fino a quando la nave è nascosta, i suoi attacchi arrecano  {0}%  di danni in più.\nSi applica unicamente a  Cannoni Stellari e Pulsar.</Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Data>Quando è nascosta, +{0}% danni.</Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_SaimHann_Upgrade_Ambusher_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Title>Disturbo Fantasma</Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Content>I scanner a lunga distanza delle navi nemiche dentro l'area bersaglio di {0} unità sono danneggiati e hanno il proprio raggio di rilevamento ridotto di  {1} per {2} secondi.</Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Data>Portata: {0}\nArea: {1}\nCooldown: {2} secondi\nDurata: {3} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_SaimHann_Skill_Phantom_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_Title>ULTHWE</Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_Content>Bonus Ulthwe:\n\n- La nave ottiene il Miglioramento "Barricata Psichica":\nRiduce enormemente le possibilità di un Attacco Fulmineo nemico di aver successo.\n\n- La nave ottiene l'Abilità "Vortice":\nPermette alla nave di dispiegare un uragano di distruzione psichica, danneggiando pesantemente nel tempo le navi nemiche al suo interno</Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_Lore>Situato vicino all'Occhio del Terrore, l'Arcamondo di Ulthwe ha visto la sua popolazione diventare sempre più abile nell'uso delle abilità psichiche, con maree di Stregoni e Veggenti in grado di vedere nel futuro più chiaramente di ogni altro Veggente dei altri Arcamondi, e per questo in grado di reagire più velocemente a minaccie non ancora accadute.</Favor_Eldar_Ulthwe_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Title>Barricata Psichica</Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Content>Disturbando i teletrasporti nemici il Valore Truppe della nave è aumentato del  {0} contro i  Attacchi Fulminei.</Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Data>Valore Truppe vs Attacco Fulmineo: +{0}</Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_Ulthwe_Upgrade_PsyBlocade_Tooltip_Lore>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Title>Vortice</Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Title>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Content>La nave invoca una tempesta di grezza energia psichica entro  {0} unità.\nIl Vortice infligge {1} Danni per secondo alle navi senza scudo al suo interno.\nI danni arrecati dal Vortice ignorano la corazza del bersaglio.\nEvocazioni diverse del Vortice non si accumulano.\n\nAttenzione: il Vortice può colpire le tue stesse navi!</Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Content>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_AdvContent></Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_AdvContent>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nDanni: {2} per secondo\nArea: {3}\nDurata: {4} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Data>
  <Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Lore></Favor_Eldar_Ulthwe_Skill_Maelstorm_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Title>Collegamenti Avanzati dei Cogitatori</Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Content>La durata del seguenti Ordini Speciali sono aumentati del {0}% sulla nave:\n\n-"Puntatelo".\n-"Prepararsi all'impatto".\n-"Ricaricare".</Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Data>Durata estesa dei Ordini Speciali: +{0}%</Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_AdvancedCogitator_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Title>Corazza Ventrale</Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Content>Il primo danno critico permanente inflitto a un sistema (Ponte, Armamento, Generatore o Motori) è ignorato.</Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Data>Danni Critici ai Sistemi ignorati: 1</Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_AdvancedSaviorPods_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Title>Ponte da Battaglia Migliorato</Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Content>La nave può continuare a usare  "Ordini Speciali"  quando il suo ponte è distrutto.</Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Data></Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_EnhancedBattleBridge_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Title>Dispositivi Auguri Migliorati</Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Content>Il raggio di rilevamento della nave è incrementato del {0} unità.</Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Data>Portata Rilevamento: +{0} unità</Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_ImprovedAugurArray_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Title>Assassino Imperiale</Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Content>Aggiunge nuovi danni critici, innescando un'Ammutinamento, ai Attacchi Fulminei.</Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Data></Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_ImperialAssassin_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Title>Space Marine del Caos</Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Content>Riduce il  Valore truppe nemico del {0} durante gli Attacchi Fulminei e Azioni d'Abbordaggio</Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Data></Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_ChaosSpaceMarines_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Title>Generatori Ausiliari</Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Content>Se la nave soffre di un danno critico ai Motori, la sua penalità alla velocità è divisa per 2.</Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Data>Penalità alla velocità divisa per 2</Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_AuxiliaryPowerRelays_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Title>Propulsori Plasma Efficenti</Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Content>La Camera di Combustione  usata per le manovre speciali  è migliorata del {0}%.</Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Data>Valore Camera di Combustione  +{0}%</Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_EfficientPlasmaThrusters_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Title>Dissipatori di Emissioni</Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Content>Le manovre speciali non rivelano più la nave.</Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Data></Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_EmissionsDissipator_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Title>Propulsori di Manovra</Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Content>La velocità di rotazione della nave è migliorato del {0}° per secondo.</Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Data>Rotazione: +{0}°/secondo</Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_manoeuveringThrusters_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Title>Motore Modello Mezoa</Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Content>La velocità della nave è migliorata del {0} ma un danno critico al Motore disattiva le manovre speciali.</Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Data>Velocità della nave +{0}\nDisattiva le manovre speciali con un danno critico.</Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_MezoaDrive_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Title>Generatore Addizionale  Scudi del Vuoto</Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Content>Lo scudo della Nave da Linea  è migliorato del {0} punti.\n\nLo scudo della Nave da Scorta è migliorato di {1} punti.</Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Data>Scudi Nave da Linea +{0} unità\nScudi Nave da Scorta +{1} unità</Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_AddVoidShieldGenerator_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Title>Condensatore Ausiliario Scudi</Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Content>La velocità di ricarica degli scudi  è migliorata del {0}%.</Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Data>Velocità ricarica scudi +{0}%</Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_AuxiliaryShieldCapacitors_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Title>Squadra Sicurezza Generatore</Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Content>La nave ottiene +{0} Valore Truppe contro le Azioni d'Assalto che provano ad annullare i Salti Warp.</Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Data>Valore Truppe +{0} contro negamenti Salto Warp </Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_ImprovedWarpEngine_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Title>Scudi di Navigazione</Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Content>I danni per i Asteroidi alla nave sono negati.</Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Data></Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_NavigationalShields_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Title>Scudi da Vuoto modello Voss </Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Content>I scudi della nave hanno {0}% di possibilità di negare  danni.\n\nI danni della Bomba Distrutrice non possono essere negati.</Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Data>{0}% possibilità di negare colpi allo scudo</Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_VossPattern_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Title>Camo</Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Content>Migliora la durata del "Corsa Silenziosa" Ordine Speciale su questa nave del {0}%.</Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Data>Durata Corsa Silenziosa +{0}%</Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_Camo_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Title>Torrette Extra</Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Content>La nave ottiene  {0} torrette difensive  addizionali.</Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Data>Torrette +{0}</Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_ExtraTurrets_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Title>Sistemi Protezione Incendi</Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Content>Gli incendi  durano {0}% di meno.</Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Data>Durata incendi ridotta del {0}%</Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_FireProtectionSystem_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Title>Scafo Rinforzato</Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Content>Lo scafo della Nave da Linea  è migliorato di {0} punti.\n\nLo scafo della Nave da Scorta  è migliorato del {1} punti.</Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Data>Scafo Nave da Linea +{0} unità\nScafo Nave da Scorta +{1} unità</Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_HullReinforcement_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Title>Ariete Potenziato</Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Content>Equipaggia una prua energetica alla nave, aumentando i suoi danni da speronamento del {0}%.</Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Data>Danni Speronamento +{0}%</Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_EnergySpur_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Title>Teleportarium Addizionale </Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Content>Un Attacco Fulmineo può portare {0} Azioni d'Assalto Addizionali.\nModifica tutti i Attacchi Fulminei.</Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Data>Danni Critici da Attacco Fulmineo +{0}</Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_AddTeleportatrium_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Title>Munizioni Penetra Corazze</Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Content>Le Macro Armi della nave considerano sempre la corazza nemica ridotta di 25 quando sparano a  {0} unità o meno.\nLa Corazza non può scendere al di sotto di 25 in questo modo.</Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Data>Distanza massima per penetrare la corazza: {0} unità</Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Title>Sistemi di Rifornimento Automatici</Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Content>Il cooldown per gli squadroni è ridotto del {0}%.</Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Data>Tempo ricarica squadroni -{0}%</Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_AutoRefuelingSystems_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Title>Sovraccarica Distruttrice</Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Content>Le lance della nave fanno {0}% danni in più contro gli scudi.</Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Data>Lance danni vs scudi +{0}%</Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_DisruptionOverchage_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Title>Generatore Sovraccarico</Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Content>Quando usi  l'Ordine Speciale "Puntatelo",le chance delle Lance di arrecare danno critico sono aumentate del {0}%.</Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Data>Lance Chance di Critico +{0}%</Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_OverloadGenerator_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Title>Lenti Raffinate</Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Content>La portata di tutte le Lance della nave è aumentata del {0} unità.</Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Data>Lance portata +{0} unità</Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_RefinedLenses_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Title>Matrice di Puntamento</Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Content>Sopra i 6k di distanza, la perdita di accuratezza delle Macro Armi è ridotta del {0}%\n\n9k accuratezza è ora {1}%\n12k accuratezza è ora {2}%\n15k accuratezza è ora {3}%</Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Data>Penalità ridotta del {0}%</Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Title>Turbo Armamenti</Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Content>La portata di tutte le Macro Armi della nave è aumentata di {0} unità.</Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Data>Portata Macro Armi +{0} unità</Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Title>Propulsori per Siluri</Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Content>La velocità dei siluri della nave è migliorata del {0}%.</Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Data>Velocità Siluri +{0}%</Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_ShortBurnTorpedo_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Title>Ponte Robuzto</Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Content>La nave può continuare a usare "Ordini Speciali" quando il suo ponte è distrutto.</Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Data></Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_AnnuverBridge_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Title>Corazza Ventrale</Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Content>Il primo danno permanente critico inflitto a un sistema (Ponte, Armamento, Generatore o Motori) è ignorato.</Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Data>Danni critici ai Sistemi ignorati: 1</Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_FightAnuverDayPlan_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Title>Messaggeri Zgorbi</Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Content>La durata del seguenti Ordini Speciali sono aumentati del {0}% sulla nave:\n\n-"Puntatelo".\n-"Prepararsi all'impatto".\n-"Ricaricare"</Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Data>Durata estesa on Ordini Speciali: +{0}%</Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_GrotMessengers_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Title>Zcaner Benedetti da Mork</Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Content>Il raggio di rilevamento della nave è incrementato del {0} unità.</Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Data>Portata Rilevamento: +{0} unità</Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_MorkBlessedScannurz_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Title>Squig Incatenato</Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Content>Sblocca il membro del'equipaggio Squig Incatenato.</Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Data></Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_KommandoOrk_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Title>Torre Tipi Ztrani</Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Content>Aggiunge un KanNessuno Zzap al Ponte con una portata di  {0} unità.\nOgni punto equipaggio speso nel membro Tipo Ztrano aggiunge {1} alla portata di quest'arma.\nIl Miglioramento Zzap non modifica la Torre Tipi Ztrani.</Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Data></Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_WeirdboyTower_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Title>Motori Meka-modificati</Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Content>Se la nave subisce un danno critico ai Motori, la sua penalità alla velocità è divisa per 2.</Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Data>Penalità alla velocità divisa per 2</Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_MekboyTunedEngines_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Title>Tanti Propulzori</Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Content>La Camera di Combustione usata per le manovre speciali è migliorata del {0}%.</Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Data>Valore Camera di Combustione +{0}%</Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_LotsaThrusters_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Title>Turbo Accelera!</Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Content>Fornisce +{0} velocità alla nave.\nSe la nave usa the Grozzo Pulzante Rozzo, ha  {1}% di possibilità di subire un danno critico temporaneo ai Motori</Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Data></Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_KunningPlans_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Title>Propulzori Zgorbi-tenuti</Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Content>La velocità di rotazione della nave è migliorato del {0}° per secondo.</Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Data>Rotazione: +{0}°/secondo</Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Lore></Upgrade_Engine_GrotTunedThrusters_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Title>Zcudi Extra</Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Content>Lo scudo della Nave da Linea è migliorato del {0} punti.\n\nLo scudo della Nave da Scorta è migliorato del {1} punti.</Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Data>Scudi Nave da Linea +{0} unità\nScudi Nave da Scorta +{1} unità</Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_ExtraSheeldz_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Title>Zcudi da Vuoto Kustom del Mekkaniko</Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Content>La velocità di ricarica dello scudo è migliorato del {0}%.</Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Data>Velocità ricarica scudo +{0}%</Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_MekboyKustomVoidSheeldz_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Title>Big Mek Fuori di Zukka</Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Content>Se distrutta, la nave innesca sempre una Ondata da Motore Plasma che causa il doppio dei danni.</Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Data>Ondata Motori al Plasma danni +{0}%</Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_WeirdboyNavigashunBoost_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Title>Piloti benedetti da Gork</Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Content>I danni da asteroide alla nave sono negati.</Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Data></Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Lore></Upgrade_Generator_GorkBlessedPilots_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Title>Torrette Extra</Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Content>La nave è equipaggiata con  {0} torrette difensive addizionali.</Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Data>Torrette+{0}</Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_ExtraTurretsOrks_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Title>Zgorbi Pompieri</Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Content>Gli incendi durano {0}% in meno.</Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Data>Durata incendi ridotta del {0}%</Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_FiresafeteeGrots_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Title>Un Zakko di plakke</Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Content>Lo scafo della Nave da Linea è migliorato del {0} punti.\n\nLo scafo della Nave da Scorta è migliorato del {1} punti.</Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Data>Scafo Nave da Linea +{0} unità\nScafo Nave da Scorta +{1} unità</Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_LotsaHullPlates_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_GeniusMekboy_Tooltip_Title>Mek Ezperto</Upgrade_Hull_GeniusMekboy_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_GeniusMekboy_Tooltip_Content>Se la nave è Pesantemente Danneggiata, può ancora usare le abilità "Azione d'Abbordaggio" e "Riparazioni d'Emergenza".\nL'abilità "Riparazioni d'Emergenza" non può riparare lo scafo della nave sopra il {0}%  dello suo scafo massimo.</Upgrade_Hull_GeniusMekboy_Tooltip_Content>
  <Upgrade_HullGeniusMekboy_Tooltip_Data></Upgrade_HullGeniusMekboy_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_GeniusMekboy_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_GeniusMekboy_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Title>Più Teletrazporti</Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Content>Un Attacco Fulmineo può portare {0} Azioni d'Assalto Addizionali.\nModifica tutti i Attacchi Fulminei.</Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Data>Danni Critici da via Attacco Fulmineo +{0}</Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_MoreTellyportas_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Title>Più Dakka</Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Content>Quando usi l'Ordine Speciale  "Puntatelo!", tutti le armi sparano sempre con il massimo numero di colpi. </Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Data>Distanza massima per penetrare la corazza: {0} unità</Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_HeavyZpara_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Title>Stazione Rifornimento Zquadroni</Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Content>Il cooldown degli zquadroni è diminuito del {0}%.</Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Data>Tempo ricarica zquadroni -{0}%</Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_SqwadronsRefuelinStation_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Title>Colpo Zpakka-Zcudi</Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Content>Gli Zzap della nave hanno il {0}% di possibilità di ignorare Scudi e Oloscudi.</Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Data>Zzap danni vs scudi +{0}%</Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_SheeldBreakerShot_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Title>Zzap Diztruttore</Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Content>Quando lo scafo di una nave nemica è colpito da un KanNessuno Zzap, la sua velocità corrente e massima è ridotta del  {0}% per {1} secondi.\nUsi multipli di questo effetto possono sommarsi.</Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Data>Velocità corrente nemica -{0}%\nVelocità massima nemica -{0}%\nDurata: {1} secondi</Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_KustomGenerator_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Title>Lance Zparoze</Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Content>La portata di tutti gli Zzap della nave è aumentata di  {0} unità.</Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Data>Zzap portata +{0} unità</Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_ShootierLances_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Title>Kakkole Artigliere</Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Content>Sopra i 6K di distanza, la perdità di accuratezza delle Armi  è ridotta del {0}%\n\n9k accuratezza è ora {1}%\n12k accuratezza è ora {2}%\n15k accuratezza è ora {3}%</Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Data>Penalità ridotta del {0}%</Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_GrotGunnerz_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Title>Armi Veramente Grozze</Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Content>La portata di tutte le Armi delle armi è aumentata di  {0} unità.</Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Data>Portata Armi e Kannoni +{0} unità</Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_ReallyBigZpara_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Title>Circuito dell'Infinito Migliorato</Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Content>La durata del seguenti Ordini Speciali sono aumentati del {0}% sulla nave:\n\n-"Puntatelo".\n-"Prepararsi all'impatto".\n-"Ricaricare"</Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Data>Durata estesa on Ordini Speciali: +{0}%</Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_InfinityCircuit_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Title>Corazza Ventrale</Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Content>Il primo danno permanente critico inflitto a un sistema (Ponte, Armamenti, Generatore o Motori) è ignorato.</Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Data>Danni critici ai Sistemi ignorati: 1</Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_WebwayEscape_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Title>Ponte di Spettrosso</Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Content>La nave può continuare a usare "Ordini Speciali" quando il suo ponte è distrutto.</Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Data></Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_WraithboneBridge_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Title>Pietraspirito Vigilante </Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Content>Il raggio di rilevamento della nave è incrementato del {0} unità.</Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Data>Portata Rilevamento: +{0} unità</Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_VigilantSpirit_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Title>Banda di Arlecchini</Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Content>Quando usi l'Ordine Speciale "Prepararsi all'impatto !",il  Valore Truppe della nave  è migliorato del {0}\nIm aggiunta, ogni Punto Equipaggio speso nel membro dell'equipaggio Arlecchino aggiunge  +{1} al  Valore Truppe di questo bonus.</Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Data></Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Lore></Upgrade_Deck_HarlequinMasque_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Title>Vele del Drago</Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Content>La velocità massima della nave è migliorata di {0} punti.</Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Data>Velocità: +{0}</Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_DragonSail_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Title>Vele della Fenice</Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Content>Se la nave soffre di un danno critico ai Motori, la sua penalità alla velocità è divisa di 2 volte se tutte le vele sono distrutte .</Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Data>Penalità alla velocità divisa per 2</Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_PhoenixSail_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Title>Timone Spettrale</Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Content>La velocità di rotazione della nave è migliorato del {0}° per secondo.</Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Data>Rotazione: +{0}°/secondo</Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_SpectralHelm_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Title>Predatore del Vuoto</Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Content>Quando la nave è in una nuvola di gas o in un campo di asteroidi, le Macro-Armi nemiche soffrono di {0} punti penalità alla accuratezza. </Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Data>Accuratezza Macro-Armi nemiche: -{0}</Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_VoidPredator_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Title>Oloscudi Rinforzati</Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Content>Gli Oloscudi della nave non possono essere ridotti al di sotto del 20% della loro efficenza.</Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Data>Oloscudi minimi 20%</Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_ReinforcedHoloField_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Title>Campo Polarizzato</Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Content>I danni  causati da asteroidi alla nave sono negati.</Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Data></Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_PolarizedField_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Title>Oloscudi Deflettori</Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Content>Riduce la penalità ai Danni Critici causata dall'attributo "Fragile", impostandolo a  {0}% invece di {1}%.</Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Data>Possibilità di danno critico nemico attraverso l'armamento: {0}</Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_DeflectingHoloField_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Title>Spettroguardie</Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Content>La nave ottiene +{0} Valore Truppe contro le Azioni d'Assalto che provano a cancellare il Salto nella Rete.</Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Data>Valore Truppe +{0} contro cancellazioni salto warp</Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Lore></Upgrade_Sail_WebwayPortal_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Sail_VoidEnergyAccumulator_Tooltip_Title>Accumulatore di Energia SolareS</Upgrade_Sail_VoidEnergyAccumulator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Sail_VoidEnergyAccumulator_Tooltip_Content>Riduce il cooldown della Transizione del Spettrosso di {0} secondi</Upgrade_Sail_VoidEnergyAccumulator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Title>Torrette Extra</Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Content>La nave è fornita di  {0} torrette difensive addizionali.</Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Data>Torrette+{0}</Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_ExtraTurretsEldar_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Title>Aspetto del Drago di Fuoco</Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Content>Gli incendi durano {0}% in meno.</Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Data>Durata incendi ridotta del {0}%</Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_AspectDragon_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Title>Scafo Rinforzato</Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Content>Lo scafo della Nave da Linea è migliorato del {0} punti.\n\nLo scafo della Nave da Scorta è migliorato del {1} punti.</Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Data>Scafo Nave da Linea +{0} unità\nScafo Nave da Scorta +{1} unità</Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_StructuralPurity_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Title>Fusione nel Vuoto </Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Content>Migliora La durata dell'Ordine Speciale "Corsa Silenziosa" di questa nave del {0}%.</Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Data>Durata Corsa Silenziosa +{0}%</Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Lore></Upgrade_Hull_VoidBlending_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Title>Portali della Rete d'Attacco</Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Content>Un Attacco Fulmineo può portare {0} Azioni d'Assalto Addizionali.\nModifica tutti i Attacchi Fulminei.</Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Data>Danni Critici da via Attacchi Fulminei +{0}</Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_StrikePortals_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Title>Benedizione di Vaul</Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Content>I Cannoni Stellari della nave contano sempre la corazza nemica ridotta del  25 quando sparano a  {0} unità o meno.\nLa Corazza non può scendere al di sotto di 25 in questo modo.</Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Data>Distanza massima per penetrare la corazza: {0} unità</Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_BlessingOfVaul_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Title>Piloti Efficienti</Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Content>Il cooldown per gli squadroni è ridotto del {0}%.</Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Data>Tempo ricarica squadroni -{0}%</Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_EfficientPilots_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Title>Concentrazione del Cristallo di Risonanza</Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Content>I Pulsar della nave arrecano {0}% danni in più contro gli scudi.</Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Data>Pulsar danni vs scudi +{0}%</Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_ResonatingCrystal_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Title>Concentrazione Cristallo Multi-Vettore</Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Content>Quando usi l'Ordine Speciale "Puntatelo", le possibilità dei Pulsar di arrecare danni critici sono aumentate del {0}%.</Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Data>Pulsar Chance di Critico +{0}%</Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_MultiVectorCrystal_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Title>Concentrazione Cristallo Migliorata</Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Content>La portata di tutti i Pulsar delle nave è aumentata di  {0} unità.</Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Data>Pulsar portata +{0} unità</Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_EnhancedCrystal_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Title>Nodo di puntamento Runa assistito</Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Content>Quando usi l'Ordine Speciale "Puntatelo", tutti i Cannoni Stellari cambiano da un angolo frontale di 90° a uno di 270°.</Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Data>Penalità ridotta del {0}%</Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_TargetingNode_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Title>Batterie Accelerate</Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Content>La portata di tutti i Cannoni Stellari della nave è aumentata di {0} unità.</Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_AdvContent></Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Data>Portata Cannoni Stellari +{0} unità</Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Lore></Upgrade_Weaponry_AcceleratedBatteries_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_Title>Fuoco Guidato</Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_Content>Quando l'Ordine Speciale "Ricaricare!" è attivato, diminuisce il tempo di ricarica dei Cannoni Stellari del {0}% ogni secondo, fino a quando sparano sullo stesso bersaglio.\nIl bonus non può eccedere il  -{1}%.\nIl bonus è perso se la nave spara ad un'altro bersaglio. </Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_AdvContent>Quando l'Ordine Speciale "Ricaricare!" è attivato, diminuisce il tempo di ricarica dei Cannoni Stellari del {0}% ogni secondo, fino a quando sparano sullo stesso bersaglio.\nIl bonus non può eccedere il  -{1}%.\nIl bonus è perso se la nave spara ad un'altro bersaglio. </Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_AdvContent>
  <Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_Data>Cannoni Stellari Tempo di Ricarica: -{0}% per secondo\nBonus Massimo: -{1}%</Upgrade_Weaponry_ConcentratedFire_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Title>Lancia Pesante da Prua</Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Artillery_PHL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Title>Lancia Leggera da Prua</Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Artillery_PLL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Title>CanNessuno Nova</Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Content>Attributi:\n- Area d'Effetto: L'attacco esplode, danneggiando ogni vassello nell'area.\n- Impreciso: L'attacco può accadere in un punto casuale vicino alla posizione desiderata.\n- Penetrazione: la corazza della nave nemica è ignorata.</Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Artillery_PNC_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri di Prua Leggero</Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri di Prua Medio</Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri di Prua Pesante</Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri di Prua Super Pesante</Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio di Sussistenza</Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown: {0} secondi\nPortata Squadroni Caccia: {1}\nPortata Squadroni Bombarideri: {2}\nPortata Squadroni Navi d'Assalto: {3}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Title>Macro-Batteria Pesante Plasma</Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Battery_MBHP_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Title>Batteria Lance</Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Battery_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Leggera</Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Battery_LMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Title>Macro-Batteria</Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Battery_MB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Title>Macro-Batteria Plasma</Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Battery_MBP_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Pesante</Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Turret_HMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Title>Torretta Lancia</Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Turret_LT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Doppia Leggera</Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Turret_LDMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Leggera</Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Turret_LMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Title>Torretta di Sorveglianza con Macro-Arma</Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Sentry_MWST_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Pesante</Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Imp_Battery_HMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Title>Lancia Pesante da Prua</Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Artillery_PHL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Title>Lancia Pesante da Prua</Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Artillery_PHL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_Title>Lancia Pesante da Prua</Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Nurgle_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Artillery_PHL_Nurgle_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_Title>Lancia Pesante da Prua</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_ontent>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_ontent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Artillery_PHL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Title>Lancia Pesante da Prua</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Artillery_PHL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Leggero</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Leggero</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Leggero</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Leggero</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Leggero</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Medio</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Medio</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Medio</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Medio</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Medio</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PMTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Super Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Super Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Super Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Super Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Super Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Torpedo_PSHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown: {0} secondi\nPortata Squadroni Caccia: {1}\nPortata Squadroni Bombarideri: {2}\nPortata Squadroni Navi d'Assalto: {3}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nle Chiatte d'Assalto eseguono gli abbordaggi da lontano.\n\nAttributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Chiatte d'Assalto eseguono gli abbordaggi da lontano.\n\nAttributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Chiatte d'Assalto eseguono gli abbordaggi da lontano.\n\nAttributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Chiatte d'Assalto eseguono gli abbordaggi da lontano.\n\nAttributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'Ordinanza di Prua</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\nLe Baia di Lancio d'Ordinanza di Prua sono considerate come due Baie di Lancio.\n\nAttributi:\n-Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio d'Ordinanza di Prua fornisce due squadroni quando l'abilità è usata.</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\nLe Baia di Lancio d'Ordinanza di Prua sono considerate come due Baie di Lancio.\n\nAttributi:\n-Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio d'Ordinanza di Prua fornisce due squadroni quando l'abilità è usata.</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>Cooldown: {0}\nPortata Squadroni Caccia: {1}\nPortata Squadroni Bombarideri: {2}\nPortata Squadroni Navi d'Assalto: {3}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'Ordinanza Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>Ordinanze supportate: {0}\nRatio di Lancio: {1}\n\nAttributi:\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a {2} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\nQuesta Baia di lancio è equipaggiata con una varietà di Macro-Torrette.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}\nNumero di Macro-Torrette Bonus = {2}</Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'Ordinanza Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>Ordinanze supportate: {0}\nRatio di Lancio: {1}\n\nAttributi:\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {2} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\nQuesta Baia di lancio è equipaggiata con una varietà di Macro-Torrette.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}\nNumero di Macro-Torrette Bonus = {2}</Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'Ordinanza Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>Ordinanze supportate: {0}\nRatio di Lancio: {1}\n\nAttributi:\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {2} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\nQuesta Baia di lancio è equipaggiata con una varietà di Macro-Torrette.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}\nNumero di Macro-Torrette Bonus = {2}</Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_LaunchBay_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'Ordinanza Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>Ordinanze supportate: {0}\nRatio di Lancio: {1}\n\nAttributi:\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {2} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>Ogni Baia di Lancio fornisce uno squadrone alla nave.\nQuesta Baia di lancio è equipaggiata con una varietà di Macro-Torrette.\n\nSquadroni Caccia:\nScorteranno la nave e provvedono difesa a corto raggio contro gli squadroni nemici o siluri.\n\nSquadroni Bombardieri:\nI Squadroni Bombardieri attaccano punti strategici delle navi nemiche infliggendo pesanti danni con una possibilità di arreccare danni critici.\n\nLe Chiatte d'Assalto:\nLe Chiatte trasportano una squadra d'abbordaggio che abbordano la nave nemica allo scopo di sabotarla dall'interno inalzando le possibilità di arrecare danno critico.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>Cooldown fra due lanci d'ordinanza: {0}\nNumero di Macro-Torrette Bonus = {2}</Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Title>Macro-Batteria</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Battery_MB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Title>Macro-Batteria</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Title>Macro-Batteria</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Title>Macro-Batteria</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Title>Macro-Batteria</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Title>Batteria Binata</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Content>Attributi Macro-Armi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.\n\nAttributi Lance:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Data>Dati Lance:\nNumero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale\n\nDati Macro-Armi:\nNumero di attacchi: {5}\nDanni: {6}\nTempo di Ricarica: {7} secondi\nPortata: {8}\nChance di Critico: {9}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Battery_MMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Unita</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Unita</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Unita</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Unita</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Battery_HMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Title>Macro-Batteria Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HMB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Title>Batteria Lance</Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Battery_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Title>Batteria Lance</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Title>Batteria Lance</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Title>Batteria Lance</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Title>Batteria Lance</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Unita</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\nMacro-Armi Estese: Questa arma è fornita con 4 Macro-Armi addizionali.</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Data>Dati Lance:\n\nNumero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale\n\nDati Macro-Armi:\n\nNumero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Battery_MLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Unita</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Unita</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_MLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Unita</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_MLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Unita</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {0} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nMacro Torrette nella batteria: {5}\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Battery_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_MLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {0} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\Macro Torrette nella batteria: {5}</Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Battery_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {0} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\Macro Torrette nella batteria: {5}</Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Battery_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {0} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\Macro Torrette nella batteria: {5}</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Battery_HLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_Title>Batteria Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Espansione Mega-Torrette: Fino a  {0} Macro-Torrette vengono aggiunte all'arsenale.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\Macro Torrette nella batteria: {5}</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_HLB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Battery_MLB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Title>Pod Torretta Missilistica Leggera</Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_LMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Leggera</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Leggera</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Leggera</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Leggera</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Title>Macro-Torretta</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_MT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Title>Super Macro-Torretta Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Title>Macro-Torretta Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HMT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Title>Lancia Leggera da Prua</Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_LLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Title>Torretta Leggera Lance</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_LLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Title>Torretta Leggera Lance</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_LLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Title>Torretta Leggera Lance</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_LLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Title>Torretta Leggera Lance</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_LLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Title>Torretta Lancia</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_HLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Title>Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_HLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Title>Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_HLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Title>Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_HLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Title>Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_HLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Title>Super Lancia Pesante da Prua</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Title>Super Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Khorne_Turret_SHLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Title>Super Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Nurgle_Turret_SHLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Title>Super Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Slaanesh_Turret_SHLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Title>Super Torretta Lance Pesante</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra Corazza: La corazza della nave nemica è ignorata.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Tzeentch_Turret_SHLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Title>Macro-Batteria Estesa</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Content>Attributi:\n- Nessuno</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_MBE_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Title>Pod Torretta Missilistica Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_HMPT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Title>Pod Torretta Missilistica</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_MPT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Title>Pod Torretta Missilistica Super  Pesante</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_SHMPT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Title>Cannone Warp</Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Penetra Oloscudi: Gli attacchi di questa arma non possono essere assorbiti dai Oloscudi Eldar.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_WarpCannon_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Title>Arma dell'Armaggedon</Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Content>Attributi:\n- Potere Assoluto: L'arma distrugge all'istante ogni nave con cui viene in contatto.\n- Perforante: Il raggio dell'arma non può essere fermato dai ostacoli e passa attraverso le navi per continuare la rotta.\n- Raggio focalizzato: Fino a quando l'arma è attiva, la Distruttrice di Pianeti non può muoversi o ruotare.</Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Data>Durata: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nPortata: Infinite\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Base_Turret_ArmaggedonCannon_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Title>Torretta di Sorveglianza con Macro-Arma</Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Lore></Weaponry_Chaos_Sentry_MWST_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Title>Lancia Ziluri Zgorbi di Prua </Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Torpedo_PTTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Debole lancia Ziluri di Prua </Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Title>Lancia Ziluri di Prua </Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Torpedo_PTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>Lancia Ziluri Pesante di Prua </Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Torpedo_PHTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Title>Kannone Nova </Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Content>Attributi:\n- Area d'Effetto: L'attacco esplode, danneggiando ogni vassello nell'area.\n- Impreciso: L'attacco può accadere in un punto casuale vicino alla posizione desiderata.\n- Penetrazione: la corazza della nave nemica è ignorata.\n- Instabile: Ogni uso ha il  {0}% di possibilità di distruggere l'arma.</Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Artillery_PNK_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Title>Kannone Traente </Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Content>Attributi:\n- Zpoztala lì: Muove la nave bersaglio nemica nella direzione desiderata</Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nSpostamenti: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Artillery_PTF_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Title>Mega Kannonee Attakko Shokk</Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Content>Il Mega Kannonee Attakko Shokk può arrecare unicamente danni critici temporanei.\n\nAttributi:\n- Teletrazporto Zgorbio: Inviando zgorbi impazziti dentro la nave nemica, arrecca due Azioni d'Assalto a una vera lunga distanza .\n- Penetra-Zcudi: Il proiettile ignora gli scudi del bersaglio.\n- Penetra Oloscudi: L'arma ignora gli Oloscudi Eldar.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.</Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nTempo di Ricarica: {1} secondi\nPortata: {2} - {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Artillery_PSAL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Title>Mega Kannonee Doppio </Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Content>Attributi:\n- Imprecisa: La perdita di accuratezza di questa arma sulla distanza è raddoppiata.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Artillery_PDMK_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Title>Mega Kannone </Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Content>Attributi:\n- Imprecisa: La perdita di accuratezza di questa arma sulla distanza è raddoppiata.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Artillery_PMK_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Title>Kannone Pezante</Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Content>Attributi:\n- Imprecisa: La perdita di accuratezza di questa arma sulla distanza è raddoppiata.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Artillery_PBK_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Lancia Navi Zgorbie </Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown: {0} secondi\nFighta squadrons raggio: {1}\nBomma squadrons raggio: {2}\nPortata Squadroni Navi d'Assalto: {3}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Title>Zakko d'Armi </Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Orka: Le armi dei Orki mancano in accuratezza. Hanno poche possibilità di colpire e soffrono di grandi penalità sulla distanza.\n- Zpara: Il numero di attacchi è casualmente modificato dal -50% a +50%, arrotondato per difetto.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Battery_LG_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Title>Zakko di Kannoni Pezanti </Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Content>Attributi:\n- Imprecisa: La perdita di accuratezza di questa arma sulla distanza è raddoppiata.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Battery_LMK_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Title>Zpara Zgorbio di Prua </Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Orka: Le armi dei Orki mancano in accuratezza. Hanno poche possibilità di colpire e soffrono di grandi penalità sulla distanza.\n- Zpara: Il numero di attacchi è casualmente modificato dal -50% a +50%, arrotondato per difetto.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Turret_WTG_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Title>Zpara di Prua </Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Orka: Le armi dei Orki mancano in accuratezza. Hanno poche possibilità di colpire e soffrono di grandi penalità sulla distanza.\n- Zpara: Il numero di attacchi è casualmente modificato dal -50% a +50%, arrotondato per difetto.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Turret_TG_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Title>Torretta Zpara </Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Orka: Le armi dei Orki mancano in accuratezza. Hanno poche possibilità di colpire e soffrono di grandi penalità sulla distanza.\n- Zpara: Il numero di attacchi è casualmente modificato dal -50% a +50%, arrotondato per difetto.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Turret_DTG_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Title>Mega Kannone Zzap di Prua</Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Turret_TMZG_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Title>Torretta Mega Kannone Zzap</Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Turret_MZKT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Title>Torretta di Sorveglianza Mega Kannone Zzap</Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Sentry_MZKST_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Title>Zzap Tipo Ztrano</Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Content>Il Zzap Tipo Ztrano non beneficia dei benefici relativi ai miglioramenti dell'arsenale Zzap.\n\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Accurata: L'armamento colpisce sempre il suo bersaglio.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Lore></Weaponry_Ork_Turret_ZTT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri da Prua Leggero</Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Schivata: ha il  {0}% di possibilità di ignorare la distruzione.\n-Penetrazione: Il proiettile ignora totalmente la corazza del bersaglio.</Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Torpedo_PLTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Title>Lancia Siluri di Prua</Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Schivata: ha il  {0}% di possibilità di ignorare la distruzione.\n-Penetrazione: Il proiettile ignora totalmente la corazza del bersaglio.</Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Torpedo_PTL_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio</Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Le Ordinanze hanno Schivata: ha il  {0}% di possibilità di ignorare la distruzione.\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nI Squadroni Caccia difendono la nave contro le navi d'attacco e siluri\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Le Ordinanze hanno Schivata: ha il  {0}% di possibilità di ignorare la distruzione.\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown: {0} secondi\nPortata Squadroni Caccia: {1}\nPortata Squadroni Bombarideri: {2}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_LaunchBay_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Title>Cannone Leggero di Prua</Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Eldar: L'arsenale Eldar è più preciso e soffre penalità ridotte sulla distanza comparato a quello delle altre fazioni.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Turret_LST_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Title>Cannone Stellare di Prua</Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Eldar: L'arsenale Eldar è più preciso e soffre penalità ridotte sulla distanza comparato a quello delle altre fazioni.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Turret_ST_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Title>Cannone Stellare Pesante di Prua</Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Eldar: L'arsenale Eldar è più preciso e soffre penalità ridotte sulla distanza comparato a quello delle altre fazioni.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Turret_HST_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Title>Pulsar di Prua</Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Fuoco Focalizzato: Questa arma arreca danno ogni {0} secondi sopra {1} secondo alla prima nave colpita.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Turret_PT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Title>Pulsar Pesante di Prua</Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Fuoco Focalizzato: Questa arma arreca danno ogni {0} secondi sopra {1} secondo alla prima nave colpita.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Turret_HPT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Title>Torretta di Sorveglianza Cannone Stellare </Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Content>Attributi:\n- Accuratezza Eldar: L'arsenale Eldar è più preciso e soffre penalità ridotte sulla distanza comparato a quello delle altre fazioni.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Lore></Weaponry_Eldar_Sentry_SCST_Tooltip_Lore>
  <Achievement_Ascension_Title>Ascensione</Achievement_Ascension_Title>
  <Achievement_Ascension_Content>Finisci il Prologo</Achievement_Ascension_Content>
  <Achievement_HandOfDarkness_Title>La Mano dell'Oscurità </Achievement_HandOfDarkness_Title>
  <Achievement_HandOfDarkness_Content>Finisci il Capitolo  1</Achievement_HandOfDarkness_Content>
  <Achievement_EyeOfNight_Title>L'Occhio della Notte</Achievement_EyeOfNight_Title>
  <Achievement_EyeOfNight_Content>Finisci il Capitolo  2</Achievement_EyeOfNight_Content>
  <Achievement_SurpriseAttack_Title>Attacco di Sorpresa</Achievement_SurpriseAttack_Title>
  <Achievement_SurpriseAttack_Content>Finisci il Capitolo  3</Achievement_SurpriseAttack_Content>
  <Achievement_BlackCrusade_Title>12th Crociata Nera</Achievement_BlackCrusade_Title>
  <Achievement_BlackCrusade_Content>Finisci il Capitolo  4</Achievement_BlackCrusade_Content>
  <Achievement_ImperiumResurgent_Title>L'Imperium Risorge</Achievement_ImperiumResurgent_Title>
  <Achievement_ImperiumResurgent_Content>Finisci il Capitolo  5</Achievement_ImperiumResurgent_Content>
  <Achievement_Hoarder_Title>Accaparratore</Achievement_Hoarder_Title>
  <Achievement_Hoarder_Content>Non permettere al nemico di acquisire gli Artefatti</Achievement_Hoarder_Content>
  <Achievement_AllySpaceMarine_Title>Ed essi non conosceranno la paura</Achievement_AllySpaceMarine_Title>
  <Achievement_AllySpaceMarine_Content>Vinci una missione d'alleanza con gli Space Marines</Achievement_AllySpaceMarine_Content>
  <Achievement_AllyImperialNavy_Title>Flotta da Guerra Obscurus</Achievement_AllyImperialNavy_Title>
  <Achievement_AllyImperialNavy_Content>Vinci una missione d'alleanza con la Marina Imperiale</Achievement_AllyImperialNavy_Content>
  <Achievement_AllyInquisition_Title>Testamento di Fede</Achievement_AllyInquisition_Title>
  <Achievement_AllyInquisition_Content>Vinci una missione d'alleanza con L'Inquisizione</Achievement_AllyInquisition_Content>
  <Achievement_AllyMechanicus_Title>Spirito Macchina</Achievement_AllyMechanicus_Title>
  <Achievement_AllyMechanicus_Content>Vinci una missione d'alleanza con l'Adeptus Mechanicus</Achievement_AllyMechanicus_Content>
  <Achievement_CampaignAmmiraglioLevel_Title>Gran Ammiraglio Spire</Achievement_CampaignAmmiraglioLevel_Title>
  <Achievement_CampaignAmmiraglioLevel_Content>Raggiungi il livello massimo da Ammiraglio nella modalità campagna</Achievement_CampaignAmmiraglioLevel_Content>
  <Achievement_CampaignEldarAlly_Title>Alleati Inattesi</Achievement_CampaignEldarAlly_Title>
  <Achievement_CampaignEldarAlly_Content>Trova un'aiuto inatteso per vincere la guerra</Achievement_CampaignEldarAlly_Content>
  <Achievement_CampaignEldarDestroy_Title>Ordo Xeno: Il fato dei Eldar</Achievement_CampaignEldarDestroy_Title>
  <Achievement_CampaignEldarDestroy_Content>Stermina gli Eldar</Achievement_CampaignEldarDestroy_Content>
  <Achievement_CampaignOrkDestroy_Title>Ordo Xeno: Marea Pelleverde</Achievement_CampaignOrkDestroy_Title>
  <Achievement_CampaignOrkDestroy_Content>Stermina gli Orki</Achievement_CampaignOrkDestroy_Content>
  <Achievement_NemesisKhorne_Title>Sete di Sangue</Achievement_NemesisKhorne_Title>
  <Achievement_NemesisKhorne_Content>Distruggi la  "Eternity of Pain"</Achievement_NemesisKhorne_Content>
  <Achievement_NemesisTzeentch_Title>Vento del Cambiamento</Achievement_NemesisTzeentch_Title>
  <Achievement_NemesisTzeentch_Content>Distruggi la  "Sword of Sacrilege"</Achievement_NemesisTzeentch_Content>
  <Achievement_NemesisSlaneesh_Title>Araldo del Piacere</Achievement_NemesisSlaneesh_Title>
  <Achievement_NemesisSlaneesh_Content>Distruggi la "Torment"</Achievement_NemesisSlaneesh_Content>
  <Achievement_NemesisNurgle_Title>Combatti la Guardia della Morte</Achievement_NemesisNurgle_Title>
  <Achievement_NemesisNurgle_Content>Distruggi la  "Terminus Est"</Achievement_NemesisNurgle_Content>
  <Achievement_AllNemesisDestroy_Title>Niente Nemesi</Achievement_AllNemesisDestroy_Title>
  <Achievement_AllNemesisDestroy_Content>Distruggi le tue Nemesi prima della battaglia finale</Achievement_AllNemesisDestroy_Content>
  <Achievement_Exterminatus_Title>Purifica l'Impuro</Achievement_Exterminatus_Title>
  <Achievement_Exterminatus_Content>Occupati dell'eresia nella maniera definitiva</Achievement_Exterminatus_Content>
  <Achievement_EldarPrinceDead_Title>Trono senza Eredi</Achievement_EldarPrinceDead_Title>
  <Achievement_EldarPrinceDead_Content>Il Principe Eldar è morto</Achievement_EldarPrinceDead_Content>
  <Achievement_VandezAlive_Title>Old but Gold</Achievement_VandezAlive_Title>
  <Achievement_VandezAlive_Content>Non perdere un stimato ufficiale</Achievement_VandezAlive_Content>
  <Achievement_OkarKilledAtGethsemane_Title>Brucia l'Eretico</Achievement_OkarKilledAtGethsemane_Title>
  <Achievement_OkarKilledAtGethsemane_Content>Raddrizza i tuoi torti</Achievement_OkarKilledAtGethsemane_Content>
  <Achievement_DefendTheWebway_Title>Segreti condivisi</Achievement_DefendTheWebway_Title>
  <Achievement_DefendTheWebway_Content>Assicurati ogni vantaggio disponibile</Achievement_DefendTheWebway_Content>
  <Achievement_PlanetKillerTaunted_Title>Fissare l'Abisso</Achievement_PlanetKillerTaunted_Title>
  <Achievement_PlanetKillerTaunted_Content>Attrai attenzioni indesiderate</Achievement_PlanetKillerTaunted_Content>
  <Achievement_AdmiralImperialMax_Title>Lord Alto Ammiraglio</Achievement_AdmiralImperialMax_Title>
  <Achievement_AdmiralImperialMax_Content>Ottieni un'Ammiraglio Imperiale di livello 8 in qualunque modalità di gioco</Achievement_AdmiralImperialMax_Content>
  <Achievement_AdmiralChaosMax_Title>Signore della Guerra Prescelto</Achievement_AdmiralChaosMax_Title>
  <Achievement_AdmiralChaosMax_Content>Ottieni un'Ammiraglio del Caos di livello 8 in qualunque modalità di gioco</Achievement_AdmiralChaosMax_Content>
  <Achievement_AdmiralOrkMax_Title>Zono il Kapitano ora</Achievement_AdmiralOrkMax_Title>
  <Achievement_AdmiralOrkMax_Content>Ottieni un'Ammiraglio Orko di livello 8 in qualunque modalità di gioco</Achievement_AdmiralOrkMax_Content>
  <Achievement_AdmiralEldarMax_Title>Principe Incoronato</Achievement_AdmiralEldarMax_Title>
  <Achievement_AdmiralEldarMax_Content>Ottieni un'Ammiraglio Eldar di livello 8 in qualunque modalità di gioco</Achievement_AdmiralEldarMax_Content>
  <Achievement_LightCruiserMaxLevel_Title>Veterano dei incrociatori Leggeri</Achievement_LightCruiserMaxLevel_Title>
  <Achievement_LightCruiserMaxLevel_Content>Ottieni un Capitano di livello 10 dei Incrociatori Leggeri</Achievement_LightCruiserMaxLevel_Content>
  <Achievement_CruiserMaxLevel_Title>Veterano dei Incrociatori </Achievement_CruiserMaxLevel_Title>
  <Achievement_CruiserMaxLevel_Content>Ottieni un Capitano di livello 10 dei Incrociatori</Achievement_CruiserMaxLevel_Content>
  <Achievement_BattleCruiserMaxLevel_Title>Vetrano dei Incrociatori da Guerra </Achievement_BattleCruiserMaxLevel_Title>
  <Achievement_BattleCruiserMaxLevel_Content>Ottieni un Capitano di livello 10 dei Incrociatori da Guerra</Achievement_BattleCruiserMaxLevel_Content>
  <Achievement_BattleshipMaxLevel_Title>Veterano della Navi da Guerra</Achievement_BattleshipMaxLevel_Title>
  <Achievement_BattleshipMaxLevel_Content>Ottieni un Capitano di livello 10 delle Navi da Guerra</Achievement_BattleshipMaxLevel_Content>
  <Dialogue_01_Tutorial_01>Capitano Spire, data-log alpha. Il commando della Flotta ha perso i contatti con la Stazione Orbitale Aleph nel sistema Naxos. Sono in viaggio per indagare.</Dialogue_01_Tutorial_01>
  <Dialogue_02_Tutorial_01>Signore, ci stiamo avvicinando alla locazione della Stazione Orbitale Aleph.</Dialogue_02_Tutorial_01>
  <Dialogue_03_Tutorial_01>Capitano! La stazione è circondata da un campo di asteroidi! Ho calcolato la rotta migliore per superarlo in sicurezza.</Dialogue_03_Tutorial_01>
  <Dialogue_04_Tutorial_01>C'è un campo minato attivo davanti a noi, Capitano. Dobbiamo manovrare velocemente o la nave verrà sicuramente danneggiata.</Dialogue_04_Tutorial_01>
  <Dialogue_05_Tutorial_01>Tutta l'energia disponibile ai propulsori plasma! Dobbiamo eseguire una virata!</Dialogue_05_Tutorial_01>
  <Dialogue_06_Tutorial_01_a>Virata eseguita, Capitano. I propulsori sono già in ricarica.</Dialogue_06_Tutorial_01_a>
  <Dialogue_06_Tutorial_01_b>Ben fatto, Signore. Il tuo pensare velocemente ha salvato la nave dalle mine.</Dialogue_06_Tutorial_01_b>
  <Dialogue_07_Tutorial_01>Helm, riportaci sulla rotta per la stazione orbitale.</Dialogue_07_Tutorial_01>
  <Dialogue_08_Tutorial_01>A tutte le stazioni, rapporto danni!</Dialogue_08_Tutorial_01>
  <Dialogue_09_Tutorial_01>Brecce multiple nello scafo segnalate. Abbiamo perso più di 400 servitori e membri per la decompressione.</Dialogue_09_Tutorial_01>
  <Dialogue_10_Tutorial_01>Capitano Spire, i membri dell'equipaggio possono essere facilmente sostituiti. Comunque, deve prestare maggiore attenzione alle manovre della vostra nave.</Dialogue_10_Tutorial_01>
  <Dialogue_11_Tutorial_01>Capitano, i nostri auguri indicano che la stazione orbitale è pesantemente danneggiata. Suggerisco di avvicinarci per scoprire cosa è successo.</Dialogue_11_Tutorial_01>
  <Dialogue_12_Tutorial_01>Capitano, possiamo raggiungere la stazione più velocemente se impostiamo i motori su "Avanti Tutta".</Dialogue_12_Tutorial_01>
  <Dialogue_13_Tutorial_01>Helm, dobbiamo attivare i retropropulsori per stabilizzare la nave in linea con la stazione orbitale.</Dialogue_13_Tutorial_01>
  <Dialogue_14_Tutorial_01>Compreso. Cambiamento motori su stop totale.</Dialogue_14_Tutorial_01>
  <Dialogue_15_Tutorial_01>Sembra che la stazione sia stata attaccata recentemente. Il nemico potrebbe essere ancora in giro. </Dialogue_15_Tutorial_01>
  <Dialogue_16_Tutorial_01>Signore, raccomando l'invio di alcune guardie della nave ad abbordare la Stazione Orbitale Aleph e segnalare quello che trovano.</Dialogue_16_Tutorial_01>
  <Dialogue_17_Tutorial_01_a>Squadre d'abbordaggio in viaggio, Capitano.</Dialogue_17_Tutorial_01_a>
  <Dialogue_17_Tutorial_01_b>Stiamo osservando numerosi impatti d'arma e segni di esplosioni sulle paratie.</Dialogue_17_Tutorial_01_b>
  <Dialogue_17_Tutorial_01_c>Abbiamo trovato il centro di commando, Signore.</Dialogue_17_Tutorial_01_c>
  <Dialogue_17_Tutorial_01_d>Questo posto è un casino, è pieno di corpi. L'equipaggio al comando della stazione... sono tutti morti.</Dialogue_17_Tutorial_01_d>
  <Dialogue_18_Tutorial_01>Presti attenzione, Sergente. Ho una cattiva sensazione su questo.</Dialogue_18_Tutorial_01>
  <Dialogue_19_Tutorial_01>Signore! Abbiamo trovato un sopravissuto! </Dialogue_19_Tutorial_01>
  <Dialogue_21_Tutorial_01_a>Signore! La stazione è una trappola! Siamo sotto attacco di forze traditrici!</Dialogue_21_Tutorial_01_a>
  <Dialogue_21_Tutorial_01_b>Capitano, una piattaforma difensiva della stazione si è attivata e sta puntando il nostro vassello.</Dialogue_21_Tutorial_01_b>
  <Dialogue_22_Tutorial_01>Macro-Cannoni laterali pronti al fuoco al suo ordine, Signore.</Dialogue_22_Tutorial_01>
  <Dialogue_23_Tutorial_01_a>Bersaglio distrutto, Capitano! Lo abbiamo fatto esplodere in pezzi!</Dialogue_23_Tutorial_01_a>
  <Dialogue_23_Tutorial_01_b>Signore, sto ricevendo uno strano segnale dalla nuvola di gas vicina.</Dialogue_23_Tutorial_01_b>
  <Dialogue_23_Tutorial_01_c>Signore, i segnali... sono distruttori Iconoclast!</Dialogue_23_Tutorial_01_c>
  <Dialogue_23_Tutorial_01_d>Navi del Caos? Questo settore è molto distante dall'Occhio del Terrore. Cosa ci fanno qui?</Dialogue_23_Tutorial_01_d>
  <Dialogue_23_Tutorial_01_e>Qualunque sia la loro ragione, Capitano, questi eretici devono essere distrutti per sempre!</Dialogue_23_Tutorial_01_e>
  <Dialogue_24_Tutorial_01>Signore, i nostri scudi da vuoto sono giù! Posso consigliarle di ordinare una Sovraccarica sui Generatori per ricaricarli in fretta?</Dialogue_24_Tutorial_01>
  <Dialogue_25_Tutorial_01>Capitano, consultare i cogitatori e lo Spirito Macchina della nave può aiutarla nel prendere decisioni tattiche in battaglia.</Dialogue_25_Tutorial_01>
  <Dialogue_26_Tutorial_01_a>Signore, quando la nostra nave è un bersaglio immobile, il nemico può concentrare facilmente il fuoco su du noi. Dobbiamo avviare i motori per renderci più difficili da colpire.</Dialogue_26_Tutorial_01_a>
  <Dialogue_26_Tutorial_01_b>Capitano, questa è una eccelente opportunità per noi di accerchiare il nemico.</Dialogue_26_Tutorial_01_b>
  <Dialogue_26_Tutorial_01_c>Signore, possiamo massimizzare la potenza di fuoco della nave ingaggiando il nemico con le armi laterali da entrambi i ponti di fuoco.</Dialogue_26_Tutorial_01_c>
  <Dialogue_27_Tutorial_01_a>Ben fatto, equipaggio!</Dialogue_27_Tutorial_01_a>
  <Dialogue_27_Tutorial_01_b>Capitano, gli apparati auguri stanno ricevendo altri segnali nemici... Molti altri.</Dialogue_27_Tutorial_01_b>
  <Dialogue_27_Tutorial_01_c>Una gigantesca flotta del Caos. Non c'è alcun modo che possiamo sopravvivere in uno scontro frontale.</Dialogue_27_Tutorial_01_c>
  <Dialogue_27_Tutorial_01_d>Contatta l'Alto Commando immediatamente!</Dialogue_27_Tutorial_01_d>
  <Dialogue_27_Tutorial_01_e>Non posso farlo, Capitano. Tutte le comunicazioni sono disturbate.</Dialogue_27_Tutorial_01_e>
  <Dialogue_28_Tutorial_01_a>Capitano, potrebbe esserci una via per fuggire e avvertire Port Maw. Dobbiamo rischiare un salto warp d'emergenza.</Dialogue_28_Tutorial_01_a>
  <Dialogue_28_Tutorial_01_b>È rischioso usare i motori warp cosi vicini al campo gravizionale di una stella, ma la flotta del Caos ci ha ingabbiato. Signore, non abbiamo altre opzioni.</Dialogue_28_Tutorial_01_b>
  <Dialogue_28_Tutorial_01_c>Oh Eterno Imperatore Dio... Preservaci dai pericoli del vuoto.</Dialogue_28_Tutorial_01_c>
  <Dialogue_30_Tutorial_01>Mastro Armiere, abbiamo bisogno di incanalare potenza addizionale ai nostro cogitatori di mire per incrementare l'accuratezza dell'arsenale!</Dialogue_30_Tutorial_01>
  <Dialogue_01_Campaign_01_a>Il Settore Gotico sta iniziando ad allontanarsi dalla luce dell'Imperatore.</Dialogue_01_Campaign_01_a>
  <Dialogue_01_Campaign_01_b>Tradimento, sedizione, ed eresia stanno comparendo come una piaga su questi mondi.</Dialogue_01_Campaign_01_b>
  <Dialogue_01_Campaign_01_c>Ammiraglio Spire, il suo nuovo rango le fornisce il commando di una piccola flotta da guerra della Marina Imperiale. Il suo compito è assicurarsi che i cittadini dell'Imperium rimangano al sicuro... e leali.</Dialogue_01_Campaign_01_c>
  <Mission_briefing_Tutorial_02>Il suo primo incarico è mettere fine alle rivolte e ribellioni che minacciano un sistema vicino.</Mission_briefing_Tutorial_02>
  <Dialogue_Pre_Fight_01_Tutorial_02_a>Questa interfaccia la aiuterà a preparare la sua flotta per la prossima missione.</Dialogue_Pre_Fight_01_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_Pre_Fight_01_Tutorial_02_b>Alla testa di ogni flotta c'è la nave ammiraglia. Devi selezionare uno dei tuoi vascelli come ammiraglia per ogni missione.</Dialogue_Pre_Fight_01_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_Pre_Fight_01_Tutorial_02_c>Seleziona l'Incrociatore Leggero Dauntless come ammiraglia per questa prima operazione.</Dialogue_Pre_Fight_01_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_Pre_Fight_02_Tutorial_02_a>Hai un'altro capitano assegnato al tuo commando.</Dialogue_Pre_Fight_02_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_Pre_Fight_02_Tutorial_02_b>Questo capitano commanda un'Incrociatore Leggero Dauntless, e l'assisterà per la durata della missione. Aggiungi la sua nave alla tua flotta.</Dialogue_Pre_Fight_02_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_Pre_Fight_03_Tutorial_02>Le più piccole navi delle classi scorta possono provvedere a supporto di fuoco e alla ricerca del nemico. La fregata Firestorm è una buona scelta per questa missione.</Dialogue_Pre_Fight_03_Tutorial_02>
  <Dialogue_Pre_Fight_04_Tutorial_02>Una volta che la tua flotta è pronta a ingaggiare il nemico, dovresti impostare una rotta per il sistema bersaglio.</Dialogue_Pre_Fight_04_Tutorial_02>
  <Dialogue_01_Tutorial_02_a>Ammiraglio, la flotta ha raggiunto l'ultima posizione conosciuta delle navi eretiche.</Dialogue_01_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_01_Tutorial_02_b>La loro sedizione non deve perdurare! Come dispiegherai la nostra ammiraglia?</Dialogue_01_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_02_Tutorial_02>Ora, devi selezionare come desideri dispiegare le navi rimanenti della linea.</Dialogue_02_Tutorial_02>
  <Dialogue_03_Tutorial_02>Ora che i tuoi incrociatori sono dispiegati, devi determinare dove posizionerai i vascelli di scorta Firestorm.</Dialogue_03_Tutorial_02>
  <Dialogue_04_Tutorial_02_a>La sua recente promozione l'ha posizionata in commando all'intera flotta, Ammiraglio.</Dialogue_04_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_04_Tutorial_02_b>Questo significa che può ordinare ai suoi capitani di adottare modalità di ingaggio durante le battaglie.</Dialogue_04_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_04_Tutorial_02_c>Queste modalità di ingaggio definiscono come i suoi capitani agiscono in battaglia. Puoi cambiare la modalità di ingaggio in ogni momento.</Dialogue_04_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_05_Tutorial_02_a>Il capitano assegnato alla sua flotta è degno di fiducia e può agire indipendentemente se lo desideri.</Dialogue_05_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_05_Tutorial_02_b>Raccomando di ordinagli di essere aggressivo e di attaccare il nemico appena è dentro la sua portata.</Dialogue_05_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_05_Tutorial_02_c>Ammiraglio, questi ordini permettono al capitano di scegliere da solo il bersaglio.</Dialogue_05_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_05_Tutorial_02_d>Comunque, i tuoi ordini hanno sempre la priorità, in modo da poter cambiare la sua selezione bersaglio in ogni momento.</Dialogue_05_Tutorial_02_d>
  <Dialogue_06_Tutorial_02_a>Ammiraglio, la Nave di Scorta Firestorm ha potenti armi di prua.</Dialogue_06_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_06_Tutorial_02_b>Ti consiglio di impostare queste navi sull'attacco frontale.</Dialogue_06_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_06_Tutorial_02_c>Una buona comprensione delle armi di ogni nave è il modo migliore per conoscere in quale modalità di ingaggio usarle.</Dialogue_06_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_07_Tutorial_02_a>I nostri Macro-Cannoni sono potenti, ma diventano meno accurati quando sparano a un bersaglio distante.</Dialogue_07_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_07_Tutorial_02_b>I Macro-Cannoni delle nostre navi sono più efficaci quando usati a corto raggio.</Dialogue_07_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_08_Tutorial_02_a>Ammiraglio, questa battaglia è pericolosa. Dovremo pianificare il disingaggio se subiamo troppi danni, o vuoi farci combattere fino alla morte?</Dialogue_08_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_08_Tutorial_02_b>Questo è il mio primo incarico per il Lord Ammiraglio Ravensburg. Non voglio deluderlo perdendo troppe navi imperiali.</Dialogue_08_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_08_Tutorial_02_c>Capitano, disingaggi il suo vascello se riceve troppi danni durante la battaglia. Lo spirito macchina della vostra nave attiverà i motori warp per portarla fuori pericolo.</Dialogue_08_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_08_Tutorial_02_d>Ai suoi commandi, Ammiraglio Spire.</Dialogue_08_Tutorial_02_d>
  <Dialogue_09_Tutorial_02>Ora che abbiamo dispiegato la flotta, è tempo di sradicare questi ribelli traditori.</Dialogue_09_Tutorial_02>
  <Dialogue_10_Tutorial_02_a>A tutte le navi, coordinare i vostri movimenti. Avanzeremo come un unico gruppo alla stessa velocità.</Dialogue_10_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_10_Tutorial_02_b>Imposteremo una rotta per una nuvola di gas e la useremo per sorprendere le navi ribelli.</Dialogue_10_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_11_Tutorial_02_a>Una volta che le nostre navi entreranno nella nuvola di gas, essa maschererà le emissioni della nostra flotta.</Dialogue_11_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_11_Tutorial_02_b>Saremo in grado di cogliere i traditori di sorpresa, A tutte le navi, muoversi a queste coordinate.</Dialogue_11_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_12_Tutorial_02_a>La nuvola di gas nasconde la nostra flotta, signore. Siamo invisibili alle navi nemiche.</Dialogue_12_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_12_Tutorial_02_b>Eccelente. La trappola è impostata... ora aspettiamo la nostra preda.</Dialogue_12_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_26_Tutorial_02>A tutte le navi, indietro tutta. Lasceremo che sia il nemico a venire a noi.</Dialogue_26_Tutorial_02>
  <Dialogue_13_Tutorial_02_a>Signore, ho rilevato un vascello nemico. Lo devo ingaggiare?</Dialogue_13_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_13_Tutorial_02_b>Attendi fino a quando non hai identificato il tuo bersaglio, capitano.</Dialogue_13_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_13_Tutorial_02_c>Ho una sonda pronta al lancio, Ammiraglio. Essa sarà in grado di dirci cosa stiamo osservando.</Dialogue_13_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_13_Tutorial_02_d>Molto bene, capitano. Lanci la sonda.</Dialogue_13_Tutorial_02_d>
  <Dialogue_14_Tutorial_02>Scegli dove vuoi che la sonda vada. La sonda identificherà ogni segnale vicino.</Dialogue_14_Tutorial_02>
  <Dialogue_15_Tutorial_02_a>Tutte le letture lo confermano; quella nave appartiene ai ribelli traditori.</Dialogue_15_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_15_Tutorial_02_b>A tutte le navi, posizioni da battaglia!</Dialogue_15_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_15_Tutorial_02_c>Ora che abbiamo identificato la nave, i cogitatori delle nostre armi mireranno automaticamente al vascello nemico.</Dialogue_15_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_27_Tutorial_02>A tutte le navi, indietro tutta e ingaggiare il bersaglio nemico!</Dialogue_27_Tutorial_02>
  <Dialogue_16_Tutorial_02_a>Ammiraglio, questa è una battaglia che non possiamo vincere!</Dialogue_16_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_16_Tutorial_02_b>Porto via la mia nave da questo casino.</Dialogue_16_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_16_Tutorial_02_c>Ammiraglio, sta attivando i suoi motori warp e preparandosi a disingaggiare dal campo di battaglia.</Dialogue_16_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_17_Tutorial_02>Questa codardia non può essere tollerata! Ammiraglio, dobbiamo mettere fine a questa visione disgustosa e rendere un esempio quel stupido idiota!</Dialogue_17_Tutorial_02>
  <Dialogue_18_Tutorial_02_a>Ammiraglio Spire? Sono il Tenente Krath. Abbiamo giustiziato il capitano e ripreso il controllo della nave.</Dialogue_18_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_18_Tutorial_02_b>Ben fatto, Krath. Sei promosso a Capitano. Segui i miei ordini, e riusciremo a cavarcela.</Dialogue_18_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_18_Tutorial_02_c>Ai suoi commandi, Ammiraglio!</Dialogue_18_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_19_Tutorial_02_a>Quindi, Ammiraglio Spire. Ravensburg l'ha inviata per metterci in ginocchio?</Dialogue_19_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_19_Tutorial_02_b>Esistono altri poteri nella Galassia oltre all'Imperium, Ammiraglio. Essi possono ricompensarti per la tua abilità... e per la tua devozione.</Dialogue_19_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_19_Tutorial_02_c>La mia fede nell'Imperatore guida la mia via, traditore. Questa è tutta la ricompensa che cerco.</Dialogue_19_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_20_Tutorial_02_a>Gli scudi da vuoto del nemico sono giù! Signore, suggerisco di concentrare il fuoco sul loro generatore plasma!</Dialogue_20_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_20_Tutorial_02_b>Bersagliare il generatore plasma drena l'energia della nave. Avranno difficoltà a usare i loro motori warp.</Dialogue_20_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_20_Tutorial_02_c>Capito. Renderà più difficile il disingaggio al nemico.</Dialogue_20_Tutorial_02_c>
  <Dialogue_21_Tutorial_02_a>Danni critici alla nave nemica, signore! I loro condensatori dei scudi del vuoto sono distrutti.</Dialogue_21_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_21_Tutorial_02_b>Ben fatto, artiglieri! Rimanete concentrati, e romperemo la schiena a questi eretici!</Dialogue_21_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_22_Tutorial_02_a>La nave nemica ha attivato i suoi motori warp e sta cercando di disingaggiare.</Dialogue_22_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_22_Tutorial_02_b>Ho un team d'assalto di uomini d'arme della marina pronti a sabotare i motori warp della nave nemica. Dobbiamo agire velocemente e usare il teleportarium della nave per lanciare l'attacco. </Dialogue_22_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_23_Tutorial_02_a>Stupido! La tua fede nell'Imperatore è falsa come il tuo coraggio!</Dialogue_23_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_23_Tutorial_02_b>Silenziate questa eresia! Fuoco con tutte le armi!</Dialogue_23_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_24_Tutorial_02>Dobbiamo mantenere la nostra distanza dalla nave nemica, signore. Esploderà presto!</Dialogue_24_Tutorial_02>
  <Dialogue_25_Tutorial_02_a>A tutte le navi: Avete combattuto con valore oggi, e vi siete dimostrati degni della Marina Imperiale.</Dialogue_25_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_25_Tutorial_02_b>Impostare la rotta per lasciare il sistema. Devo fare rapporto della nostra vittoria al Lord Ammiraglio Ravensburg.</Dialogue_25_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_27_Tutorial_02_a>A tutte le navi, attaccare il vascello nemico!</Dialogue_27_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_28_Tutorial_02_a>Nave nemica identificata, Ammiraglio. Li abbiamo!</Dialogue_28_Tutorial_02_a>
  <Dialogue_28_Tutorial_02_b>Aprire il fuoco, a tutte le armi! Non dobbiamo lasciarli scappare!</Dialogue_28_Tutorial_02_b>
  <Dialogue_01_Campaign_02_a>Ha ecceduto le mie aspettative, Ammiraglio.</Dialogue_01_Campaign_02_a>
  <Dialogue_01_Campaign_02_b>Comunque, altre forze sediziose stanno apparendo nel Settore Gotico.</Dialogue_01_Campaign_02_b>
  <Dialogue_01_Campaign_02_c>Sono lieto di presentarti il Fabbricatore Cambrius. Egli commanda l'Adeptus Mechanicus dei cantieri navali di Port Maw.</Dialogue_01_Campaign_02_c>
  <Dialogue_01_Campaign_02_d>Ammiraglio, tu e la tua flotta potete eseguire riparazioni e miglioramenti per i vostri vascelli a Port Maw. Per l'Omnissia, i miei Tecno-preti sono pronti ad assisterti.</Dialogue_01_Campaign_02_d>
  <Dialogue_02_Campaign_02_a>Ammiraglio,l'Adeptus Mechanicus può eseguire riparazioni e installare miglioramenti sulle navi della tua flotta.</Dialogue_02_Campaign_02_a>
  <Dialogue_02_Campaign_02_b>Il tuo corrente rango ti dà accesso alle più comuni classi di vascelli.</Dialogue_02_Campaign_02_b>
  <Dialogue_02_Campaign_02_c>Quando crescerai di fama nel Settore Gotico, classificazioni più grosse di navi saranno rese disponibili.</Dialogue_02_Campaign_02_c>
  <Dialogue_02_Campaign_02_d>Mi segua, Ammiraglio Spire. Desidero mostrarti i sacri cantieri navali di Port Maw.</Dialogue_02_Campaign_02_d>
  <Dialogue_03_Campaign_02_a>Port Maw è il porto più grande e sofisticato del Segmentum. Qui, può osservare quali servizi sono disponibili per lei al suo corrente rango, esperienza e fama.</Dialogue_03_Campaign_02_a>
  <Dialogue_03_Campaign_02_b>Ci sono diversi cantieri navali in attività a Port Maw. Mi segua, Ammiraglio, e la condurrò alla baia di attracco. È tempo di mostrarle quello che il mio cantiere navale ha da offrire ai bisogni della sua flotta.</Dialogue_03_Campaign_02_b>
  <Dialogue_04_Campaign_02_a>Questo pannello mostra le statistiche di un singolo vascello. Usando questa interfaccia puoi vedere le caratteristiche standard della tua nave.</Dialogue_04_Campaign_02_a>
  <Dialogue_05_Campaign_02_a>Le armi della tua nave sono mostrate qui. Presta molta attenzione alle informazioni delle armi qui mostrate per comprendere meglio le capacità della tua nave.</Dialogue_05_Campaign_02_a>
  <Dialogue_06_Campaign_02>Questo pannello mostra gli attributi generali della tua nave.</Dialogue_06_Campaign_02>
  <Dialogue_07_Campaign_02_a>Il pannello Etichette ti permette di determinare le funzioni di questo vascello.</Dialogue_07_Campaign_02_a>
  <Dialogue_07_Campaign_02_b>Vedrai le funzioni della nave mostrate durante la missione.</Dialogue_07_Campaign_02_b>
  <Dialogue_07_Campaign_02_c>Puoi mettere fino a tre etichette alla volta su una nave.</Dialogue_07_Campaign_02_c>
  <Dialogue_08_Campaign_02_a>Le due opzioni finali devono essere usate con cautela, Ammiraglio.</Dialogue_08_Campaign_02_a>
  <Dialogue_08_Campaign_02_b>Se lo desideri, puoi rimpiazzare la nave corrente con un'altro dello stesso tonnellaggio.</Dialogue_08_Campaign_02_b>
  <Dialogue_08_Campaign_02_c>Seleziona il pannello gestione Equipaggio per vedere di più.</Dialogue_08_Campaign_02_c>
  <Dialogue_09_Campaign_02_a>Ammiraglio, questo è l'equipaggio della sua nave. Ogni vascello ha un particolare capitano e uno specifico equipaggio.</Dialogue_09_Campaign_02_a>
  <Dialogue_09_Campaign_02_b>Concentrando la vostra attenzione su un specifico membro dell'equipaggio, "Punti Equipaggio", l'equipaggio può migliorare le proprie abilità e dare benefici alla nave in differenti modi.</Dialogue_09_Campaign_02_b>
  <Dialogue_09_Campaign_02_c>Il capitano di questa nave ha guadagnato una promozione. Questo ti garantisce l'accesso a un'equipaggio di qualità migliore.</Dialogue_09_Campaign_02_c>
  <Dialogue_09_Campaign_02_d>Dovresti iniziare migliorando l'abilità del tuo Navigatore. Sarà cosi in grado di meglio dirigere la tua nave attraverso le maree del Warp.</Dialogue_09_Campaign_02_d>
  <Dialogue_09_Campaign_02_e>In aggiunta, ricondizionamento reimposterà le abilità del tuo equipaggio.</Dialogue_09_Campaign_02_e>
  <Dialogue_10_Campaign_02_a>Ora, guardiamo ai miglioramenti della nave. Puoi installare un nuovo modulo sull'incrociatore leggero.</Dialogue_10_Campaign_02_a>
  <Dialogue_11_Campaign_02_a>I differenti sistemi di ogni nave possono essere migliorati con moduli e miglioramenti.</Dialogue_11_Campaign_02_a>
  <Dialogue_11_Campaign_02_b>Questi sistemi includono motori, ponti, e armamento.</Dialogue_11_Campaign_02_b>
  <Dialogue_11_Campaign_02_c>Questi miglioramenti possono essere acquisiti ottenendo fama durante le tue missioni.</Dialogue_11_Campaign_02_c>
  <Dialogue_11_Campaign_02_d>Ho messo da parte uno Scudo da Vuoto addizionale per la tua nave. Puoi installarlo per migliorare il livello degli scudi della nave.</Dialogue_11_Campaign_02_d>
  <Dialogue_12_Campaign_02>Ben fatto, Ammiraglio. Ora, provi a installare un modulo Tech sulla sua nave.</Dialogue_12_Campaign_02>
  <Dialogue_13_Campaign_02_a>I moduli che puoi installare migliorano diversi aspetti della nave. Questi aspetti includono difese, danni, controlli, supporto, ricognizione e manovre.</Dialogue_13_Campaign_02_a>
  <Dialogue_13_Campaign_02_b>Il numero di moduli che puoi installare è limitato dal tonnellaggio della nave.</Dialogue_13_Campaign_02_b>
  <Dialogue_13_Campaign_02_c>Ora, installi il modulo di Sovraccarico Scudi. Questo migliorerà l'efficacia dei tuoi scudi per un breve tempo durante la battaglia.</Dialogue_13_Campaign_02_c>
  <Dialogue_14_Campaign_02>Devo ritornare in comunione con gli spiriti macchina. Ammiraglio, dovreste tornare alla mappa del settore per il vostro prossimo incarico.</Dialogue_14_Campaign_02>
  <Dialogue_15_Campaign_02_a>L'alto consiglio strategico si è incontrato a Port Maw. Il concilio ha un piano per assicurare il Settore Gotico contro questi invasori, e lei gioca un ruolo chiave, Ammiraglio.</Dialogue_15_Campaign_02_a>
  <Dialogue_15_Campaign_02_b>La contatterò presto per aggiornarla sul suo prossimo incarico.</Dialogue_15_Campaign_02_b>
  <Dialogue_01_Campaign_03_a>Le nostre linee di rifornimento sono razziate da Pirati Orki. Diversi rapporti indicano che i pelleverde stanno impegnando le nostre forze, rimuovendole dallo scacchiere.</Dialogue_01_Campaign_03_a>
  <Dialogue_01_Campaign_03_b>Ammiraglio Spire, i suoi ordini sono di scortare un convoglio Imperiale di equipaggiamento e di viveri a Bladen.</Dialogue_01_Campaign_03_b>
  <Dialogue_01_Campaign_03_c>Questo mondo sta soffrendo per le razzie dei pirati, e milioni moriranno di fame se questi rifornimenti non raggiungono la loro destinazione.</Dialogue_01_Campaign_03_c>
  <Mission_Briefing_Orks_Attack>Il convoglio di rifornimenti sta attendendo l'arrivo della sua flotta per cominciare il suo viaggio. Sono stati riferiti molti attacchi di orki lungo la rotta vicina alla vostra. Scorta il convoglio attraverso il sistema e difendilo da ogni minaccia. È vitale che questo convoglio raggiunga Bladen. Sarai in commando del convoglio quando passerà attraverso la zona pericolosa. Il convoglio sarà al sicuro una volta raggiunto il confine del sistema.</Mission_Briefing_Orks_Attack>
  <Dialogue_01_Mission_03_a>A tutte le navi, abbiamo raggiunto la zona di spazio dove sono state avvistati i Pirati Orki. State in  allerta per ogni nave nemica.</Dialogue_01_Mission_03_a>
  <Dialogue_01_Mission_03_b>Ricevuto. Le navi del mio convoglio sono piene fino all'orlo di rifornimenti. Se perdiamo più della metà di queste navi, la nostra missione fallirà e Bladen sarà condannato.</Dialogue_01_Mission_03_b>
  <Dialogue_01_Mission_03_c>Se dividessimo le navi da trasporto, avremo migliori possibilità di passare attraverso le pattuglie dei Pirati Orki.</Dialogue_01_Mission_03_c>
  <Dialogue_01_Mission_03_d>La nostra priorità è la sicurezza del convoglio. Se portiamo queste navi al di là del sistema, possiamo soccorrere un intero pianeta.</Dialogue_01_Mission_03_d>
  <Dialogue_02_Mission_03_a>Ammiraglio, diverse navi nemiche stanno convergendo sul convoglio!</Dialogue_02_Mission_03_a>
  <Dialogue_02_Mission_03_b>Devono essere i Pirati Orki.</Dialogue_02_Mission_03_b>
  <Dialogue_02_Mission_03_c>I pelleverde non comprendono la strategia. Le navi Orke saranno prone a caricare fidandosi della loro spessa corazza frontale.</Dialogue_02_Mission_03_c>
  <Dialogue_02_Mission_03_d>I Orki sono desiderosi di combattere. Questi selvaggi proveranno ad abbordare le nostre navi, e non esiteranno a speronare tutto quello davanti a loro.</Dialogue_02_Mission_03_d>
  <Dialogue_02_Mission_03_e>La nostra missione è tenere le navi del convoglio al sicuro a ogni costo. Dobbiamo tenere gli orki lontano da esse fino a quando non supereranno il sistema.</Dialogue_02_Mission_03_e>
  <Dialogue_02_Mission_03_f>A tutte le navi, prepararsi alla battaglia!</Dialogue_02_Mission_03_f>
  <Dialogue_03_Mission_03_a>Hurr hurr! Le voztre navi giokattolo non pozzono kompetere con la nostra teknologia Orkeska!</Dialogue_03_Mission_03_a>
  <Dialogue_03_Mission_03_b>Oy! Perkè le mie navi kadono a pezzi?</Dialogue_03_Mission_03_b>
  <Dialogue_04_Mission_03>Le navi del convoglio sono sotto attacco nemico! Devi proteggere i trasporti fino a quando non abbandonano il sistema!</Dialogue_04_Mission_03>
  <Dialogue_05_Mission_03>Ha! Tutto in quezta parte dello zpazio appartiene ai ORKI! </Dialogue_05_Mission_03>
  <Dialogue_06_Mission_03>Una delle navi del convoglio è stata distrutta. Se ne perdiamo altre, il pianeta che stiamo provando a salvare è bello che morto.</Dialogue_06_Mission_03>
  <Dialogue_07_Mission_03_a>Bene ragazzi, prendete ogni nave ke trovate! Pieno di relitti fuori, e pieno di guztozo bottino all'interno!</Dialogue_07_Mission_03_a>
  <Dialogue_07_Mission_03_b>A tutte le navi, disingaggio. Gli Orki hanno le provviste del convoglio e non possiamo perdere ulteriori navi per questi pirati.</Dialogue_07_Mission_03_b>
  <Dialogue_08_Mission_03>Una delle navi del convoglio ha raggiunto la sicura linea di difesa! Buon lavoro, Ammiraglio!</Dialogue_08_Mission_03>
  <Dialogue_09_Mission_03_a>I vascelli del convoglio sono al sicuro per ora e in rotta per rifornire Bladen.</Dialogue_09_Mission_03_a>
  <Dialogue_09_Mission_03_b>Ammiraglio Spire, hai i nostri ringraziamenti. Ha salvato miliardi di vite oggi.</Dialogue_09_Mission_03_b>
  <Dialogue_10_Mission_03>Metà dei vascelli dei Pirati Orki sono stati distrutti! Continua a pressarli e assicurati che le navi del convoglio siano protette!</Dialogue_10_Mission_03>
  <Dialogue_11_Mission_03_a>Non vedo altre navi nemiche... Penso che tu le abbia prese tutte!</Dialogue_11_Mission_03_a>
  <Dialogue_11_Mission_03_b>Continua la tua rotta attraverso il sistema verso Bladen. Abbiamo già speso troppo tempo con questi xeno bestiali.</Dialogue_11_Mission_03_b>
  <Dialogue_12_Mission_03>Grazie per portare altro bottino! Prenderemo tutti i voztri trazporti, e vedremo kome kombattono le voztre navi omunkolo! </Dialogue_12_Mission_03>
  <Dialogue_13_Mission_03>Questa è l'ultima volta che attacchi navi Imperiali, pelleverde! Preparati a incontrare la tua fine.</Dialogue_13_Mission_03>
  <Dialogue_14_Mission_03>Ho zentito già quezto da voi omunkoli! Okay ragazzi, tempo di ztompare quezti deboli  giokattoli Imperiali! E portatemi tutte le zanne!</Dialogue_14_Mission_03>
  <Dialogue_02_Campaign_03_a>Il fallimento della tua missione ha causato inattese conseguenze per il Settore Gotico.</Dialogue_02_Campaign_03_a>
  <Dialogue_02_Campaign_03_b>Il popolo affamato di Bladen ha iniziato una rivolta, e l'intero pianeta è ora da considerarsi in ribellione contro l'Imperium.</Dialogue_02_Campaign_03_b>
  <Dialogue_02_Campaign_03_c>La sedizione che dovevi combattere è solo peggiorata.</Dialogue_02_Campaign_03_c>
  <Dialogue_02_Campaign_03_d>Non fallirò più, Lord Ammiraglio. Lo Giuro.</Dialogue_02_Campaign_03_d>
  <Dialogue_03_Campaign_03_a>Il convoglio di rifornimenti ha raggiunto Bladen giusto in tempo. Il pianeta resiste ancora, e abbiamo evitato un disastro di immense proporzioni.</Dialogue_03_Campaign_03_a>
  <Dialogue_03_Campaign_03_b>Infatti, diverse unità di miliziani volontari si sono formate su Bladen per servire l'Imperium.</Dialogue_03_Campaign_03_b>
  <Dialogue_03_Campaign_03_c>Lord Ammiraglio, riguardo ai eretici?</Dialogue_03_Campaign_03_c>
  <Dialogue_03_Campaign_03_d>La forza di difesa planetaria ha completamente annientato ogni eresia, grazie al suo aiuto. Ben fatto, Ammiraglio Spire.</Dialogue_03_Campaign_03_d>
  <Dialogue_01_Campaign_04_a>Ammiraglio Spire, le sto per assegnare una missione di grande importanza.</Dialogue_01_Campaign_04_a>
  <Dialogue_01_Campaign_04_b>Una formidabile flotta del Caos si sta radunando per un'attacco. Gli agenti dell'Inquisitoree Horst hanno identificato la nave ammiraglia nemica e confermato che contiene informazioni vitali sui piani del nemico.</Dialogue_01_Campaign_04_b>
  <Dialogue_01_Campaign_04_c>Lord Ammiraglio, mettendomi al commando della flotta, mi ha offerto una grande opportunità. Per provarmi degno della sua fiducia, catturerò il vascello nemico e ogni piano che contiene, per l'onore della Marina Imperiale.</Dialogue_01_Campaign_04_c>
  <Mission_Briefing_Seize_The_Plans>Spire! abbiamo confermato la presenza della ammiraglia del Caos. Gli agenti dell'Inquisitoree ci informano che la nave è difesa debolmente.
Devi recuperare ogni informazione sui piani del nemico da quella nave. Una volta che il compito sarà completo, devi distruggere il vascello eretico e ricordare a quei stupidi traditori il prezzo del tradire l'Immortale Imperatore!</Mission_Briefing_Seize_The_Plans>
  <Dialogue_01_Mission_04>Ammiraglio, la sua flotta ha raggiunto l'ultima posizione conosciuta dell'ammiraglia del Caos. È vitale che catturi i piani del nemico da quel vascello.</Dialogue_01_Mission_04>
  <Dialogue_02_Mission_04_a>Tutto quello a cui voi cani imperiali credete è solo una menzogna.</Dialogue_02_Mission_04_a>
  <Dialogue_02_Mission_04_b>Il vostro falso Imperatore non vi ricompenserà mai per questa battaglia, neppure saprà mai del vostro sacrificio!</Dialogue_02_Mission_04_b>
  <Dialogue_02_Mission_04_c>Ti sei allontanato dalla luce dell'Imperatore, traditore, e segnato il tuo fato per sempre!</Dialogue_02_Mission_04_c>
  <Dialogue_02_Mission_04_d>Molto bene, Ammiraglio lecchino.</Dialogue_02_Mission_04_d>
  <Dialogue_02_Mission_04_e>Signore, una delle nostre navi deve abbordare il bersaglio per ottenere i piani.</Dialogue_02_Mission_04_e>
  <Dialogue_03_Mission_04>Tutte le truppe sono state informate sulla possibile posizione dei piani sulla nave nemica, portale a portata di abbordaggio e faranno il loro dovere!</Dialogue_03_Mission_04>
  <Dialogue_04_Mission_04>Ammiraglio, i piani sono nostri!</Dialogue_04_Mission_04>
  <Dialogue_05_Mission_04_a>Stupido! Recupererò i piani dal relitto in fiamme della tua nave! E soffrirai di un migliaio di morti come sacrificio ai Dei Oscuri!</Dialogue_05_Mission_04_a>
  <Dialogue_05_Mission_04_b>Non ho paura delle ridicole minaccie di un vile traditore.</Dialogue_05_Mission_04_b>
  <Dialogue_06_Mission_04>Navigatore! Attiva i motori Warp e imposta una rotta per Port Maw!</Dialogue_06_Mission_04>
  <Dialogue_07_Mission_04_a>Ammiraglio! Il nemico ha recuperato i piani! </Dialogue_07_Mission_04_a>
  <Dialogue_07_Mission_04_b>Non lasciatelo fuggire con essi!</Dialogue_07_Mission_04_b>
  <Dialogue_08_Mission_04>Cancella la litania del Salto Warp e inseguite l'obiettivo.</Dialogue_08_Mission_04>
  <Dialogue_09_Mission_04_a>Astropate, contatta il Lord Ammiraglio Ravensburg.</Dialogue_09_Mission_04_a>
  <Dialogue_09_Mission_04_b>Invia questo messaggio: Abbiamo recuperato i piani d'attacco del nemico. Desidero presentarli al concilio di guerra del Settore e discutere modi per usarli per distruggere le flotte del Caos che minacciano i nostri mondi.</Dialogue_09_Mission_04_b>
  <Dialogue_10_Mission_04>Distruggimi, e la mia anima tornerà dall'Occhio del Terrore e ti invierà a pezzi tra i Dei Oscuri!</Dialogue_10_Mission_04>
  <Dialogue_11_Mission_04>A tutte le navi, impostate al massimo i vostri auguri e setacciate i relitti del Caos. Dobbiamo sbrigarci a recuperare i paini del nemico. Per l'Imperatore e il Lord Ammiraglio!</Dialogue_11_Mission_04>
  <Dialogue_12_Mission_04_a>Sei uno stupido, Spire. Rinnega la tua fede nel falso Imperatore e avrò pietà per te e le tuoe navi.</Dialogue_12_Mission_04_a>
  <Dialogue_12_Mission_04_b>Combatterò fino alla morte per l'Imperium dell'Uomo.</Dialogue_12_Mission_04_b>
  <Dialogue_12_Mission_04_c>Le navi della Marina Imperiale sono l'ira dell'Imperatore resa manifesta, ma la nostra fede è ancor più forte. Se fossi armato solo con un coltello, io rimarrò comunque contro di te, e vincerei lo stesso, perchè l'Imperatore è con noi.</Dialogue_12_Mission_04_c>
  <Dialogue_13_Mission_04>A tutte le navi rimaste, ripeto, a tutte le navi rimaste. Interrompere l'attacco e disingaggiare.</Dialogue_13_Mission_04>
  <Dialogue_14_Mission_04_a>La nave nemica sta provando a fuggire nel warp con l'obiettivo.</Dialogue_14_Mission_04_a>
  <Dialogue_14_Mission_04_b>Questa è la nostra ultima possibilità! Abbordatela, ora!</Dialogue_14_Mission_04_b>
  <Dialogue_15_Mission_04_a>Questa è stata una vittoria facile. Non sei una sfida per le mie navi.</Dialogue_15_Mission_04_a>
  <Dialogue_15_Mission_04_b>Registrate le firme di questi vascelli nemici.</Dialogue_15_Mission_04_b>
  <Dialogue_15_Mission_04_c>Seguiremo queste navi eretiche alla loro base d'operazioni... e li elimineremo.</Dialogue_15_Mission_04_c>
  <Dialogue_02_Campaign_04>Ammiraglio, i piani che ha recuperato dalla ammiraglia del Caos sono scritti in qualche forma di codice. L'Inquisitoree sta analizzando le informazioni, ma richiederà tempo per decifrarne il significato.</Dialogue_02_Campaign_04>
  <Dialogue_03_Campaign_04>Mi hai deluso, Spire. Mi aspettavo di più da te. Il tuo fallimento ci costerà grandemente.</Dialogue_03_Campaign_04>
  <Dialogue_01_Campaign_05D_a>Forze del Caos sono sbarcate sul pianeta. Sono troppi! Il nemico ha distrutto ogni difesa!</Dialogue_01_Campaign_05D_a>
  <Dialogue_01_Campaign_05D_b>Gli eretici hanno ottenuto quello che cercavano... una potente reliquia chiamata la Mano dell'Oscurità... Loro sono qui... </Dialogue_01_Campaign_05D_b>
  <Dialogue_01_Campaign_05D_c>L'esistenza della Mano dell'Oscurità era conosciuta solo da pochi Inquisitorei e dal Governatore stesso. È un antico artefatto di grande potenza, e non possiamo permettere ad Abaddon di usarlo contro di noi.</Dialogue_01_Campaign_05D_c>
  <Dialogue_01_Campaign_05D_d>Lord Ammiraglio, dobbiamo recuperare  questo artefatto al più presto, per la sicurezza del Settore Gotico.</Dialogue_01_Campaign_05D_d>
  <Dialogue_01_Campaign_05D_e>Concordo. Ammiraglio Spire, invierò lei e la sua flotta a fermare le navi del Caos dal fuggire da Purgatory con la Mano dell'oscurità. Recuperala a ogni costo!</Dialogue_01_Campaign_05D_e>
  <Dialogue_01_Campaign_05D_f>Recuperala a ogni costo!</Dialogue_01_Campaign_05D_f>
  <Dialogue_04_Campaign_05D_a>Le informazioni che abbiamo recuperato dall'ammiraglia nemica hanno rivelato un piano per una grande invasione del Caos. Il bersaglio del nemico è il mondo di Purgatory nel Sotto-Settore di Orar.</Dialogue_04_Campaign_05D_a>
  <Dialogue_04_Campaign_05D_b>Imposta una rotta per Purgatory. Respingi questa invasione.</Dialogue_04_Campaign_05D_b>
  <Dialogue_04_Campaign_05D_c>È troppo tardi per salvare il mondo di Purgatory, Lord Ammiraglio.</Dialogue_04_Campaign_05D_c>
  <Dialogue_04_Campaign_05D_d>Abbiamo ricevuto un singolo messaggio dal Governatore Planetario di Purgatory. Il messaggio è tetro, ma lo deve sentire lei stesso. Trascrivere questo messaggio è costato la vita a uno dei nostri astropati.</Dialogue_04_Campaign_05D_d>
  <Dialogue_05_Campaign_05D_a>Senza le informazioni dall'ammiraglia nemica, i nostri dispiegamenti sono dispersi in lungo e largo. Il nemico ha adottato una strategia di colpi e fuga contro molte delle nostre posizioni nel Settore Gotico.</Dialogue_05_Campaign_05D_a>
  <Dialogue_05_Campaign_05D_b>A causa della confusione arrecata da questi continui attacchi, le squadre di rifornimento dell'Adeptus Mechanicus a Port Maw sono sovraccariche.</Dialogue_05_Campaign_05D_b>
  <Dialogue_05_Campaign_05D_c>Per ora, lei è autorizzato a fare un unico dispiegamento con la sua flotta, Ammiraglio Spire.</Dialogue_05_Campaign_05D_c>
  <Dialogue_05_Campaign_05D_d>Ho cattive notizie, Lord Ammiraglio. Abbiamo appena ricevuto un messaggio dal Governatore Planetario di Purgatory, un Mondo Imperiale nel Sotto-Settore di Orar.</Dialogue_05_Campaign_05D_d>
  <Dialogue_05_Campaign_05D_e>Trascrivere questo messaggio è costata la vita a uno dei nostri astropati.</Dialogue_05_Campaign_05D_e>
  <Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_a>La flotta del Caos si sta ragruppando e si stà dirigendo verso i confini del sistema di Purgatory per entrare nel Warp.</Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_a>
  <Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_b>Ammiraglio Spire, deve fermare la flotta nemica dal ritirarsi e recuperare l'artefatto che gli eretici hanno recuperato dal pianeta.</Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_b>
  <Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_c>Lord Ammiraglio, il modo migliore per raggiungere questi obiettivi è mettere un'embargo attorno all'intero sistema.</Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_c>
  <Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_d>Concordo. Ho già dato questo ordine e molteplici gruppi di combattimento sono in rotta per il sistema di Purgatory mentre parliamo.</Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_d>
  <Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_e>Ho ordinato ai gruppi di combattimento di formare un'embargo sulla rotta della flotta del Caos  e fermarla nell'entrare nel Warp.</Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_e>
  <Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_f>Compreso, Lord Ammiraglio. Sono pronto a partire e affrontare il nemico.</Mission_Briefing_Holding_On_To_Hand_f>
  <Dialogue_01_Mission_05D_a>Ammiraglio Spire, la Marina Imperiale ha impostato un embargo sul sistema di Purgatory per intrappolare la flotta del Caos e recuperare la reliquia. Alcune piattaforme difensive addizionali sono state dispiegate per rinforzare l'embargo.</Dialogue_01_Mission_05D_a>
  <Dialogue_01_Mission_05D_a_RTA>Ammiraglio, le piattaforme difensive sono state equipaggiate con inibitori Warp che possono disabilitare la capacità di fuggire nel Warp nelle navi nemiche.</Dialogue_01_Mission_05D_a_RTA>
  <Dialogue_01_Mission_05D_b>Attenzione, a tutte le navi.</Dialogue_01_Mission_05D_b>
  <Dialogue_01_Mission_05D_c>Ogni nave del Caos deve essere distrutta prima che possa raggiungere i confini del sistema e sfuggire alla nostra ira.</Dialogue_01_Mission_05D_c>
  <Dialogue_01_Mission_05D_d>Non dimenticare, Spire. Devi recuperare la Mano dell'Oscurità da questi traditori prima che possano consegnarla a Abaddon.</Dialogue_01_Mission_05D_d>
  <Dialogue_01_Mission_05D_e>Ho compreso, Inquisitoree. Faremo del nostro meglio per completare il nostro compito, a qualunque costo.</Dialogue_01_Mission_05D_e>
  <Dialogue_02_Mission_05D>Ammiraglio Spire, le piattaforme difensive sono sotto attacco. Abbiamo bisogno della protezione della sua flotta per fermare la flotta del Caos dal passarci sopra!</Dialogue_02_Mission_05D>
  <Dialogue_03_Mission_05D>Ammiraglio, una delle nostre piattaforme difensive è stata distrutta! Abbiamo urgentemente bisogno di assistenza dalle sue navi!</Dialogue_03_Mission_05D>
  <Dialogue_04_Mission_05D>Spire, le piattaforme difensive sono state distrutte. I inibitori Warp sono totalmente disabilitati. Ci hanno ordinato di non lasciare che alcuna Nave da Linea del Caos raggiunga la portata sicura per il Warp! Concentra il tuo fuoco sui motori al plasma del nemico per rallentarlo.</Dialogue_04_Mission_05D>
  <Dialogue_05_Mission_05D_a>Spire a rapporto: tutte le navi del caos sono state distrutte. Comunque, una manciata da navi traditrici è fuggita dalla battaglia. Navi di scorta sono state dispiegate nel sistema per cacciarle.</Dialogue_05_Mission_05D_a>
  <Dialogue_05_Mission_05D_b>Ammiraglio, ho una squadra di recupero al lavoro sui rottami nemici per recuperare la Mano dell'Oscurità. Devi essere congratulato per aver tenuto questo manufatto lontano dalle mani di Abaddon.</Dialogue_05_Mission_05D_b>
  <Dialogue_06_Mission_05D_a>Spire... la tua flotta non ha mantenuto la linea. Navi traditrici hanno rotto l'embargo in diversi punti. La battaglia è persa.</Dialogue_06_Mission_05D_a>
  <Dialogue_06_Mission_05D_b>E peggio, la Mano dell'Oscurità ora appartiene a Abaddon il Distruttore. L'intero Settore dovrà temere i suoi terribili piani.</Dialogue_06_Mission_05D_b>
  <Dialogue_07_Mission_05D>A lungo soffrirai. Gioisci del tuo dolore.</Dialogue_07_Mission_05D>
  <Dialogue_02_Campaign_05D_a>Ammiraglio Spire, c'è l'ha fatta! La Mano dell'Oscurità è stata presa dal vascello del Caos e trasferita alla mia custodia.</Dialogue_02_Campaign_05D_a>
  <Dialogue_02_Campaign_05D_b>Deve scortare la mia nave fuori dal sistema di Purgatory cosi che possa raggiungere Port Maw e assicurare l'artefatto.</Dialogue_02_Campaign_05D_b>
  <Dialogue_02_Campaign_05D_c>La sua condotta nella battaglia è stata esemplare, Ammiraglio Spire. Ha portato grandi onori a sè stesso e alla Marina Imperiale.</Dialogue_02_Campaign_05D_c>
  <Dialogue_03_Campaign_05D_a>Ammiraglio Spire, qui è l'Inquisitoree Horst. L'embargo ha fallito. Numerosi vascelli del Caos sono fuggiti dal sistema.</Dialogue_03_Campaign_05D_a>
  <Dialogue_03_Campaign_05D_b>La Mano dell'Oscurità non è stata recuperata dai relitti della battaglia. Per questo, devo concludere che la reliquia rimane in possesso del nemico. Il settore, e possibilmente l'intero Imperium, soffrirà a causa del suo fallimento.</Dialogue_03_Campaign_05D_b>
  <Dialogue_01_Campaign_06D_a>I miei agenti hanno recuperato la Mano dell'Oscurità dai relitti di una nave del Caos, sto ora trasportando la reliquia a bordo del mio vascello.</Dialogue_01_Campaign_06D_a>
  <Dialogue_01_Campaign_06D_b>La mia flotta è ora in viaggio verso di voi, Inquisitoree.</Dialogue_01_Campaign_06D_b>
  <Mission_Briefing_Resistance_a>Ammiraglio, ho bisogno che stia in allerta. Ora che la Mano dell'Oscurità è in nostro possesso, Abaddon farà di tutto per recuperarla. Non dobbiamo lasciare che accadda.</Mission_Briefing_Resistance_a>
  <Mission_Briefing_Resistance_b>Per la volontà dell'Imperatore e per la furia della Marina Imperiale, purgheremo questo settore dai impuri.</Mission_Briefing_Resistance_b>
  <Dialogue_01_Mission_06D_a>Ammiraglio Spire, ho bisogno che lei sia estremamente vigile, non possiamo correre rischi con l'Artefatto a bordo della mia nave.</Dialogue_01_Mission_06D_a>
  <Dialogue_01_Mission_06D_b>Comprendo, Inquisitoree. </Dialogue_01_Mission_06D_b>
  <Dialogue_01_Mission_06D_c>Cosa? Un'ammutinamento sulla mia nave? Il Pilastro della Verità è stata sabotata! Hanno neutralizzato i motori e i generatori. </Dialogue_01_Mission_06D_c>
  <Dialogue_01_Mission_06D_d>Ammiraglio, i nostri dispositivi auguri indicano che diverse navi non identificate stanno convergendo sulla nostra posizione.</Dialogue_01_Mission_06D_d>
  <Dialogue_02_Mission_06D>Spire!Copra la Pilastro della Verità mentre mi occupo di ogni traditore a bordo della mia nave. 
 Dobbiamo proteggere l'artefatto a ogni costo! </Dialogue_02_Mission_06D>
  <Dialogue_03_Mission_06D_a>Hai agito bene, Ammiraglio. Siamo riusciti a purgare gli eretici. Prima che mi prenda tempo per occuparmi personalmente dei prigionieri, dobbiamo lasciare il sistema.</Dialogue_03_Mission_06D_a>
  <Dialogue_03_Mission_06D_b>Riparare i nostri motori warp richiederà del tempo, avremo bisogno della protezione della tua navefino a quando non riusciremo a farli funzionare. Non mostrare pietà. </Dialogue_03_Mission_06D_b>
  <Dialogue_04_Mission_06D_a>L'Imperatore è con noi, Ammiraglio! Le riparazioni sono finite e i Tecno-preti hanno cominciato il rituale dello spirito macchina.</Dialogue_04_Mission_06D_a>
  <Dialogue_04_Mission_06D_b>Devi tenere a bada il nemico ancora per poco cosi che possiamo fuggire da questo casino! </Dialogue_04_Mission_06D_b>
  <Dialogue_05_Mission_06D_a>I motori Warp sono completamente operativi. Porto la mia nave e la reliquia a Port Maw adesso.</Dialogue_05_Mission_06D_a>
  <Dialogue_05_Mission_06D_b>Ammiraglio Spire a tuutte le navi: la Pilastro della Verità è ora al sicuro. Disingaggio immediato!</Dialogue_05_Mission_06D_b>
  <Dialogue_06_Mission_06D_a>Abbiamo subito troppi danni. Sto dando l'ordine di abbandonare la nave!</Dialogue_06_Mission_06D_a>
  <Dialogue_06_Mission_06D_b>Ammiraglio, disingaggia i tuoi vascelli e ritirati a Port Maw, velocemente!</Dialogue_06_Mission_06D_b>
  <Dialogue_07_Mission_06D> Ammiraglio Spire a tutte le navi, dobbiamo posizionarci in una posizione difensiva attorno al Pilastro della Verità!</Dialogue_07_Mission_06D>
  <Dialogue_02_Campaign_06D_a>Congratulazioni, Ammiraglio. Le tue azioni hanno salvato le viti di miliardi. Grazie a te, la minaccia che stiamo affrontando è meno pericolosa.</Dialogue_02_Campaign_06D_a>
  <Dialogue_02_Campaign_06D_b>Devi essere ricompensato per la tua vittoria. Tuttavia, la guerra per il Settore Gotico è lungi da essere finita. Dobbiamo rimanere vigili.</Dialogue_02_Campaign_06D_b>
  <Dialogue_02_Campaign_06D_c>Analisi dei rottami nemici ci dicono che quello che abbiamo affrontato fino ad ora non era altro che la mera avanguardia di una flotta del Caos ancora più grossa. L'Inquisitoree e io abbiamo inviato un rapporto al Commando del Segmentum.</Dialogue_02_Campaign_06D_c>
  <Dialogue_03_Campaign_06D>Spire, le forze del Caos hanno catturato la Mano dell'Oscurità. Abbiamo perso la reliquia dal nemico, e come ho paura, la nostra possibilità finale di vittoria.</Dialogue_03_Campaign_06D>
  <Dialogue_01_Campaign_07_a>Pirati Eldar stanno attaccando trasporti imperiali lungo diverse rotte di commercio nel settore. Gli attacchi non sono tipici di tali predoni alieni.</Dialogue_01_Campaign_07_a>
  <Dialogue_01_Campaign_07_b>Dallo stile e dalla frequenza dei raid, crediamo che tali pirati siano Corsari Eldar. Ammiraglio Spire, voglio che lei e la sua flotta vi occupiate di tali osceni Xeno.</Dialogue_01_Campaign_07_b>
  <Dialogue_01_Campaign_07_b_RTK>Dobbiamo proteggere le nostre linee di rifornimento dalla minaccia Eldar, o le nostre navi in tutto il settore ne soffriranno.</Dialogue_01_Campaign_07_b_RTK>
  <Dialogue_01_Campaign_07_c>Comprendo l'importanza di questa missione, Lord Ammiraglio. Farò del mio meglio per tenere sotto controllo questi arroganti alieni. La Marina Imperiale non sopporta le interferenze aliene nei suoi affari.</Dialogue_01_Campaign_07_c>
  <Mission_Briefing_Trouble_With_The_Eldars>Dispiega la tua flotta contro gli Corsari Eldar che stanno danneggiando le nostre linee di rifornimento lungo il Settore Gotico. Voglio che tu distrugga ogni nave Eldar nel settore. Cautela, Ammiraglio Spire. I vascelli Eldar sono veloci e agili. Potresti trovarti accerchiato se non presti attenzione.</Mission_Briefing_Trouble_With_The_Eldars>
  <Dialogue_01_Mission_07_a>Ammiraglio, i nostri sistemi auguri hannp rilevato la flotta corsare Eldar.</Dialogue_01_Mission_07_a>
  <Dialogue_01_Mission_07_b>Dobbiamo essere cauti, Ammiraglio, Le vele solari sulle loro navi gli forniscono una velocità incredibile. In più, sono estremamente manovrabili. Si tratta di perfida tecnologia Xeno. </Dialogue_01_Mission_07_b>
  <Dialogue_01_Mission_07_c>Capito, Tecno-prete. Dalle mie passate esperienze di combattimento contro gli Eldar, ho notato che tendono ad ammassare tutte le loro armi sulla prua delle loro navi.</Dialogue_01_Mission_07_c>
  <Dialogue_01_Mission_07_d>A tutti i membri dell'equipaggio, disporsi alle stazioni da battaglia immediatamente.</Dialogue_01_Mission_07_d>
  <Dialogue_01_Mission_07_e>L'ordine del giorno è concentrare il fuoco sulla ammiraglia nemica. Facciamo imparare al leader xeno una lezione letale.</Dialogue_01_Mission_07_e>
  <Dialogue_02_Mission_07>Spire, presumo? Alla fine ho incontrato il recentemente promosso Ammiraglio  Mon'Keigh che ha combattuto l'Arci-Nemico nel sistema di Purgatory. È un piacere incontrarti di persona.</Dialogue_02_Mission_07>
  <Dialogue_03_Mission_07_a>Stupido! Sei stato condannato a morto per aver infranto la frontiera Imperiale e attaccato convogli imperiali nel Settore Gotico. Le tue dissidenze finiscono qui...</Dialogue_03_Mission_07_a>
  <Dialogue_03_Mission_07_b>Lo vedremo, Mon'Keigh. Dopo tutto, l'Imperatore è con voi, vero? </Dialogue_03_Mission_07_b>
  <Dialogue_03_Mission_07_c>Lo è... E tu sentirai presto la sua ira.</Dialogue_03_Mission_07_c>
  <Dialogue_04_Mission_07_a>Mastro-Armiere, gli Eldar usano una tecnlogia differente dai nostri scudi da vuoto, chiamata Oloscudi.</Dialogue_04_Mission_07_a>
  <Dialogue_04_Mission_07_b>Più velocemente le loro navi si muovono, più disturbano i nostri cogitatori di puntamento. Prova a concentrare il tuo fuoco sui loro motori più che puoi.</Dialogue_04_Mission_07_b>
  <Dialogue_04_Mission_07_c>Comprendo, Ammiraglio. Xeno lenti, xeno morti.</Dialogue_04_Mission_07_c>
  <Dialogue_06_mission_07>Affascinante! La tua capacità di decisioni tattiche è patetica, ma la fortuna sembra esserti vicina. Non accadrà di nuovo quando incontrerai il nostro Principe!</Dialogue_06_mission_07>
  <Dialogue_07_mission_07>Che pietosa arroganza! Mastro-Armiere, mantenere il fuoco concentrato contro l'ammiraglia Eldar!</Dialogue_07_mission_07>
  <Dialogue_08_mission_07>Ben fatto, equipaggio! Il bersaglio è stato eliminato. Sono sicuro che il loro presunto Principe ci penserà due volte prima di predare ancora i nostri territori.</Dialogue_08_mission_07>
  <Dialogue_09_mission_07>Ammiraglio, l'Ammiraglia Eldar sta concentrando un'enorme quantità di energia nei suoi motori.</Dialogue_09_mission_07>
  <Dialogue_10_mission_07>Stanno disingaggiando! Abbattere la nave nemica, ora!</Dialogue_10_mission_07>
  <Dialogue_11_mission_07_a>Ammiraglio, abbiamo perso il segnale della nave Eldar. Non c'è traccia di essa nel sistema.</Dialogue_11_mission_07_a>
  <Dialogue_11_mission_07_b>Per il Sacro Imperatore! Sono riusciti a scappare. Si prenderanno del tempo per leccare le loro ferite, per poi tornare. A tutte le navi, tornare a Port Maw. La prossima volta non saranno cosi fortunati.</Dialogue_11_mission_07_b>
  <Dialogue_12_mission_07>Che metodo convincente per mostrare l'efficenza della Marina Imperiale! Devo dire che mi aspettavo qualcosa di più da te, Spire. Il mio Principe deve avverti sovvrastimato. </Dialogue_12_mission_07>
  <Dialogue_02_Campaign_07>Ben fatto, Ammiraglio, hai provato ancora il tuo valore. Questo dovrebbe essere un chiaro messaggio per chiunque voglia predare l'Imperium nel Settore Gotico.</Dialogue_02_Campaign_07>
  <Dialogue_03_Campaign_07_a>Non contarla come una vittoria di abilità, umano. Le tue navi sono fortunate in battaglia, ma tu hai una cruda comprensione, al meglio, della strategia nei combattimenti nel vuoto.</Dialogue_03_Campaign_07_a>
  <Dialogue_03_Campaign_07_b>Ci incontreremo presto ancora. Quando lo deciderò.</Dialogue_03_Campaign_07_b>
  <Dialogue_04_Campaign_07_a>Quanta arroganza! Desidero discutere di strategia di combattimenti nel vuoto con questo Principe Eldar, non con le parole, ma con una spietata bordata di Macro-Cannoni!</Dialogue_04_Campaign_07_a>
  <Dialogue_04_Campaign_07_b>Ammiraglio, vi voglio a rapporto con ogni informazione che avete ottenuto da quel Pirata.</Dialogue_04_Campaign_07_b>
  <Dialogue_05_Campaign_07_a>Ammiraglio Spire, le navi Eldar che sono sfuggite alla sua flotta stanno predando i pianeti di quel sistema. A questi pirati xeno non deve essere permesso di derubbare i mondi Imperiali!</Dialogue_05_Campaign_07_a>
  <Dialogue_05_Campaign_07_b>La tua sconfitta era inevitabile, umano. Hai una cruda presa, al meglio, della strategia dei combattimenti nel vuoto. Ci incontreremo ancora. Quando lo deciderò. </Dialogue_05_Campaign_07_b>
  <Dialogue_01_Campaign_08_a>Abaddon il Distruttore ha lanciato un'attacco contro il sistema di Ornsworld. Credo che voglia ottenere un'altro artefatto di potere conosciuto come L'Occhio della Notte.</Dialogue_01_Campaign_08_a>
  <Dialogue_01_Campaign_08_b>Ammiraglio Spire, dovrà prendere il commando della forza d'assalto per rompere l'assedio del Caos di Ornsworld. È cruciale tenere questa reliquia fuori dalle mani di Abaddon.</Dialogue_01_Campaign_08_b>
  <Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_a>Le forze del Caos hanno macellato i abitanti di Ornsworld, sia gli umani che i nativi ratling.</Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_a>
  <Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_b>Abbiamo organizzato una grossa flotta d'assalto per riprendere Ornsworld dal nemico e per assicurare l'Occhio della Notte sulla superficie del pianeta. I miei agenti riportano che la reliquia è ancora lì. Dobbiamo muoverci velocemente.</Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_b>
  <Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_c>Ammiraglio Spire, i suoi ordini sono di scortare questa forza d'assalto e irrompere attraverso le difese del Caos attorno Ornsworld.</Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_c>
  <Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_d>Questa situazione è critica per il Settore Gotico. Per questo, io guiderò personalmente l'assalto planetario dal ponte di commando della tua nave.</Mission_Briefing_The_Eye_Of_Night_d>
  <Dialogue_01_Mission_08_a>Le forze Imperiali su Ornsworld non sono in grado di durare ancora a lungo contro il nemico. Deve sbrigarsi, Ammiraglio.</Dialogue_01_Mission_08_a>
  <Dialogue_01_Mission_08_b>Inquisitoree, la nostra flotta continuerà a spingere le navi del Caos lontano dall'orbita del pianeta cosi che i trasporti della contro invasione possano atterrare. </Dialogue_01_Mission_08_b>
  <Dialogue_01_Mission_08_c>Concordo, Ammiraglio. Le forze Imperiali avranno inoltre bisogno di attacchi orbitali di supporto quando avremo finito di combattere nello spazio. Pochi colpi di lancia dovrebbero mettere questi traditori in svantaggio!</Dialogue_01_Mission_08_c>
  <Dialogue_01_Mission_08_d>Comprendo, Inquisitoree. Mandiamo questi eretici indietro nell'Occhio del Terrore!</Dialogue_01_Mission_08_d>
  <Dialogue_01_Mission_08_e>Bene... Ammiraglio.</Dialogue_01_Mission_08_e>
  <Dialogue_02_Mission_08_a>Spire, cosa sta facendo? Non possiamo perdere altre navi! Le forze d'assalto hanno bisogno del nostro bombardamento orbitale!</Dialogue_02_Mission_08_a>
  <Dialogue_02_Mission_08_b>Capitano Abridal, stia concentrato sul suo obiettivo!</Dialogue_02_Mission_08_b>
  <Dialogue_03_Mission_08_a>Uno dei trasporti d'assalto è stato distrutto! Dobbiamo proteggere i rimanenti, o la missione fallirà!</Dialogue_03_Mission_08_a>
  <Dialogue_03_Mission_08_b>Ammiraglio, potrei suggerire un cambiamento nella nostra strategia?</Dialogue_03_Mission_08_b>
  <Dialogue_03_Mission_08_c>Non ora, Capitano!</Dialogue_03_Mission_08_c>
  <Dialogue_04_Mission_08_a>Abbiamo perso l'ultimo trasporto d'assalto. Senza di esso, le nostre probabilità di successo sono nulle. Possa l'Imperatore proteggerci...</Dialogue_04_Mission_08_a>
  <Dialogue_04_Mission_08_b>Combattiamo nel nome dell'Imperatore, Inquisitoree. Farò del mio meglio per concentrare il nostro bombardamento sulle forze del Caos sulla superficie del pianeta.</Dialogue_04_Mission_08_b>
  <Dialogue_05_Mission_08_a>La missione è un fallimento. Le nostre forze d'assalto sono distrutte, e i traditori del Caos sono troppo trincerate sulla superficie del pianeta per essere estirpate.</Dialogue_05_Mission_08_a>
  <Dialogue_05_Mission_08_b>Ornsworld appartiene al nemico. A tutte le navi Imperiali: Ritirata e raggruppamento a Port Maw.</Dialogue_05_Mission_08_b>
  <Dialogue_05_Mission_08_c>Prego che l'Imperatore sia pietoso nel suo giudizio.</Dialogue_05_Mission_08_c>
  <Dialogue_06_Mission_08>Bene. Distruggere le piattaforme difensive ci assicura che molte altre navi d'assalto possono giungere su Ornsworld.</Dialogue_06_Mission_08>
  <Dialogue_07_Mission_08>A tutte le navi, qui è l'Ammiraglio Spire. Le difese orbitali del Caos sono distrutte. Rimanete concentrati sul difendere le navi da trasporto, e la vittoria sarà nostra.</Dialogue_07_Mission_08>
  <Dialogue_08_Mission_08>Ben fatto, Spire! Li tenga sulla difensiva!</Dialogue_08_Mission_08>
  <Dialogue_09_Mission_08>Le forze del Caos hanno subito danni significanti. Scacciali dal pianeta!</Dialogue_09_Mission_08>
  <Dialogue_10_Mission_08>A tutte le navi, qui è il commandante della flotta. Distruggete le ultime navi nemiche, per la gloria dell'immortale Imperatore!</Dialogue_10_Mission_08>
  <Dialogue_11_Mission_08_a>A tutte le forze Imperiali: Avete combattuto bene e il vostro nome sarà ricordato con onore.</Dialogue_11_Mission_08_a>
  <Dialogue_11_Mission_08_b>A tutte le navi, impostare una linea difensiva attorno al pianeta per supportare le nostre forze a terra. Senza il supporto della loro flotta, non possono reggere per molto.</Dialogue_11_Mission_08_b>
  <Dialogue_11_Mission_08_c>Impressionante, Ammiraglio Spire. Ora che la vittoria è certa, dobbiamo atterrare sul pianeta per recuperare l'artefatto e assicurare che rimanga protetto.</Dialogue_11_Mission_08_c>
  <Dialogue_12_Mission_08>C'è speranza, Spire. Le forze del Caos sul pianeta sono state danneggiate e le nostre truppe stanno combattendo più ferocemente che mai.</Dialogue_12_Mission_08>
  <Dialogue_13_Mission_08>Rapporti dell'Astra Militarum indicano che diverse Fortezze del Caos sul pianeta sono state distrutte. Dobbiamo continuare a supportare le nostre truppe!</Dialogue_13_Mission_08>
  <Dialogue_14_Mission_08_a>Eccelente! L'ultima posizione del Caos è stata conquistata. Gli eretici sono stati spazzati via dalla faccia del pianeta.</Dialogue_14_Mission_08_a>
  <Dialogue_14_Mission_08_b>A tutte le navi, il vostro valore vi ha fatto guadagnare un posto nella storia Imperiale.</Dialogue_14_Mission_08_b>
  <Dialogue_14_Mission_08_c>Impressionante, Ammiraglio Spire. Ora che la vittoria è certa, dobbiamo atterrare sul pianeta per recuperare l'artefatto e assicurare che rimanga protetto. </Dialogue_14_Mission_08_c>
  <Dialogue_15_Mission_08>Ammiraglio Spire, forze del Caos hanno preso il controllo della piattaforme di difesa planetarie.</Dialogue_15_Mission_08>
  <Dialogue_16_Mission_08_a>Ammiraglio Spire, dobbiamo riuscire a confermare la posizione di un'avamposto strategico del Caos sul pianeta.</Dialogue_16_Mission_08_a>
  <Dialogue_16_Mission_08_b>Spazzarlo via dalla mappa darebbe un'atteso supporto alle truppe dell'Astra Militarum. Devi allineare una nave sulla posizione dell'avamposto e bombardarlo, ora! </Dialogue_16_Mission_08_b>
  <Dialogue_17_Mission_08_a>Ben fatto, Ammiraglio! L'avamposto non esiste più. Abbiamo concesso del respiro all'Astra Militarum. Attenditi che le forze del Caos riprovino a rinforzare un'altra posizione.</Dialogue_17_Mission_08_a>
  <Dialogue_17_Mission_08_b>Mi assicurerò di fagli fare un fato simile, Inquisitoree.</Dialogue_17_Mission_08_b>
  <Dialogue_18_Mission_08>Ammiraglio, si ricordi che il numero di bombe usate per gli attacchi orbitali sono limitate dalla stazza della nave.</Dialogue_18_Mission_08>
  <Dialogue_19_Mission_08_a>Ammiraglio, abbiamo confermato la posizione di una zona di atteraggio sicura per i nostri trasporti d'assalto. Scortali per assicurarti che arrivino in sicurezza.</Dialogue_19_Mission_08_a>
  <Dialogue_19_Mission_08_b>Forze del Caos in avvicinamento alla zona d'atteraggio! Se la raggiungono prima di noi, la posizione è persa! Sbrigati, Ammiraglio!</Dialogue_19_Mission_08_b>
  <Dialogue_20_Mission_08_a>Missione compiuta, Inquisitoree. Tutte le forze d'assalto hanno raggiunto la superficie di Ornsworld.</Dialogue_20_Mission_08_a>
  <Dialogue_20_Mission_08_b>Rimarchevole performance, Ammiraglio. I rapporti indicano che le truppe dell'Astra Militarum stanno già avanzando su ogni fronte, distruggendo diversi avamposti del Caos.</Dialogue_20_Mission_08_b>
  <Dialogue_21_Mission_08>Ammiraglio, abbiamo localizzato  una nuova posizione per il bombardamento. Se ci riusciamo, arrecheremo alle forze del Caos un colpo pesante. Non dobbiamo lasciare sfuggire tale opportunità!</Dialogue_21_Mission_08>
  <Dialogue_22_Mission_08>Ammiraglio, abbiamo identificato una nuovo zona d'atteraggio. Scorta un trasporto d'assalto in quella posizione!</Dialogue_22_Mission_08>
  <Dialogue_23_Mission_08>Un'enorme fortezza del Caos sta fermando l'avanzata delle nostre forze di terra. Spazzalo via per sempre!</Dialogue_23_Mission_08>
  <Dialogue_24_Mission_08>Spire, abbiamo finito il tempo per il bombardamento! Non fallirmi ancora!</Dialogue_24_Mission_08>
  <Dialogue_25_Mission_08_a>Forze del Caos hanno sopraffatto la zona di atteraggio. Dispiegare qualunque truppe li adesso sarebbe un suicidio. Basta errori, Ammiraglio!</Dialogue_25_Mission_08_a>
  <Dialogue_25_Mission_08_b>Non le fallirò, Inquisitoree.</Dialogue_25_Mission_08_b>
  <Dialogue_26_Mission_08>Il bombardamento della posizione difensiva non è più possibile, Ammiraglio, le nostre forze di terra non hanno altra scelta che ordinare l'assalto. Abbiamo perso l'occasione decisiva per colpire il nemico.</Dialogue_26_Mission_08>
  <Dialogue_27_Mission_08_a>Abbiamo fallito nel colpire in tempo. I reggimenti dell'Astra Militarum sono stati completamente annientati dalle truppe nemiche.</Dialogue_27_Mission_08_a>
  <Dialogue_27_Mission_08_b>Spire, devi tenere le tue navi pronte a fornire attacchi orbitali per supportare le nostre forze a terra. Non possiamo vincere questa guerra distruggendo solamente le navi nemiche!</Dialogue_27_Mission_08_b>
  <Dialogue_28_Mission_08_a>Senza i rinforzi, le nostre forze di terra stanno venendo respinte!</Dialogue_28_Mission_08_a>
  <Dialogue_28_Mission_08_b>Spire, non deve ignorare le richieste di assistenza! Abbiamo solo un'ultima possibilità di respingere le truppe nemiche.</Dialogue_28_Mission_08_b>
  <Dialogue_02_Campaign_08_a>Congratulazioni, Ammiraglio, le ultime forze del Caos rimanenti stanno venendo massacrate mentre parliamo.</Dialogue_02_Campaign_08_a>
  <Dialogue_02_Campaign_08_b>Inquisitoree, le nostre truppe sono riuscite a recuperare l'artefatto?</Dialogue_02_Campaign_08_b>
  <Dialogue_02_Campaign_08_c>Sfortunatamente, no. Un trasporto nemico è riuscito a scappare con a bordo L'Occhio della Notte.</Dialogue_02_Campaign_08_c>
  <Dialogue_02_Campaign_08_d>Comunque, i miei agenti hanno scoperto la locazione di un'avamposto spaziale del Caos dove Abaddon è intenzionato a riporre l'Occhio della Notte. Non abbiamo perso ancora tutte le speranze...</Dialogue_02_Campaign_08_d>
  <Dialogue_03_Campaign_08>La tua sconfitta a Ornsworld costerà cara all'Imperium. A discapito di questo, i miei agenti si sono diretti dietro le linee nemiche durante la battaglia. Hanno scoperto la locazione di un'avamposto spaziale del Caos dove Abaddon è intenzionato a riporre l'Occhio della Notte. Non abbiamo ancora perso tutte le speranze...</Dialogue_03_Campaign_08>
  <Dialogue_01_Campaign_09_STE_a>Ammiraglio, abbiamo localizzato l'Occhio della Notte. I miei agenti segnalano che la flotta del Caos ha preso il controllo di una stazione spaziale abbandonata e hanno riposto qui l'artefatto.</Dialogue_01_Campaign_09_STE_a>
  <Dialogue_01_Campaign_09_STE_b>Questa stazione spaziale ripara e rifornisce le navi nemiche che operano nel Settore Gotico. Ti è ordinato di attaccare questa stazione con la tua flotta per recuperare l'Occhio della Notte e tagliare le linee di rifornimento nemiche.</Dialogue_01_Campaign_09_STE_b>
  <Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_a>Questa stazione è pesantemente difesa dalle forze nemiche. Un gruppo di vascelli esploratori è stato inviato a testare le difese del Caos, ma nessuna nave è ritornata. Ammiraglio, devi prendere il controllo di questa stazione con la tua flotta e ottenere l'Occhio della Notte.</Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_a>
  <Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_b>Farò tutto il necessario per completare la missione, Inquisitoree.</Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_b>
  <Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_c>Sono consapevole di tutti gli sforzi che stiamo mettendo per recuperare queste reliquie xeno, Inquisitoree. L'Imperium non ha bisogno di aiuti alieni per combattere questi eretici.</Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_c>
  <Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_d>Non fare errori, Capitano. Questa non è una richiesta, ma un ordine dell'Inquisizione.</Mission_Briefing_Seizing_The_Eye_d>
  <Dialogue_01_Mission_09_STE_a>Ammiraglio, il nemico è trincerato dietro una linea di piattaforme di difesa orbitali.</Dialogue_01_Mission_09_STE_a>
  <Dialogue_01_Mission_09_STE_b>Dobbiamo distruggere le difese prima di effettivamente sparare sulla stazione.</Dialogue_01_Mission_09_STE_b>
  <Dialogue_01_Mission_09_STE_c>Non ho paura delle difese dei eretici, Signore. Mi lasci guidare un'assalto diretto alla stazione spaziale!</Dialogue_01_Mission_09_STE_c>
  <Dialogue_01_Mission_09_STE_d>Capitano Abridal, lasci che le ricordi che sono io il commandante di questa flotta, non lei. Procederemo come ho ordinato.</Dialogue_01_Mission_09_STE_d>
  <Dialogue_02_Mission_09_STE>Le piattaforme difensive nemiche non possono resistere alla potenza di fuoco della Marina Imperiale!</Dialogue_02_Mission_09_STE>
  <Dialogue_03_Mission_09_STE>Un'altra piattaforma difensiva distrutta. Stiamo sprecando il nostro tempo con questi insulsi bersagli...</Dialogue_03_Mission_09_STE>
  <Dialogue_04_Mission_09_STE>Rimane solo una piattaforma difensiva, Signore. Raccomando di concentrare il fuoco sulla stazione spaziale una volta distrutta!</Dialogue_04_Mission_09_STE>
  <Dialogue_05_Mission_09_STE>La stazione spaziale è vulnerabile, Ammiraglio. Colpisci ora e prendi velocemente il controllo dell'instalazione!</Dialogue_05_Mission_09_STE>
  <Dialogue_06_Mission_09_STE>La stazione spaziale sta subendo danni. Continua l'attacco!</Dialogue_06_Mission_09_STE>
  <Dialogue_07_Mission_09_STE>La stazione spaziale ha sofferto danni significativi. Continua a sparare, Ammiraglio!</Dialogue_07_Mission_09_STE>
  <Dialogue_08_Mission_09_STE>La stazione è quasi distrutta! Bastano pochi colpi per finirla...</Dialogue_08_Mission_09_STE>
  <Dialogue_09_Mission_09_STE_a>La stazione è distrutta! Ottimo lavoro, Ammiraglio.</Dialogue_09_Mission_09_STE_a>
  <Dialogue_09_Mission_09_STE_b>La missione è un successo. I rinforzi sono in movimento per occuparsi dei vascelli del Caos rimanenti. L'Adeptus Mechanicus sta esaminando i rottami per recuperare la reliquia.</Dialogue_09_Mission_09_STE_b>
  <Dialogue_10_Mission_09_STE>Alcune delle navi del Caos sono state distrutte, Ammiraglio. Una volta spazzati via questi eretici, la stazione spaziale sarà nostra!</Dialogue_10_Mission_09_STE>
  <Dialogue_11_Mission_09_STE>La flotta del Caos ha sofferto significativi danni. Gli eretici troveranno difficile ora difendere la stazione!</Dialogue_11_Mission_09_STE>
  <Dialogue_12_Mission_09_STE>I traditori stanno fuggendo, Ammiraglio! La flotta del Caos ha sofferto maggiori perdite. Sei libero di concentrare la tua potenza di fuoco sulla stazione spaziale e sulle piattaforme difensive.</Dialogue_12_Mission_09_STE>
  <Dialogue_13_Mission_09_STE_a>Non rimane alcun vascello del Caos, Ammiraglio. La tua flotta ha fatto a pezzi il nemico, e ogni forza del Caos rimanente sarà cacciata senza pietà.</Dialogue_13_Mission_09_STE_a>
  <Dialogue_13_Mission_09_STE_b>Ho inviato una forza d'assalto nella stazione spaziale per prendere l'Occhio della Notte, Inquisitoree. La relquia è nostra.</Dialogue_13_Mission_09_STE_b>
  <Dialogue_14_Mission_09_STE_a>Le forze difensive del Caos sono troppo forti per noi, Ammiraglio. L'obiettivo è fuori dalla nostra portata.</Dialogue_14_Mission_09_STE_a>
  <Dialogue_14_Mission_09_STE_b>Ritirati, Spire. Non sprecare la forza della tua flotta contro la fortezza nemica.</Dialogue_14_Mission_09_STE_b>
  <Dialogue_02_Campaign_09_STE_a>Sto inviando l'Occhio della Notte a Port Maw, e da lì, fuori dal Settore Gotico. Voglio essere sicuro che la reliquia stia per sempre fuori dalla portata di Abaddon.</Dialogue_02_Campaign_09_STE_a>
  <Dialogue_02_Campaign_09_STE_b>L'Occhio della Notte sta venendo trasportato da un convoglio di navi da trasporto. Ti ordino di scortarlo fuori dal sistema.</Dialogue_02_Campaign_09_STE_b>
  <Dialogue_02_Campaign_09_STE_c>La mia flotta è pronta a partire al tuo ordine, Inquisitoree. Le mie navi terranno le navi da trasporto al sicuro dalle forze del Caos.</Dialogue_02_Campaign_09_STE_c>
  <Dialogue_03_Campaign_09_CA_STE_a>Spire, i miei agenti hanno perso le traccie dell'Occhio della Notte. Posso solo assumere che ora la reliquia sia in mano al nemico.</Dialogue_03_Campaign_09_CA_STE_a>
  <Dialogue_03_Campaign_09_CA_STE_b>Intendo vendicare gli uomini che abbiamo perso qui, Inquisitoree. Ripulirò il mio onore combattendo i nemici dell'Imperium fino alla mia morte o quando l'immortale Imperatore sceglierà di rilasciarmi dai miei doveri.</Dialogue_03_Campaign_09_CA_STE_b>
  <Dialogue_01_Campaign_10_a>Ammiraglio, ho trasferito l'Occhio della Notte sul mio vascello, e ci stiamo preparando a partire da Ornsworld.</Dialogue_01_Campaign_10_a>
  <Dialogue_01_Campaign_10_b>I tuoi ordini sono di scortare la mia nave fuori dal sistema e difenderla contro ogni forza del Caos rimanente.</Dialogue_01_Campaign_10_b>
  <Dialogue_01_Campaign_10_c>Ho impostato una rotta vicino alla stella primaria del sistema per mascherare le nostre navi dal nemico.</Dialogue_01_Campaign_10_c>
  <Dialogue_01_Campaign_10_d>La reliquia non deve cadere in mani nemiche. Se Abaddon recupera l'Occhio della Notte, riuscirà a proseguire il suo vile schema e il Settore pagherà per questo.</Dialogue_01_Campaign_10_d>
  <Mission_Briefing_Counter_Attack>La mia nave è pronta a partire. Sono state avvistate molte navi del Caos lungo il sistema.
L'attività solare della stella è particolarmente alta, e i nostri sistemi auguri rilevano grosse eruzioni solari vicino alla corona del sole.
Dobbiamo tenere l'artefatto al sicuro, per impediare ad Abaddon un vantaggio cruciale nella guerra.</Mission_Briefing_Counter_Attack>
  <Dialogue_01_Mission_10_a>Così lontano, così bene. Siamo riusciti ad evitare le pattuglie nemiche.</Dialogue_01_Mission_10_a>
  <Dialogue_01_Mission_10_b>L'attività solare nasconde la presenza della sua nave. È una buona strategia da usare a nostro vantaggio, Inquisitoree.</Dialogue_01_Mission_10_b>
  <Dialogue_01_Mission_10_c>Ci stiamo avvicinando al punto di fuga.</Dialogue_01_Mission_10_c>
  <Dialogue_01_Mission_10_d>Questo campo di asteroidi è un buon punto per le navi del Caos per eseguire una imboscata. Dobbiamo essere cauti.</Dialogue_01_Mission_10_d>
  <Dialogue_01_Mission_10_e>Ho calcolato la migliore rotta per attraversare il sistema. Ammiraglio, stia vicino alla mia nave.</Dialogue_01_Mission_10_e>
  <Dialogue_02_Mission_10_a>Le fiamme solare sono più potenti del previsto. Dobbiamo tenere i nostri scudi alzati per evitare di soffrire danni.</Dialogue_02_Mission_10_a>
  <Dialogue_02_Mission_10_b>Dobbiamo muoverci velocemente per attraversare questa pericolosa zona, Inquisitoree.</Dialogue_02_Mission_10_b>
  <Dialogue_02_Mission_10_c>Concordo. Mi segua, Ammiraglio.</Dialogue_02_Mission_10_c>
  <Dialogue_03_Mission_10>Dobbiamo essere prudenti in questa zona. Tieni in mente che ci sono ancora navi del Caos qui vicino.</Dialogue_03_Mission_10>
  <Dialogue_04_Mission_10_a>È un'imboscata!</Dialogue_04_Mission_10_a>
  <Dialogue_04_Mission_10_b>Dateci l'artefatto e risparmieremo le vostre vite!</Dialogue_04_Mission_10_b>
  <Dialogue_04_Mission_10_c>L'unica cosa che ti darò sarà una morte veloce, eretico!</Dialogue_04_Mission_10_c>
  <Dialogue_04_Mission_10_d>A tutte le navi, ingaggiate il nemico e difendete il vascello dell'Inquisitoree!</Dialogue_04_Mission_10_d>
  <Dialogue_05_Mission_10_a>Ci deve essere un'altro gruppo di combattimento del nemico qui vicino. Dobbiamo rimanere vigili per ogni segnale di disturbo.</Dialogue_05_Mission_10_a>
  <Dialogue_05_Mission_10_b>Impostate la rotta per la prossima tappa. Stia vicino, Spire.</Dialogue_05_Mission_10_b>
  <Dialogue_05_Mission_10_c>Ai suoi commandi, Inquisitoree.</Dialogue_05_Mission_10_c>
  <Dialogue_06_Mission_10_a>Dobbiamo muoverci velocemente. Questa potrebbe benissimo essere una trappola di Abaddon.</Dialogue_06_Mission_10_a>
  <Dialogue_06_Mission_10_b>Concordo. Navi del Caos potrebbero avere preparato imboscate lungo questo campo d'asteroidi.</Dialogue_06_Mission_10_b>
  <Dialogue_06_Mission_10_c>Quindi non rimaniamo qui più a lungo di quanto ci serva.</Dialogue_06_Mission_10_c>
  <Dialogue_07_Mission_10>Siamo a metà strada nel campo d'asteroidi... Stai in guardia per navi nemiche.</Dialogue_07_Mission_10>
  <Dialogue_08_Mission_10>Sono state rilevate altre navi nemiche. Posizioni da battaglia!</Dialogue_08_Mission_10>
  <Dialogue_09_Mission_10>Questo campo d'asteroidi sarà il vostro cimitero, Imperiali! CREPATE!</Dialogue_09_Mission_10>
  <Dialogue_10_Mission_10_a>Siamo sotto attacco da entrambi i lati!</Dialogue_10_Mission_10_a>
  <Dialogue_10_Mission_10_b>A tutte le navi, prendere posizione difensiva attorno alla nave dell'Inquisitoree!</Dialogue_10_Mission_10_b>
  <Dialogue_10_Mission_10_c>Due gruppi da combattimento del Caos... Devo sconfiggerli entrambi!</Dialogue_10_Mission_10_c>
  <Dialogue_11_Mission_10_a>Abbiamo raggiunto il limite del campo d'asteroidi.</Dialogue_11_Mission_10_a>
  <Dialogue_11_Mission_10_b>Non siamo ancora fuori pericolo, Ammiraglio. Presta attenzione a qualunque segnale strano che i tuoi sistemi auguri rilevano. Dobbiamo ancora raggiungere l'uscita di questo labirinto.</Dialogue_11_Mission_10_b>
  <Dialogue_12_Mission_10_a>Ora devi affrontare un vero campione dei Dei Oscuri!</Dialogue_12_Mission_10_a>
  <Dialogue_12_Mission_10_b>Ti manderò a incontrarli, eretico!</Dialogue_12_Mission_10_b>
  <Dialogue_12_Mission_10_c>Sconfiggi questi traditori rapidamente, Spire. Non possiamo permetterci di rimanere intrappolati qui!</Dialogue_12_Mission_10_c>
  <Dialogue_13_Mission_10_a>Questo è stato un viaggio straziante, ma siamo riusciti a raggiungere il punto di fuga. Ora possiamo disingaggiare in sicurezza e usare i motori warp.</Dialogue_13_Mission_10_a>
  <Dialogue_13_Mission_10_b>Impostare una rotta per Port Maw, velocità massima.</Dialogue_13_Mission_10_b>
  <Dialogue_14_Mission_10_a>Inquisitoree, la flotta ha sofferto qualche perdita, ma siamo ancora in grado di combattere.</Dialogue_14_Mission_10_a>
  <Dialogue_14_Mission_10_b>Abbiamo bisogno di ogni nave che riesci a far passare da questo campo d'asteroidi, Ammiraglio.</Dialogue_14_Mission_10_b>
  <Dialogue_15_Mission_10_a>Inquisitoree, la flotta ha subito severe perdite. Non posso garantire che la vostra nave raggiunga il punto di fuga.</Dialogue_15_Mission_10_a>
  <Dialogue_15_Mission_10_b>I giusti sono sotto la protezione e la guida dell'Imperatore. Dobbiamo finirla, Ammiraglio!</Dialogue_15_Mission_10_b>
  <Dialogue_16_Mission_10_a>Inquisitoree, sono dentro a un guscio di salvataggio in attesa di recupero.</Dialogue_16_Mission_10_a>
  <Dialogue_16_Mission_10_b>Raggiunga il mio ponte di commando appena possibile, Spire.</Dialogue_16_Mission_10_b>
  <Dialogue_16_Mission_10_c>Gli ho fallito, Inquisitoree. Sono pronto ad affrontare le conseguenze.</Dialogue_16_Mission_10_c>
  <Dialogue_17_Mission_10_a>La mia nave ha subito danni critici!</Dialogue_17_Mission_10_a>
  <Dialogue_17_Mission_10_b>I motori sono danneggiati, posso muovermi solamente a mezza velocità.</Dialogue_17_Mission_10_b>
  <Dialogue_18_Mission_10_a>Stiamo subendo danni!</Dialogue_18_Mission_10_a>
  <Dialogue_18_Mission_10_b>Lascia che glielo ricordi, Ammiraglio... DOBBIAMO portare l'artefatto fuori da qui!</Dialogue_18_Mission_10_b>
  <Dialogue_19_Mission_10_a>Integrità strutturale in cedimento, diversi ponti sono depressurizzati.</Dialogue_19_Mission_10_a>
  <Dialogue_19_Mission_10_b>La cripta di contenimento dell'artefatto è ancora al sicuro, per ora.</Dialogue_19_Mission_10_b>
  <Dialogue_19_Mission_10_c>Dobbiamo andarcene da qui, Spire. ORA!</Dialogue_19_Mission_10_c>
  <Dialogue_20_Mission_10_a>La mia nave sta cadendo a pezzi!</Dialogue_20_Mission_10_a>
  <Dialogue_20_Mission_10_b>Dobbiamo raggiungere il punto di fuga. È la nostra unica possibilità!</Dialogue_20_Mission_10_b>
  <Dialogue_20_Mission_10_c>A tutte le navi, difendere il vascello dell'Inquisitoree!</Dialogue_20_Mission_10_c>
  <Dialogue_21_Mission_10_a>La cripta di contenimento dell'artefatto ha ceduto. Abbiamo perso l'Occhio della Notte!</Dialogue_21_Mission_10_a>
  <Dialogue_21_Mission_10_b>La nave di Abaddon... La missione è un fallimento...</Dialogue_21_Mission_10_b>
  <Dialogue_02_Campaign_10_a>L'artefatto è stato recuperato ed è in custodia dall'Inquisizione.</Dialogue_02_Campaign_10_a>
  <Dialogue_02_Campaign_10_b>Troppi uomini sono morti per ottenere l'Occhio della Notte, Inquisitoree. Assicurati che questa reliquia sia rinchiusa nella più profonda, oscura cripta che possa trovare.</Dialogue_02_Campaign_10_b>
  <Dialogue_02_Campaign_10_c>La trappola del nemico è stata troppo precisa, perdino per la mente acuta di Abaddon. Spie e informatori si sono infilitrati nella flotta da guerra.</Dialogue_02_Campaign_10_c>
  <Dialogue_02_Campaign_10_d>Dobbiamo purgare i nostri ranghi da questi traditori se vogliamo vincere questa guerra.</Dialogue_02_Campaign_10_d>
  <Dialogue_02_Campaign_10_e>Come posso assisterti, Inquisitoree?</Dialogue_02_Campaign_10_e>
  <Dialogue_02_Campaign_10_f>Niente, Ammiraglio. I miei agenti sono stati inviati in ogni nave. Caccieremo queste spie e le elimineremo.</Dialogue_02_Campaign_10_f>
  <Dialogue_02_Campaign_10_g>Ben fatto, Ammiraglio Spire. Le tue azioni nella battaglia odierna potrebbero aver salvato l'intero Settore Gotico.</Dialogue_02_Campaign_10_g>
  <Dialogue_03_Campaign_10_a>Le forze d'invasione del Caos ora posseggono l'Occhio della Notte. Con questo artefatto, Abaddon è più pericoloso che mai.</Dialogue_03_Campaign_10_a>
  <Dialogue_03_Campaign_10_b>Potrebbe non essere troppo tardi... Posso organizzare un gruppo di combattimento per recuperarlo.</Dialogue_03_Campaign_10_b>
  <Dialogue_03_Campaign_10_c>I miei agenti hanno perso le traccie della reliquia. Sarà già in mano ad Abaddon.</Dialogue_03_Campaign_10_c>
  <Dialogue_03_Campaign_10_d>Peggio ancora, il nemico sapeva esattamente dove posizionare una trappola per la nostra flotta. Una tale precisione richiede informazioni interne. La Flotta da guella Gotica è stata infilitrata da spie e informatori... È tempo di cominciare una grande purga di questi traditori.</Dialogue_03_Campaign_10_d>
  <Dialogue_01_Campaign_11_a>Ammiraglio Spire, un'incontro d'emergenza del Concilio del Commando di Settore è stato programmato per iniziare a breve.</Dialogue_01_Campaign_11_a>
  <Dialogue_01_Campaign_11_b>Posso chiedere lo scopo di questo incontro, Lord Ammiraglio?</Dialogue_01_Campaign_11_b>
  <Dialogue_01_Campaign_11_c>Dobbiamo discutere la sopravvivenza futura del Settore. Voglio che tu partecipi.</Dialogue_01_Campaign_11_c>
  <Dialogue_02_Campaign_11_a>Questo incontro del Concilio del Commando di Settore è chiamato all'ordine. Tutti i rappresentanti sono pronti a iniziare?</Dialogue_02_Campaign_11_a>
  <Dialogue_02_Campaign_11_b>Affermativo, L'Adeptus Mechanicus è pronto.</Dialogue_02_Campaign_11_b>
  <Dialogue_02_Campaign_11_c>L'Inquisizione, come sempre, è vigilante.</Dialogue_02_Campaign_11_c>
  <Dialogue_02_Campaign_11_d>L'Adeptus Astartes è preparato a continuare.</Dialogue_02_Campaign_11_d>
  <Dialogue_02_Campaign_11_e>La Navis Nobilite permette a questo incontro di iniziare.</Dialogue_02_Campaign_11_e>
  <Dialogue_02_Campaign_11_f>L'Astra Militarum è pronta. Procediamo.</Dialogue_02_Campaign_11_f>
  <Dialogue_02_Campaign_11_g>Flotta da Guerra Agripinaa presente e abilitata.</Dialogue_02_Campaign_11_g>
  <Dialogue_02_Campaign_11_h>Flotta da Guerra Gotica, pronta a colpire.</Dialogue_02_Campaign_11_h>
  <Dialogue_02_Campaign_11_i>Come primo tra eguali in questo concilio, dirigerò l'incontro.</Dialogue_02_Campaign_11_i>
  <Dialogue_03_Campaign_11_a>Una enorme tempesta warp ha ingolfato il Settore Gotico, tagliandoci dal resto dell'Imperium.</Dialogue_03_Campaign_11_a>
  <Dialogue_03_Campaign_11_b>La tempesta warp ha completamente disabilitato le comunicazioni astropatiche al di fuori del settore e reso i viaggi nel warp impossibili per il resto del segmentum.</Dialogue_03_Campaign_11_b>
  <Dialogue_03_Campaign_11_c>Il punto chiave è questo: Siamo isolati, non dobbiamo aspettarci rinforzi o assistenza. Non possiamo sfuggire a cosa ci attende in agguato.</Dialogue_03_Campaign_11_c>
  <Dialogue_04_Campaign_11_a>I miei agenti confermano l'enorme scala della invasione del Caos.</Dialogue_04_Campaign_11_a>
  <Dialogue_04_Campaign_11_b>La Flotta da Guerra Gotica ha già ingaggiati diverse flotte del Caos minori e ha condotto multiple missioni di successo contro il nemico.</Dialogue_04_Campaign_11_b>
  <Dialogue_05_Campaign_11_a>Due artefatti di estremo potere sono stati assicurati e posizionati lontano dalla portata nemica dai sistemi di Ornsworld e Purgatory.</Dialogue_05_Campaign_11_a>
  <Dialogue_05_Campaign_11_b>Questi due sistemi erano stati attaccati da forze del Caos. L' Ammiraglio Spire e la sua flotta hanno respinto entrambi questi attacchi.</Dialogue_05_Campaign_11_b>
  <Dialogue_05_Campaign_11_c>Gli assalti dimostrano che gli eretici vogliono gli artefatti. A quale fine, non lo sappiamo. Il potere delle reliquie, comunque, può essere usato per creare qualche sorta di devastante arma.</Dialogue_05_Campaign_11_c>
  <Dialogue_06_Campaign_11_a>Una antica reliquia di grande potere conosciuta come la Mano dell'Oscurità è stato assicurata nel sistema di Purgatory grazie agli sforzi dell'Ammiraglio Spire.</Dialogue_06_Campaign_11_a>
  <Dialogue_06_Campaign_11_b>Un'altra reliquia, l'Occhio della Notte, è stato preso dalle forze del Caos su Ornsworld. Questo artefatto può essere usato per creare un'arma dal potenziale devastante.</Dialogue_06_Campaign_11_b>
  <Dialogue_06_Campaign_11_c>Segnalate ogni segno di tale arma dispiegata dentro il settore. Raccomando estrema cautela nell'affrontarla. Il potere dell'Occhio della Notte non deve essere sottostimato.</Dialogue_06_Campaign_11_c>
  <Dialogue_07_Campaign_11_a>Un potente artefatto chiamato l'Occhio della Notte è stato recuperato dalle ceneri del sistema di Ornsworld grazie ai coraggiosi sforzi dell'Ammiraglio Spire.</Dialogue_07_Campaign_11_a>
  <Dialogue_07_Campaign_11_b>Questo artefatto sembra avere una connessione con un'altra reliquia chiamata la Mano dell'Oscurità. Ognuna di queste reliquie può essere usata per alimentare un'arma di immaginabile distruzione.</Dialogue_07_Campaign_11_b>
  <Dialogue_07_Campaign_11_c>Segnalate ogni segno di tale arma dispiegata dentro il settore. Raccomando estrema cautela nell'affrontarla. Il potere della Mano dell'Oscurità non deve essere sottostimato.</Dialogue_07_Campaign_11_c>
  <Dialogue_08_Campaign_11_a>Le forze del Caos hanno preso due artefatti collegati, L'Occhio della Notte e la Mano dell'Oscurità.</Dialogue_08_Campaign_11_a>
  <Dialogue_08_Campaign_11_b>Conosciamo poco riguardo alle reliquie, ma ognuna contiene poteri immaginabili. Insieme, le energie delle reliquie può essere combinata per creare un'arma di suprema devastazione.</Dialogue_08_Campaign_11_b>
  <Dialogue_08_Campaign_11_c>Segnalate ogni traccia di questi artefatti nel Settore. Dobbiamo tentare di recuperarli dalle mani del nemico.</Dialogue_08_Campaign_11_c>
  <Dialogue_09_Campaign_11_a>Grazie per il tuo candore, Inquisitoree Horst. Le informazioni che ci hai fornito sono importanti.</Dialogue_09_Campaign_11_a>
  <Dialogue_09_Campaign_11_b>Da quello che abbiamo appreso e dalla recente attività dei traditori attraverso il settore, non ci si può confondere sul fatto che stiamo affrontando una invasione di larga scala. Tutto il personale Imperiale deve essere richiamato in servizio.</Dialogue_09_Campaign_11_b>
  <Dialogue_10_Campaign_11>Per l'Adeptus Mechanicus, tutte le strutture industriali devono essere concentrate sul produrre mezzi militari, armi e munizioni. Ogni Mondo Forgia deve essere in grado di provvedere all'equipaggiamento necessario alla Marina Imperiale per la guerra in arrivo.</Dialogue_10_Campaign_11>
  <Dialogue_11_Campaign_11>Comprendo. Comunque l'efficenza della nostra forza lavoro dei Mondi Forgia potrebbe essere compromessa. La mancanza di rifornimenti dall'esterno della tempesta warp porterà a una perdita stimata del 50% nella produzione nei manufactorum del settore.</Dialogue_11_Campaign_11>
  <Dialogue_12_Campaign_11>L'Astra Militarum deve alzare i reclutamenti e assicurare che ogni uomo e donna sia pronta e disponibile per la battaglia. Chiunque si rifiuti di combattere deve essere considerato un traditore e giustiziato.</Dialogue_12_Campaign_11>
  <Dialogue_13_Campaign_11>Capito, Lord Ammiraglio. Le voglio solo ricordare che gli attacchi della flotta del Caos e la tempesta warp hanno gettato l'intero settore nell'anarchia e confusione. Eseguire i vostri ordini potrebbe rivelarsi una dura impresa.</Dialogue_13_Campaign_11>
  <Dialogue_14_Campaign_11_a>Formalmente richiedo la piena coperazione dell'Adeptus Astartes per gli sforzi bellici nel difendere il Settore Gotico.</Dialogue_14_Campaign_11_a>
  <Dialogue_14_Campaign_11_b>Lo scopo dei Space Marine è difendere l'Imperium e purgare l'eresia dalla galassia. Avrai il nostro aiuto.</Dialogue_14_Campaign_11_b>
  <Dialogue_15_Campaign_11_a>Ammiragli delle Flotte da Guerra, richiamate ogni membro dell'equipaggio al dovere e siate pronti a partire entro un'ora.</Dialogue_15_Campaign_11_a>
  <Dialogue_15_Campaign_11_b>Abbiamo ricevuto diverse richieste di aiuto dai sistemi del settore. Se le nostre flotte non rispondono immediatamente, l'intero settore potrebbe sprofondare nell'anarchia.</Dialogue_15_Campaign_11_b>
  <Dialogue_15_Campaign_11_c>La Flotta da Guerra Agripinaa salperà appena pronta, Lord Ammiraglio.</Dialogue_15_Campaign_11_c>
  <Dialogue_15_Campaign_11_d>La Flotta da Guerra Gotica è pronta per ogni incarico. Lasciateci colpire gli invasori!</Dialogue_15_Campaign_11_d>
  <Dialogue_16_Campaign_11_a>I nostri recenti incontri con le flotte del Caos hanno confermato le nostre peggiori paure. Abaddon il Distruttore sta personalmente guidando gli assalti.</Dialogue_16_Campaign_11_a>
  <Dialogue_16_Campaign_11_b>Con questo, io dichiaro la fine di questo incontro d'emergenza. Per la dodicesima volta nella storia ricordata, stiamo affrontando niente di meno che una vera Crociata Nera.</Dialogue_16_Campaign_11_b>
  <Dialogue_01_Campaign_12_a>Ammiraglio Spire, diversi sistemi stanno chiedendo per l'immediata assistenza della Marina Imperiale.</Dialogue_01_Campaign_12_a>
  <Dialogue_01_Campaign_12_b>Le invierò richieste dall'Adeptus Astartes, l'Inquisizione, Flotta da Guerra Agripinaa e l'Adeptus Mechanicus. Aiutare questi gruppi rafforzerà la nostra causa nel difendere il Settore Gotico.</Dialogue_01_Campaign_12_b>
  <Dialogue_01_Campaign_12_c>Devi muoverti velocemente, i sistemi richiedenti il nostro aiuto non possono durare a lungo contro un'assalto nemico determinato.</Dialogue_01_Campaign_12_c>
  <Dialogue_01_Campaign_12_d>Ricorda, Spire, che non puoi salvare tutti. Rimani concentrato sui sistemi più vitali per lo sforzo bellico.</Dialogue_01_Campaign_12_d>
  <Dialogue_01_Campaign_12_e>Comprendo, Lord Ammiraglio. Risponderò a queste chiamate d'assistenza più velocemente possibile.</Dialogue_01_Campaign_12_e>
  <Dialogue_02_Campaign_12_a>Qui è l'Ammiraglio Aurelion della Flotta da Guerra Agripinaa. Siamo grati per la tua veloce risposta alla nostra richiesta.</Dialogue_02_Campaign_12_a>
  <Dialogue_02_Campaign_12_b>Sto inviando un Commissario della Flotta con esperienza in battaglie di navi capitali per servire sotto il suo commando. Il Commissario controllerà il morale e la disciplina di una delle tue navi.</Dialogue_02_Campaign_12_b>
  <Dialogue_02_Campaign_12_c>Un'ufficiale di collegamento verrà aggiunto al suo ponte di commando per assisterla nel chiamarci in rinforzo per la tua flotta.</Dialogue_02_Campaign_12_c>
  <Dialogue_02_Campaign_12_d>Sono onorato, Ammiraglio Aurelion. La mia flotta e io faremo un buon uso dei suoi ufficiali per combattere i nemici dell'Imperium.</Dialogue_02_Campaign_12_d>
  <Dialogue_03_Campaign_12_a>Sto inviando un'agente dell'Inquisizione per una delle tue navi. L'agente l'aspetta per il tuo assegnamento a Port Maw.</Dialogue_03_Campaign_12_a>
  <Dialogue_03_Campaign_12_b>Tu devi essere lodato per l'aiuto che ci hai fornito. Mi aspetto che tu continui a essere zelante nella difesa di altre operazioni dell'Inquisizione contro gli eretici.</Dialogue_03_Campaign_12_b>
  <Dialogue_03_Campaign_12_c>Le assicuro, Inquisitoree, che la mia flotta farà tutto il necessario per purgare la minaccia del Caos dal Settore Gotico.</Dialogue_03_Campaign_12_c>
  <Dialogue_04_Campaign_12_a>Sono il Capitano Tiberius Solarian del Capitolo dei Magli Imperiali. Le tue performance in battaglia sono molto impressionanti, Ammiraglio Spire.</Dialogue_04_Campaign_12_a>
  <Dialogue_04_Campaign_12_b>Molti dei miei Confratelli guerrieri sono sopravissuti grazie al valore della tua flotta. Il mio Capitolo ricompensa tali sacrifici per L'Imperatore.</Dialogue_04_Campaign_12_b>
  <Dialogue_04_Campaign_12_c>Ho fatto solo il mio dovere per la Marina Imperiale, Capitano Tiberius. Sono privileggiato nel combattere a fianco dei migliori guerrieri dell'Imperium.</Dialogue_04_Campaign_12_c>
  <Dialogue_04_Campaign_12_d>Una squadra di Space Marine dei Magli Imperiali l'attende a Port Maw. Questi Space Marine sono maestri nelle azioni d'abbordaggio, e miglioreranno fortemente le capacità d'abbordaggio della sua nave.</Dialogue_04_Campaign_12_d>
  <Dialogue_05_Campaign_12_a>Fabbricatore Cambrius presente. Ammiraglio,l'Adeptus Mechanicus ha un debito verso di lei per l'aiuto da lei fornito. Ho autorizzato un piccolo gruppo di Ingegneri di comunicare con lo spirito macchina di una delle sue navi. Questi Tecno-preti ottimizeranno le configurazioni del vascello, riducendo i costi delle riparazioni e dei miglioramenti</Dialogue_05_Campaign_12_a>
  <Dialogue_05_Campaign_12_b>Sono grato, Fabbricatore. Darò il benvenuto ai suoi Tecno-preti come parte del mio equipaggio.</Dialogue_05_Campaign_12_b>
  <Dialogue_05_Campaign_12_c>Continua a difendere le forge dell'Adeptus Mechanicus, Ammiraglio, e verrà benedetto dall'Omnissia.</Dialogue_05_Campaign_12_c>
  <Dialogue_05_Campaign_12_d>Farò del mio meglio, Fabbricatore. La mia flotta e io saremo vigilanti per ogni minaccia verso i vostri Mondi Forgia.</Dialogue_05_Campaign_12_d>
  <Dialogue_01_Campaign_14_a>Ammiraglio Spire, il Mondo Formicaio di Orar sta chiedendo rinforzi per respingere un'assalto di una flotta del Caos. Il Capitano Compel Bast commanda la difesa di Orar, e voglio che tu lo assisti come riesci.</Dialogue_01_Campaign_14_a>
  <Dialogue_01_Campaign_14_b>Informazioni fornite dall'Inquisitoree Horst suggeriscono che la flotta del Caos non si aspetta molta resistenza da questo mondo.</Dialogue_01_Campaign_14_b>
  <Dialogue_01_Campaign_14_c>Non la deluderò, Lord Ammiraglio .</Dialogue_01_Campaign_14_c>
  <Mission_Briefing_The_Battle_Of_Orar>Sono il Capitano Compel Bast, commandante del gruppo da combattimento Orar. Il sistema di Orar è sotto assalto di una forza di invasione del Caos e ha urgentemente bisogno di assistenza.
Ho cominciato ad organizzare la difesa del sistema, ma ho bisogno di più navi per coprire i nostri fianchi. La flotta del Caos è senza pietà e sfrutta ogni debolezza.
Un'ultima cosa, Ammiraglio. Qui c'è una pericolosa ondata di radiazioni che disturba le letture dei nostri sistemi auguri. Potrebbe essere difficile identificare i nostri bersagli.</Mission_Briefing_The_Battle_Of_Orar>
  <Dialogue_01_Mission_14_a>Ammiraglio Spire, dobbiamo dividere le nostre forze su linee difensive per intercettare i trasporti d'invasione del Caos.</Dialogue_01_Mission_14_a>
  <Dialogue_01_Mission_14_b>Con le interferenze dell'ondata di radiazioni, non saremo in grado di identificare i vascelli nemici fino a quando non saranno su di noi. Questa battaglia sarà combattuta a corto raggio.</Dialogue_01_Mission_14_b>
  <Dialogue_01_Mission_14_c>Queste interferenze nei nostri sistemi auguri sono peggiori di quello che mi aspettavo. Non lavora in nostro favore. Potremmo essere in minoranza, ma le flotte del Caos non si aspettavano molta resistenza.</Dialogue_01_Mission_14_c>
  <Dialogue_01_Mission_14_d>I nemici dell'Imperium cadranno davanti alle armi della Marina Imperiale! Dopo aver vinto qui, darò la caccia a tutti i vascelli eretici e li rimanderò indietro nell'Occhio del Terrore!</Dialogue_01_Mission_14_d>
  <Dialogue_02_Mission_14_a>Capitano Bast, la flotta ha sofferto danni pesanti. Non possiamo più trattenere l'assalto del Caos.</Dialogue_02_Mission_14_a>
  <Dialogue_02_Mission_14_b>Capitano Bast, i suoi ordini sono di disingaggiare e raggruparsi con le sue navi rimanenti al punto di rendezvous. Questa battaglia è finita.</Dialogue_02_Mission_14_b>
  <Dialogue_03_Mission_14_a>Una delle navi da trasporto eretiche è stata distrutta!</Dialogue_03_Mission_14_a>
  <Dialogue_03_Mission_14_b>Bene, Lasciamo che questa feccia traditrice sia dispersa nello spazio!</Dialogue_03_Mission_14_b>
  <Dialogue_04_Mission_14_a>Stupidi! Osate attaccare i miei trasporti?</Dialogue_04_Mission_14_a>
  <Dialogue_04_Mission_14_b>Se non posso avere questo pianeta... Nessuno lo avrà! Cominciare un bombardamento orbitale!</Dialogue_04_Mission_14_b>
  <Dialogue_04_Mission_14_c>Questo mondo brucerà, Imperiale. Lascia che sia la pira funebre per le tue navi senza fede!</Dialogue_04_Mission_14_c>
  <Dialogue_05_Mission_14>Credi davvero che queste pietose difese possano fermare un Campione del Caos?</Dialogue_05_Mission_14>
  <Dialogue_06_Mission_14>Non rimanere niente della tua miserabile linea di difesa, cane Imperiale. Il sangue dei caduti scorrerà come un fiume rosso tra le città formicaio di questo mondo.</Dialogue_06_Mission_14>
  <Dialogue_07_Mission_14>Il fuoco cordinato di entrambe le nostre formazioni sta pesando sulla flotta d'invasione del Caos. Se lo manteniamo, non ci vorrà molto prima che collassino.</Dialogue_07_Mission_14>
  <Dialogue_08_Mission_14>Ammiraglio, non sai che solo un codardo senza fede si nasconde dietro una linea di piattaforme difensive? Esci e combatti!</Dialogue_08_Mission_14>
  <Dialogue_09_Mission_14_a>Ha rotto la schiena alla flotta del Caos, Ammiraglio! Le navi eretiche stanno rompendo la formazione.</Dialogue_09_Mission_14_a>
  <Dialogue_09_Mission_14_b>Cacciamo questi traditori del Caos mentre stanno fuggendo da noi!</Dialogue_09_Mission_14_b>
  <Dialogue_10_Mission_14_a>A dispetto di queste dannate onde di radiazioni, siamo riusciti a localizzare l'ammiraglia nemica.</Dialogue_10_Mission_14_a>
  <Dialogue_10_Mission_14_b>Ammirate la mia gloria, perchè sono il Signore della Guerra Malefica Arkham. Nessuno verrà risparmiato, Piazzerò il corpo del vostro Ammiraglio come ornamento sulla prua della mia nave!</Dialogue_10_Mission_14_b>
  <Dialogue_11_Mission_14_a>La mia nave sta venendo bersagliata dal nemico, stiamo subendo colpi!</Dialogue_11_Mission_14_a>
  <Dialogue_11_Mission_14_b>Capitano Bast, rapporto situazione!</Dialogue_11_Mission_14_b>
  <Dialogue_11_Mission_14_c>Il mio vascello è stato danneggiato dal fuoco nemico. Dobbiamo disingaggiare dalla battaglia. Le mie scuse, Ammiraglio.</Dialogue_11_Mission_14_c>
  <Dialogue_11_Mission_14_d>Capito. Sei autorizzato a raggruparti al punto di raduno alpha.</Dialogue_11_Mission_14_d>
  <Dialogue_12_Mission_14_a>Ammiraglio, comunicazioni nemiche puntano a una locazione per un bombardamento orbitale.</Dialogue_12_Mission_14_a>
  <Dialogue_12_Mission_14_b>Helm, aggiusti la rotta. Dobbiamo intercettare le navi nemiche che si muovono in quell'area.</Dialogue_12_Mission_14_b>
  <Dialogue_13_Mission_14>Ammiraglio, una città formicaio minore sulla superficie del pianeta è stata spazzata via dal bombardamento nemico!</Dialogue_13_Mission_14>
  <Dialogue_14_Mission_14>Abbiamo fermato il bombardamento in tempo. A tutte le navi, stare all'allerta per ulteriori attacchi orbitali.</Dialogue_14_Mission_14>
  <Dialogue_15_Mission_14_a>Il nemico sta cercando di far sbarcare truppe sul pianeta. È una forza d'invasione!</Dialogue_15_Mission_14_a>
  <Dialogue_15_Mission_14_b>Intercetta questi trasporti e non lasciare che un singolo eretico metta piede sul pianeta!</Dialogue_15_Mission_14_b>
  <Dialogue_16_Mission_14>Le truppe del Caos sono sbarcate sul pianeta e stanno circondando la capitale.</Dialogue_16_Mission_14>
  <Dialogue_17_Mission_14_a>Siamo riusciti a respingere i trasporti dell'invasione, Ammiraglio.</Dialogue_17_Mission_14_a>
  <Dialogue_17_Mission_14_b>Folli! Sangue per il Dio del Sangue... non importa da dove il sangue scorre!</Dialogue_17_Mission_14_b>
  <Dialogue_18_Mission_14>Ammiraglio, navi del Caos stanno provando un'altro bombardamento orbitale contro il pianeta. Stanno puntando al quartier generale delle forze di difesa!</Dialogue_18_Mission_14>
  <Dialogue_19_Mission_14>L'alto commando planetario è stato eliminato dai attacchi orbitali del Caos.</Dialogue_19_Mission_14>
  <Dialogue_20_Mission_14>Siamo riusciti a salvare l'alto commando planetario. Le nostre truppe stanno ancora combattendo il nemico a terra!</Dialogue_20_Mission_14>
  <Dialogue_21_Mission_14_a>Nulla può fermare i campioni dei Poteri Perniciosi!</Dialogue_21_Mission_14_a>
  <Dialogue_21_Mission_14_b>Una nuova zona da sbarco nemica è stata rilevata. Altri rinforzi del Caos puntano al pianeta!</Dialogue_21_Mission_14_b>
  <Dialogue_22_Mission_14_a>I mondi del Falso Imperatore cadranno, uno dopo l'altro.</Dialogue_22_Mission_14_a>
  <Dialogue_22_Mission_14_b>Signore, migliaia di eretici si stanno dispiegando sul pianeta. Stiamo venendo sopraffatti a terra.</Dialogue_22_Mission_14_b>
  <Dialogue_23_Mission_14_a>Abbiamo spazzato via i rinforzi del Caos. Ben fatto, flotta.</Dialogue_23_Mission_14_a>
  <Dialogue_23_Mission_14_b>Le forze di difesa sul pianeta hanno messo in sicurezza il terreno, Ammiraglio. Il nemico sta finendo il tempo!</Dialogue_23_Mission_14_b>
  <Dialogue_24_Mission_14_a>Signore, le forze del Caos stanno convergendo per un'altro attacco orbitale. Stanno puntando alla capitale planetaria!</Dialogue_24_Mission_14_a>
  <Dialogue_24_Mission_14_b>Miliardi di leali servi Imperiali vivono lì... le loro vite sono in pericolo.</Dialogue_24_Mission_14_b>
  <Dialogue_25_Mission_14_a>La testa del governatore adorna una picca sulla più alta spirale della capitale. Questo mondo ora appartiene ai Dei Oscuri!</Dialogue_25_Mission_14_a>
  <Dialogue_25_Mission_14_b>È finita, Ammiraglio. Non c'è più nulla da salvare sul pianeta.</Dialogue_25_Mission_14_b>
  <Dialogue_26_Mission_14_a>Abbiamo sconfitto la flotta del Caos, e la Battaglia per Orar è finita.</Dialogue_26_Mission_14_a>
  <Dialogue_26_Mission_14_b>Capitano Bast, prenda il suo gruppo da combattimento in una missione di ricerca e distruzione, voglio i resti della flotta d'invasione del Caos spazzati via.</Dialogue_26_Mission_14_b>
  <Dialogue_26_Mission_14_c>Si signore! Lo giuro sul Trono Dorato, le mie navi cercheranno ogni vascello eretico e purificheranno questo sistema.</Dialogue_26_Mission_14_c>
  <Dialogue_27_Mission_14_a>La tua flotta ora non è altro che polvere spaziale che orbita su Orar. Ho schiacciato le tue navi imperiali e preso il tuo mondo per me.</Dialogue_27_Mission_14_a>
  <Dialogue_27_Mission_14_b>Molto male, Ammiraglio Spire. C'è una distinta mancanza di resistenza offerta dai servi del falso imperatore in questo sistema.</Dialogue_27_Mission_14_b>
  <Dialogue_27_Mission_14_c>Mi aspettavo di più da un'ufficiale dalla sua reputazione.</Dialogue_27_Mission_14_c>
  <Dialogue_02_Campaign_14_a>Questa vittoria segna una fine per gli assalti di  Malefica Arkham.</Dialogue_02_Campaign_14_a>
  <Dialogue_02_Campaign_14_b>Il Capitano Compel Bast è riuscito a rintracciare e distruggere quasi ogni nave della forza di invasione del Caos.</Dialogue_02_Campaign_14_b>
  <Dialogue_02_Campaign_14_c>Con la difesa di Orar, abbiamo iniziato la nostra rivalsa contro il nemico. Abaddon imparerà presto a temere la Marina Imperiale.</Dialogue_02_Campaign_14_c>
  <Dialogue_03_Campaign_14_a>Il mondo formicaio di Orar è caduto. Forze del Caos hanno conquistato il pianeta.</Dialogue_03_Campaign_14_a>
  <Dialogue_03_Campaign_14_b>Il Capitano Bast non è mai arrivato al punto di rendezvous. Dobbiamo considerare lui e il suo gruppo di combattimento uccisi in azione o persi nel warp.</Dialogue_03_Campaign_14_b>
  <Dialogue_03_Campaign_14_c>Sono veramente preoccupato riguardo al verso che questa guerra ha preso. Il Settore Gotico è nostro da difendere, ma il nemico sovrasta la nostra forza a ogni giro.</Dialogue_03_Campaign_14_c>
  <Dialogue_03_Campaign_14_d>Lord Ammiraglio  Ravensburg… lo giuro, raddoppierò i miei sforzi per ribaltare l'andamento del conflitto. L'Imperium deve prevalere!</Dialogue_03_Campaign_14_d>
  <Dialogue_01_Campaign_16_a>Ammiraglio Spire, c'è stato uno sviluppo nella Guerra Gotica. Il nostro settore è difeso da sei enormi installazioni conosciute come Fortezze Blackstone.</Dialogue_01_Campaign_16_a>
  <Dialogue_01_Campaign_16_b>La quarta di queste fortezze è stanzionata nel sistema di Rebo. Abbiamo appena ricevuto un messaggio astropatico da questa Fortezza Blackstone che indica un disastroso evento.</Dialogue_01_Campaign_16_b>
  <Dialogue_01_Campaign_16_c>Secondo questo messaggio, una enorme flotta da guerra del Caos di oltre venti vascelli, incluse due navi da guerra di classe Despoiler, ha lanciato un'attacco di sorpresa alla Fortezza Blackstone.</Dialogue_01_Campaign_16_c>
  <Dialogue_01_Campaign_16_d>L'astropate ci informa che la fortezza ha perso misteriosamente tutta l'energia appena prima che la battaglia iniziasse, lasciando la stazione senza difese.</Dialogue_01_Campaign_16_d>
  <Dialogue_01_Campaign_16_e>Crediamo che lo stesso Abaddon stia guidando la flotta da guerra attacante.</Dialogue_01_Campaign_16_e>
  <Dialogue_01_Campaign_16_f>Sappiamo se ci sono sopravissuti?</Dialogue_01_Campaign_16_f>
  <Dialogue_01_Campaign_16_g>Abbiamo perso il collegamento con l'astropate. Dobbiamo presumere che ogni uomo e donna a bordo della Fortezza Blackstone sia morto.</Dialogue_01_Campaign_16_g>
  <Dialogue_01_Campaign_16_h>Peggio ancora, il messaggio conferma le mie peggiori paure. La flotta del Caos ha preso o distrutto una delle nostre più potenti installazioni. Probabilmente ora la Fortezza Blackstone è sotto controllo nemico.</Dialogue_01_Campaign_16_h>
  <Dialogue_01_Campaign_17_a>La flotta del Caos ha dispiegato un'arma di immenso potere contro il mondo Cardinale di Savaven. Ho ricevuto rapporti che il mondo è stato completamente distrutto.</Dialogue_01_Campaign_17_a>
  <Dialogue_01_Campaign_17_b>I continenti a pezzi, i cieli bruciati, e tutti i quattordici miliardi di abitanti uccisi in un'istante.</Dialogue_01_Campaign_17_b>
  <Dialogue_01_Campaign_17_c>Lord Ammiraglio…  che razza di arma può possibilmente annientare un mondo in un solo colpo?</Dialogue_01_Campaign_17_c>
  <Dialogue_01_Campaign_17_d>Fabbricatore Cambrius, ha analizzato i dettagli di questi rapporti?</Dialogue_01_Campaign_17_d>
  <Dialogue_01_Campaign_17_e>Affermativo, Lord Ammiraglio. I nostri sistemi auguri a lungo raggio hanno rilevato una nave dall'immensa taglia, un vascello mai registrato nei nostri depositi dati.</Dialogue_01_Campaign_17_e>
  <Dialogue_01_Campaign_17_f>L'architettura della nave non è fisicamente possibile nell'universo materiale... può essere stata costruita solamente nell'Occhio del Terrore.</Dialogue_01_Campaign_17_f>
  <Dialogue_01_Campaign_17_g>L'Imperium ha subito una grossa perdita oggi. La Marina Imperiale non deve perdere il suo morale. Dobbiamo istruire i nostri ufficiali di cacciare questo maligno.</Dialogue_01_Campaign_17_g>
  <Dialogue_01_Campaign_17_h>Lord Ammiraglio, Io troverò questo abominio del Caos e lo distruggerò.</Dialogue_01_Campaign_17_h>
  <Dialogue_01_Campaign_17_i>Stai attento quando localizzi la tua preda. Probabile che questo vascello sia l'ammiraglia di Abaddon.</Dialogue_01_Campaign_17_i>
  <Dialogue_01_Campaign_19_a>Ammiraglio Spire, abbiamo ricevuto rapporti dal sistema di Lukitar che descrivono un'impulso energetico di straordinaria potenza. Potrebbe essere la traccia di una Fortezza Blackstone, possibilmente quella catturata dal Caos nel sistema di Rebo.</Dialogue_01_Campaign_19_a>
  <Dialogue_01_Campaign_19_b>Lord Ammiraglio, è stato confermato il segnale?</Dialogue_01_Campaign_19_b>
  <Dialogue_01_Campaign_19_c>Ovvio, non dobbiamo lasciare che un rapporto come questo ci attiri in una trappola. Ho inviato il Commodoro Vandez e il 202nd Squadrone Rosso a indagare.</Dialogue_01_Campaign_19_c>
  <Dialogue_01_Campaign_19_d>Ammiraglio Spire, prepari la sua flotta e imposti una rotta per il sistema di Lukitar. Voglio che prenda contatto con la stazione spaziale guardiana il più velocemente possibile.</Dialogue_01_Campaign_19_d>
  <Mission_Briefing_Lukitar>Il Commodoro Vandez segnala che c'è una grande flotta del Caos nel sistema. Ci sono più navi di quello che ci aspettavamo. La flotta nemica è composta da diverse navi capitali e multiple scorte. I rapporti iniziali sono corretti. L'armata del Caos comprende una Fortezza Blackstone. Ammiraglio Spire, dispiega la tua flotta. La tua missione è disabilitare la Fortezza Blackstone e difendere gli approdi spaziali dell'Adeptus Mechanicus. Agisci velocemente, Ammiraglio. La stazione orbitale del sistema di Lukitar non è in grado di reggere a lungo contro la potenza di fuoco di una Fortezza Blackstone. Questa battaglia non sarà facile.</Mission_Briefing_Lukitar>
  <Dialogue_01_Mission_19_a>A tutte le forze Imperiali, qui è il Commodoro Vandez! Dobbiamo difendere la stazione orbitale di Lukitar a tutti i costi!</Dialogue_01_Mission_19_a>
  <Dialogue_01_Mission_19_b>Forze del Caos stanno inseguendo la mia task force ad alta velocità. Ho confermato la presenza di una Fortezza Blackstone dentro la flotta nemica.</Dialogue_01_Mission_19_b>
  <Dialogue_01_Mission_19_c>Commodoro, qui è l'Ammiraglio Spire. La mia flotta si sta muovendo per supportare la difesa della stazione orbitale di Lukitar.</Dialogue_01_Mission_19_c>
  <Dialogue_01_Mission_19_d>A tutto il personale, posizioni da battaglia!</Dialogue_01_Mission_19_d>
  <Dialogue_01_Mission_19_e>A tutte le forze Imperiali, i miei ordini sono di bersagliare la Fortezza Blackstone. La nostra priorità è di difendere la stazione orbitale e gli approdi spaziali dalla vile flotta traditrice davanti a noi.</Dialogue_01_Mission_19_e>
  <Dialogue_01_Mission_19_f>Mostriamogli la potenza dell'Imperium!</Dialogue_01_Mission_19_f>
  <Dialogue_01_Mission_19_g>Si, signore!</Dialogue_01_Mission_19_g>
  <Dialogue_01_Mission_19_h>Compreso, Ammiraglio Spire! Per L'Imperatore!</Dialogue_01_Mission_19_h>
  <Dialogue_02_Mission_19>Ammiraglio, la stazione orbitale di Lukitar ha sofferto lievi danni. Una volta che quella Fortezza Blackstone concentrerà il suo fuoco, saremo seriamente compromessi.</Dialogue_02_Mission_19>
  <Dialogue_03_Mission_19>La stazione spaziale è sotto diretto assalto. Diverse sezioni sono depressurizzate, ho interi ponti in fiamme o aperti allo spazio!</Dialogue_03_Mission_19>
  <Dialogue_04_Mission_19_a>Il reattore del nucleo della stazione spaziale è al limite! Ancora pochi colpi e saremo fatti a pezzi!</Dialogue_04_Mission_19_a>
  <Dialogue_04_Mission_19_b>Dobbiamo difendere la stazione orbitale di Lukitar. Senza di essa, dovremo ritirarci.</Dialogue_04_Mission_19_b>
  <Dialogue_05_Mission_19_a>Ammiraglio Spire, la stazione orbitale di Lukitar è stata distrutta. La nostra flotta non può sostenere la potenza di fuoco di una Fortezza Blackstone... Abbiamo perso, Signore.</Dialogue_05_Mission_19_a>
  <Dialogue_05_Mission_19_b>Concordo, Commodoro. Se potessi, farei a pezzi ogni singola nave traditrice con le mie stesse mani.</Dialogue_05_Mission_19_b>
  <Dialogue_06_Mission_19_a>Ammiraglio, tutte le navi nemiche della linea sono state distrutte!</Dialogue_06_Mission_19_a>
  <Dialogue_06_Mission_19_b>A tutte le forze Imperiali, concentrate il fuoco sulla Fortezza Blackstone! Spediremo questa progenie infernale urlante nei oscuri angoli dell'universo da cui viene!</Dialogue_06_Mission_19_b>
  <Dialogue_07_Mission_19_a>Ammiraglio, le nostre armi hanno inflitto alcuni danni alla Fortezza Blackstone!</Dialogue_07_Mission_19_a>
  <Dialogue_07_Mission_19_b>Ben fatto, Commodoro. Potranno essere forti, ma non sono invincibili.</Dialogue_07_Mission_19_b>
  <Dialogue_08_Mission_19>Ammiraglio, abbiamo inflitto danni significativi alla Fortezza Blackstone. Le scansioni dei miei auguri mostrano segni di debolezza lungo l'intera struttura.</Dialogue_08_Mission_19>
  <Dialogue_09_Mission_19_a>Letture Auspex indicano che la Fortezza Blackstone si sta preparando a entrare nel Warp e disingaggiare dalla battaglia!</Dialogue_09_Mission_19_a>
  <Dialogue_09_Mission_19_b>A tutte le forze Imperiali, puntare alla Fortezza Blackstone e fare fuoco con tutto quello che avete! Dobbiamo distruggerla prima che scappi!</Dialogue_09_Mission_19_b>
  <Dialogue_10_Mission_19_a>Ammiraglio, la Fortezza Blackstone è scomparsa nel Warp. Non possiamo predire dove si mostrerà ancora.</Dialogue_10_Mission_19_a>
  <Dialogue_10_Mission_19_b>A tutte le forze Imperiali, ingaggiare gli eretici rimanenti. Mostrate a loro l'ira della  Marina Imperiale!</Dialogue_10_Mission_19_b>
  <Dialogue_11_Mission_19>Ammiraglio, sono forzato a disingaggiare dalla battaglia. Il mio incrociatore leggero Dauntless deve eseguire riparazioni. Prenderò uno shuttle Aquila per raggiungere la sua ammiraglia e farle rapporto di persona.</Dialogue_11_Mission_19>
  <Dialogue_12_Mission_19_a>Ammiraglio Spire, i sistemi auguri sono chiari, non ci sono segnali nemici rimanenti nel sistema.</Dialogue_12_Mission_19_a>
  <Dialogue_12_Mission_19_b>Un'altra Fortezza Blackstone sotto il nostro controllo è a soli 7 anni luce da qui. Ammiraglio, mi lasci prendere il mio squadrone per avvertirli dell'attacco del Caos.</Dialogue_12_Mission_19_b>
  <Dialogue_12_Mission_19_c>Buona idea, Commodoro. Approvo il suo piano. Possa l'Imperatore proteggerla.</Dialogue_12_Mission_19_c>
  <Dialogue_02_Campaign_19_a>Ammiraglio Spire, la sua vittoriosa difesa della stazione orbitale di Lukitar è un credito del valore suo e della sua flotta. Ma, ho paura che questa battaglia sia solo un diversivo per distrarci dal vero obiettivo di Abaddon.</Dialogue_02_Campaign_19_a>
  <Dialogue_02_Campaign_19_b>Messaggi astropatici dalla Fortezza Blackstone Sei indicano che il Commodoro Vandez è stato in grado di avvertirli in tempo, ma non c'erano abbastanza navi presenti per respingere l'assalto nemico.</Dialogue_02_Campaign_19_b>
  <Dialogue_02_Campaign_19_c>Forze del Caos sotto il commando di Abaddon hanno disabilitato il sistema energetico della Fortezza Blackstone, abbordata, e preso il controllo. Il Commodoro Vandez e le sue navi sono stati completamente distrutti.</Dialogue_02_Campaign_19_c>
  <Dialogue_02_Campaign_19_d>Il Commodoro riceverà i più alti onori per il suo servizio e la sua lealtà all'Imperium.</Dialogue_02_Campaign_19_d>
  <Dialogue_02_Campaign_19_e>Concordo, ma il suo coraggio non basterà. Abaddon ora possiede due delle nostre Fortezze Blackstone.</Dialogue_02_Campaign_19_e>
  <Dialogue_03_Campaign_19_a>Spire, la perdita della stazione orbitale di Lukitar e dei suoi approdi spaziali è un duro colpo al Settore. Senza di essa, le flotte del Caos hanno libero gioco nel sistema. </Dialogue_03_Campaign_19_a>
  <Dialogue_03_Campaign_19_b>Peggio ancora, l'intera battaglia era un diversivo pianificato dal Distruttore. La battaglia a Lukitar ci ha distratto dal suo vero bersaglio: la Fortezza Blackstone Sei. Abaddon in persona ha guidato l'assalto e ha disabilitato il sistema energetico della Fortezza.</Dialogue_03_Campaign_19_b>
  <Dialogue_03_Campaign_19_c>Diecimila uomini sono stati macellati nel tentativo di difendersi contro questo attacco brutale, e abbiamo perso un'altra Fortezza Blackstone. Abaddon ora ne ha due, e può minacciare ogni sistema del Settore.</Dialogue_03_Campaign_19_c>
  <Dialogue_03_Campaign_19_d>Spire, questa è responsabilità della Marina Imperiale fermare a ogni costo Abaddon. Se falliamo, il Distruttore brucerà l'intera galassia.</Dialogue_03_Campaign_19_d>
  <Dialogue_01_Campaign_20_a>I nostri più recenti rapporti dei scout indicano che le flotte del Caos ci sono superiori in numero. Comunque, molte di queste flotte si sono rotte in gruppi di combattimento più piccoli e si sono disperse per tutto il settore.</Dialogue_01_Campaign_20_a>
  <Dialogue_01_Campaign_20_b>Addizionalmente, gli Orki, gli Eldar, e i pirati hanno innalzato i loro raid, rendendo il rifornimento delle nostre forze problematico...</Dialogue_01_Campaign_20_b>
  <Dialogue_02_Campaign_20_a>Saluti, Ammiraglio Spire. Sono il Principe Pirata Eldrathain Voidstinger. Perfino noi Eldar abbiamo udito delle sue vittorie contro il Grande Nemico durante questa guerra.</Dialogue_02_Campaign_20_a>
  <Dialogue_02_Campaign_20_b>Vi è una considerevole forza di pelleverde che sta convergendo sulla mia posizione. Se tu e la tua flotta potete ingaggiare questi vascelli orki, potremmo esservi... grati.</Dialogue_02_Campaign_20_b>
  <Dialogue_02_Campaign_20_c>I bestiali Orki e il Grande Nemico... quello che tu chiami "Caos"... non potranno essere respinti se gli Eldar e il tuo rozzo Imperium sono distratti nel combattersi fra loro.</Dialogue_02_Campaign_20_c>
  <Dialogue_02_Campaign_20_d>Come sò di potermi fidare di quello che dici, Alieno?</Dialogue_02_Campaign_20_d>
  <Dialogue_02_Campaign_20_e>Le mie parole non valgono nulla. Ma sò che la tua specie primitiva apprezza la fede.</Dialogue_02_Campaign_20_e>
  <Dialogue_02_Campaign_20_f>Offro questo: cooperate con noi contro gli Orki, e io parlerò con gli altri Principi del mio popolo. Potrei perfino procurare una tregua per il resto della guerra.</Dialogue_02_Campaign_20_f>
  <Dialogue_02_Campaign_20_g>Abbi cura, Ammiraglio. Richiedo una risposta immediata. Ogni esitazione dalla tua parte, lo prenderò come un rifiuto... e risponderò adeguatamente.</Dialogue_02_Campaign_20_g>
  <Dialogue_03_Campaign_20_a>Ho avuto cura di nascondere il nostro segnale dal Principe Eldar. Questa è una opportunità di cambiare le sorti della guerra!</Dialogue_03_Campaign_20_a>
  <Dialogue_03_Campaign_20_b>inoltre c'è perfino una opportunità di eliminare la minaccia di questi arroganti xeno una volta per tutte!</Dialogue_03_Campaign_20_b>
  <Dialogue_03_Campaign_20_c>Il Principe Eldar ha personalmente dato la scelta a te, Spire. La decisione è tua da prendere.</Dialogue_03_Campaign_20_c>
  <Dialogue_04_Campaign_20_a>Sto portando la mia flotta a supportarti, Eldar. Se noto ogni segno di tradimento, comunque, farò esplodere i tuoi vascelli in polvere.</Dialogue_04_Campaign_20_a>
  <Dialogue_04_Campaign_20_b>A breve condividerò le coordinate della mia flotta, Ammiraglio. Un popolo brutale come l'umanità non dovrebbe dubitare le parole di un Principe Eldar.</Dialogue_04_Campaign_20_b>
  <Dialogue_05_Campaign_20_a>Non possiamo aiutarti, Eldar. Le nostre flotte Imperiali sono richieste altrove. La Flotta da Guerra Gotica non può permettersi di rischiare le proprie navi per il beneficio di una razza aliena.</Dialogue_05_Campaign_20_a>
  <Dialogue_05_Campaign_20_b>Non mi sarei dovuto aspettare molto dalla tua primitiva razza.</Dialogue_05_Campaign_20_b>
  <Dialogue_05_Campaign_20_c>La Marina Imperiale non ha l'abitudine di aiutare i suoi nemici. Dovresti essere grato che ti permettiamo di ritornare da questo negoziato tutto in un pezzo.</Dialogue_05_Campaign_20_c>
  <Dialogue_05_Campaign_20_d>Ti pentirai di queste parole, umano!</Dialogue_05_Campaign_20_d>
  <Mission_Briefing_Eldar_Alliance_a>La mia flotta si sta attualmente nascondendo nella Nebula Graildark. Le navi orke si stanno preparando ad attaccare presto la mia posizione.</Mission_Briefing_Eldar_Alliance_a>
  <Mission_Briefing_Eldar_Alliance_b>I vascelli dei pelleverde non sono una sfida per la forza combinata delle nostre due flotte!</Mission_Briefing_Eldar_Alliance_b>
  <Mission_Briefing_Eldar_Alliance_c>Spazziamo via ogni nave Orka e purghiamoli dall'intero sotto-settore!</Mission_Briefing_Eldar_Alliance_c>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_a>La mia flotta è dispiegata e ci stiamo preparando ad ingaggiare gli Orki. Non sprecare tempo, Ammiraglio. Porta le tue sgraziate navi affianco alle nostre e unisciti alla battaglia.</Dialogue_01_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_b>Ti assicuro, i miei equipaggi hanno ricevuto severi ordini di cooperare con voi umani. Disubbidire a un mio comando è punibile con l'esilio.</Dialogue_01_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_c>Ho dato simili ordini alle mie navi. Concentriamoci contro il nostro comune nemico e diamo ai Orki un'assaggio della nostra furia.</Dialogue_01_Mission_20_A_c>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_d>Concordo! Queste vili bestie attaccheranno direttamente dal fronte nel tentativo di soppraffarci con i loro numeri... e entusiasmo.</Dialogue_01_Mission_20_A_d>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_e>Ci basterà quindi rimanere a lungo raggio il più possibile per sfruttare la mancanza di precisione del nemico.</Dialogue_01_Mission_20_A_e>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_f>Mi sorprendi, Ammiraglio. Per essere un giovane commandante, possiedi alcune abilità per le tattiche del combattimento spaziale.</Dialogue_01_Mission_20_A_f>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_g>Perfino per una antica razza, voi Eldar avete ancora da imparare su cosa è capace l'umanità.</Dialogue_01_Mission_20_A_g>
  <Dialogue_01_Mission_20_A_h>Non sprechiamo altro tempo a discutere la questione. Imposta la tua flotta per la battaglia, Ammiraglio Spire.</Dialogue_01_Mission_20_A_h>
  <Dialogue_02_Mission_20_A_a>Hur hur, voi omunkoli vi ziete uniti ai delikati Eldar? Non potrebbe andare meglio!</Dialogue_02_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_02_Mission_20_A_b>Il mio Inkrociatore farà a pezzi ogni debole nave di fronte a me, omunkola o Eldar!</Dialogue_02_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_03_Mission_20_A>Metà delle forze Orke sono state distrutte. Possa Kaela Mensha Khaine guidarmi nello sterminio di questi barbari pelleverde!</Dialogue_03_Mission_20_A>
  <Dialogue_04_Mission_20_A_a>Eldar, fai concentrare la potenza di fuoco della tua flotta sulle navi orke.</Dialogue_04_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_04_Mission_20_A_b>In cambio, assicurati di proteggere la mia ammiraglia... anche se la vittoria è vicina.</Dialogue_04_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_05_Mission_20_A_a>I tuoi antenati possono essere fieri di te, Ammiraglio. Questa alleanza è risultata più utile di quello che avevo previsto.</Dialogue_05_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_05_Mission_20_A_b>Questa alleanza può salvare l'intero settore.</Dialogue_05_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_05_Mission_20_A_c>Può darsi. Ma ricordati che è quasi impossibile eliminare una infestazione di Orki. I pelleverde torneranno presto, a discapito del risultato di questa guerra.</Dialogue_05_Mission_20_A_c>
  <Dialogue_06_Mission_20_A>Un quarto dei miei guerrieri è caduta sotto gli attacchi dei pelleverde! Proteggi la mia nave, umano, o questa alleanza è condannata!</Dialogue_06_Mission_20_A>
  <Dialogue_07_Mission_20_A_a>Hur hur! Gli Eldar fanno navi zoffici, non zanno fare a botte!</Dialogue_07_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_07_Mission_20_A_b>Porterò gli Zpara dei Eldar zulla mia nave, giuzto vicino al zintillante volatile a due tezte che prenderò da te, omunkolo!</Dialogue_07_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_08_Mission_20_A_a>Spire, le mie forze sono quasi distrutte! Dove è l'aiuto che mi avevi promesso?</Dialogue_08_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_08_Mission_20_A_b>Kombatterò due flotte al prezzo di una! Quezta lotta mi porterà un zakko di gloria!</Dialogue_08_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_09_Mission_20_A_a>Gli Eldar zono andati! Nezzuno può fermare la WAAAAAGH!!!</Dialogue_09_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_09_Mission_20_A_b>Ritornerò e brucerò ogni nave orka che troverò.</Dialogue_09_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_09_Mission_20_A_c>Zolo  ze tu fozzi bravo a kombattere come lo zei a parlare, omunkolo!</Dialogue_09_Mission_20_A_c>
  <Dialogue_10_Mission_20_A>Questa alleanza era condannata dall'inizio. Voi umani non siete capaci di respingere l'assalto di alcuni Orki pirati. L'aiuto che avete fornito sarà ricordato, al contrario delle vostre abilità nel combattimento.</Dialogue_10_Mission_20_A>
  <Dialogue_11_Mission_20_A_a>La mia nave ha preso troppi danni, umano. Mi sto ritirando dal combattimento.</Dialogue_11_Mission_20_A_a>
  <Dialogue_11_Mission_20_A_b>Al di là del rispetto della nostra alleanza, io rimango e finirò il combattimento. Addio.</Dialogue_11_Mission_20_A_b>
  <Dialogue_06_Campaign_20_a>Hai la mia gratidutine, Ammiraglio Spire. Con la tua assistenza, ci siamo occupati dei Orki, e molti dei miei guerrieri sono ancora vivi.</Dialogue_06_Campaign_20_a>
  <Dialogue_06_Campaign_20_b>Oggi, abbiamo forgiato una alleanza contro un nemico comune. Spero che tu ti unirai nella nostra lotta contro Abaddon.</Dialogue_06_Campaign_20_b>
  <Dialogue_06_Campaign_20_c>Hai ottenuto il mio rispetto, umano, ma non nutro amore per il tuo Imperium.</Dialogue_06_Campaign_20_c>
  <Dialogue_06_Campaign_20_d>Questo è... un buon primo passo, comunque. Addio.</Dialogue_06_Campaign_20_d>
  <Dialogue_06_Campaign_20_e>Il tuo successo ha respinto gli orki completamente fuori dal sotto-settore.</Dialogue_06_Campaign_20_e>
  <Dialogue_06_Campaign_20_f>Questa... spiacevole alleanza può portare a qualcosa. È possibile che con l'aiuto dei Eldar, possiamo salvare il settore.</Dialogue_06_Campaign_20_f>
  <Dialogue_07_Campaign_20_a>Hai combattuto con onore, Ammiraglio, e hai dimostrato il tuo valore ai tuoi antenati. Certo, il costo è stato alto. Molte delle tue navi bruciano, le vite dei membri dei tuoi equipaggi con esse.</Dialogue_07_Campaign_20_a>
  <Dialogue_07_Campaign_20_b>Gli Orki pagheranno per questo. Io annienterò ogni pelleverde del Settore se devo!</Dialogue_07_Campaign_20_b>
  <Dialogue_07_Campaign_20_c>È quasi impossibile eliminare completamente gli Orki una volta che infestano una regione. Ne arriveranno presto molti altri.</Dialogue_07_Campaign_20_c>
  <Dialogue_07_Campaign_20_d>Vedi di non dimenticare la nostra alleanza.</Dialogue_07_Campaign_20_d>
  <Dialogue_07_Campaign_20_e>Dobbiamo mettere da parte i nostri rancori se vogliamo sconfiggere Abaddon.</Dialogue_07_Campaign_20_e>
  <Dialogue_07_Campaign_20_f>Hai ragione. Hanno bisogno di me altrove, per ora, ma ci incontreremo presto... come alleati contro Abaddon.</Dialogue_07_Campaign_20_f>
  <Dialogue_01_Campaign_21_a>Ammiraglio Spire.</Dialogue_01_Campaign_21_a>
  <Dialogue_01_Campaign_21_b>Eldrathain.</Dialogue_01_Campaign_21_b>
  <Dialogue_01_Campaign_21_c>La tua assistenza nel confronto con gli Orki non è stata dimenticata. Permettimi di ripagarti con la condivisione di alcune... e potenzialmente pericolose... informazioni.</Dialogue_01_Campaign_21_c>
  <Dialogue_02_Campaign_21_a>Omaggi al traditore, Ammiraglio Spire.</Dialogue_02_Campaign_21_a>
  <Dialogue_02_Campaign_21_b>Feccia Xeno. Cosa vuoi?</Dialogue_02_Campaign_21_b>
  <Dialogue_02_Campaign_21_c>Come ti ho già detto, Abaddon è una grande minaccia per tutti noi.</Dialogue_02_Campaign_21_c>
  <Dialogue_02_Campaign_21_d>Pagherai per quello che hai fatto, umano, ma per ora, ho un messaggio per te.</Dialogue_02_Campaign_21_d>
  <Dialogue_03_Campaign_21_a>Viaggio con una Veggente, uno del mio popolo che può leggere le onde del fato. I suoi poteri hanno rivelato un traditore fra la tua "Marina Imperiale", un capitano di nome  Elyas Okar.</Dialogue_03_Campaign_21_a>
  <Dialogue_03_Campaign_21_b>Ti tradirà presto, durante una grande battaglia. Se non te ne occupi, le sue azioni daranno a Abaddon una vittoria decisiva per questa guerra.</Dialogue_03_Campaign_21_b>
  <Dialogue_03_Campaign_21_c>Perchè dovrei fidarmi di questa visione del futuro di una strega xeno? Questo uomo potrebbe essere un fedele servo dell'Imperatore! Chiunque indossa l'uniforme della Marina Imperiale è degno di essa.</Dialogue_03_Campaign_21_c>
  <Dialogue_03_Campaign_21_d>Ascoltami, umano. Quella cosa che chiami Caos può corrompere anche lo spirito più puro.</Dialogue_03_Campaign_21_d>
  <Dialogue_03_Campaign_21_e>Ti dò questa conoscenza solamente perchè il Grande Nemico minaccia entrambi. Consideralo... un'atto di buona fede.</Dialogue_03_Campaign_21_e>
  <Dialogue_03_Campaign_21_f>Ho bisogno di consultarmi con l'Alto Consiglio Strategico del Settore.</Dialogue_03_Campaign_21_f>
  <Dialogue_03_Campaign_21_g>Come vuoi, umano. Io sto guidando le mie navi ad occuparmi di questo traditore per sempre. Puoi aiutarci a rimuovere questo cancro dalla tua schiera o metterti in mezzo. La scelta è tua!</Dialogue_03_Campaign_21_g>
  <Dialogue_03_Campaign_21_h>Lord Ammiraglio, Inquisitore, credete che quell'alieno abbia ragione? Abbiamo solo la sua parola a dimostrarlo.</Dialogue_03_Campaign_21_h>
  <Dialogue_03_Campaign_21_i>Il Capitano Elyas Okar è un'uomo affidabile, ha sempre combattuto i nemici dell'Imperatore.</Dialogue_03_Campaign_21_i>
  <Dialogue_03_Campaign_21_j>Ho udito certe... voci riguardo il Capitano Okar. Sta diventando sempre più distante dal suo equipaggio dall'inizio della guerra.</Dialogue_03_Campaign_21_j>
  <Dialogue_03_Campaign_21_k>Sembra che dobbiamo affidarci al tuo istinto, Ammiraglio Spire. Il Principe Eldar comunica solo con te, quindi dobbiamo affidarci a te per fare la giusta scelta.</Dialogue_03_Campaign_21_k>
  <Dialogue_04_Campaign_21_a>Eldrathain, credo che dobbiamo affrontare il Capitano Okar con queste accuse.</Dialogue_04_Campaign_21_a>
  <Dialogue_04_Campaign_21_b>Sono compiaciuto nel vedere che hai visto la luce della ragione, umano. il mio gruppo di combattimento è già sulla strada per affrontare questo vostro traditore.</Dialogue_04_Campaign_21_b>
  <Dialogue_04_Campaign_21_c>Ordinerò alla mia flotta di accompagnarvi. Comunque, voglio parlare io stesso con il Capitano Okar.</Dialogue_04_Campaign_21_c>
  <Dialogue_04_Campaign_21_d>Molto bene, umano. Accetto i tuoi termini. Vedrai presto la sua corruzione con i tuoi stessi occhi.</Dialogue_04_Campaign_21_d>
  <Dialogue_05_Campaign_21_a>Ascoltami, xeno! Il tuo trucco non funzionerà.</Dialogue_05_Campaign_21_a>
  <Dialogue_05_Campaign_21_b>Non condannerò un leale capitano basandomi su qualche stregoneria aliena! La mia flotta proteggerà il Capitano Okar. Attaccami e imparerai a temere le armi della  Marina Imperiale!</Dialogue_05_Campaign_21_b>
  <Dialogue_05_Campaign_21_c>Una debole minaccia da una specie primitiva. I miei piani non cambiano, umano.</Dialogue_05_Campaign_21_c>
  <Dialogue_05_Campaign_21_d>Ci incontreremo sul campo di battaglia, umano. Uccideremo si te che il tuo capitano traditore!</Dialogue_05_Campaign_21_d>
  <Mission_Briefing_Confront_The_Captain>Le mie navi sono in rotta verso l'ultima posizione conosciuta della nave del Capitano Okar. Ti darò una possibilità di convincere questo traditore ad arrendersi. Ma se mostra segni di resistenza, i miei guerrieri attaccheranno senza pietà. Le visioni della Veggente non sono false, Spire. Questo capitano ti tradirà, prima o poi. Non farti ingannare dalle bugie del traditore.</Mission_Briefing_Confront_The_Captain>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_a>Abbiamo raggiunto la zona di pattuglia del tuo capitano traditore.</Dialogue_01_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_b>Tieni indietro i tuoi guerrieri mentre parlo con lui.</Dialogue_01_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_c>Stai attento, umano, questo traditore può colpire in ogni momento.</Dialogue_01_Mission_21_A_c>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_d>Ammiraglio Spire al Capitano Elyas Okar. Rispondere.</Dialogue_01_Mission_21_A_d>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_e>Signore, Capitano Okar a rapporto. Dovreste sapere che un gruppo di combattimento Eldar è stato avvistato nell'area, e il mio equipaggio è alla massima allerta.</Dialogue_01_Mission_21_A_e>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_f>Il Lord Ammiraglio  Ravensburg e l'Inquisitore Horst hanno approvato una tregua con gli Eldar. Tutti i vascelli della Marina Imperiale hanno severi ordini di non ingaggiare gli alieni.</Dialogue_01_Mission_21_A_f>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_g>Signore, questi ordini sono una disgrazia! Gli Eldar hanno predato numerosi convogli imperiali lungo questa area nelle scorse settimane. Questi alieni sono una minaccia come le flotte del Caos!</Dialogue_01_Mission_21_A_g>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_h>Gli ordini rimangono, Capitano! Ora, alzati, abbassa le armi e preparati ad essere abbordato.</Dialogue_01_Mission_21_A_h>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_i>La Marina Imperiale è diventata debole. Non mi arrenderò mai ai xeno!</Dialogue_01_Mission_21_A_i>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_j>Il capitano traditore ha impostato una rotta di intercettazione per il mio gruppo di combattimento. Cosa farai ora, umano?</Dialogue_01_Mission_21_A_j>
  <Dialogue_01_Mission_21_A_k>I negoziati sono finiti. Il Capitano Okar ha scelto il suo fato.</Dialogue_01_Mission_21_A_k>
  <Dialogue_02_Mission_21_A_a>Hai la mia gratidutine per aver esreso la tua fiducia, umano. E per occuparti del capitano sedizioso.</Dialogue_02_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_02_Mission_21_A_b>Gli Eretici devono essere purgati dalla galassia dell'Imperatore. Anche se si nascondono nei nostri ranghi.</Dialogue_02_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_02_Mission_21_A_c>Prenderò i miei guerrieri e partirò, Ammiraglio. Mi sentirai ancora, a breve.</Dialogue_02_Mission_21_A_c>
  <Dialogue_03_Mission_21_A>Una delle mie navi... andata! Hai perso il senno, Spire. Questi uomini sono completamente leali all'Imperium!</Dialogue_03_Mission_21_A>
  <Dialogue_04_Mission_21_A_a>Le tue azioni renderanno solamente più difficile per la Marina Imperiale difendere questo Settore dai veri nemici!</Dialogue_04_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_04_Mission_21_A_b>La mia missione è ripulire il settore dal tradimento... e dall'eresia.</Dialogue_04_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_05_Mission_21_A_a>Arrenditi ora che puoi, o annienterò quello che rimane della tua flotta.</Dialogue_05_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_05_Mission_21_A_b>Non mi arrenderò mai a te, Ravensburg, o perfino all'Imperatore morto! Il mio padrone brucerà la galassia!</Dialogue_05_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_06_Mission_21_A_a>Il mio padrone mi ricompenserà per questa grande vittoria.</Dialogue_06_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_06_Mission_21_A_b>Quale padrone intendi, Okar?</Dialogue_06_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_06_Mission_21_A_c>Lo troverai presto, idiota.</Dialogue_06_Mission_21_A_c>
  <Dialogue_06_Mission_21_A_d>La Morte è l'unica liberazione che posso offrire per la tua anima contorta, traditore.</Dialogue_06_Mission_21_A_d>
  <Dialogue_07_Mission_21_A_a>Ammiraglio Spire, la mia nave è pesantemente danneggiata. Mi devo ritirare per salvare il mio equipaggio.</Dialogue_07_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_07_Mission_21_A_b>Comprendo, Eldrathain. Buona fortuna.</Dialogue_07_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_08_Mission_21_A_a>Tempo per me di lasciare questa battaglia infruttosa. Informerò il mio padrone di questa alleanza fra gli Eldar e l'Imperium.</Dialogue_08_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_08_Mission_21_A_b>Non andrai da nessuna parte, eretico! Eldrathain, dobbiamo fermarlo dal fuggire a ogni costo!</Dialogue_08_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_09_Mission_21_A_a>L'unico modo in cui finirà sarà con uno di noi che sta sul corpo dell'altro.</Dialogue_09_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_09_Mission_21_A_b>Sputerò sulla tua tomba, Spire, e su quelle di ogni servo del falso Imperatore!</Dialogue_09_Mission_21_A_b>
  <Dialogue_10_Mission_21_A_a>Eldrathain, il Capitano Okar è riuscito a scappare nel Warp. Cacciare un'eretico con la sua esperienza non sarà facile.</Dialogue_10_Mission_21_A_a>
  <Dialogue_10_Mission_21_A_b>Incaricherò alcuni dei miei guerrieri di rintracciare il tuo capitano traditore. Non ci sfuggirà una seconda volta.</Dialogue_10_Mission_21_A_b>
  <Mission_Briefing_Protect_The_Captain>Ammiraglio Spire, un gruppo da combattimento Eldar è stato rilevato in convergenza sulla posizione del Capitano Okar nella Nebula Graildark. La Marina Imperiale non può permettere che un leale e coraggioso capitano venga distrutto da alieni bugiardi. Fai tutto il possibile per proteggere la nave del Capitano Okar e distruggere ogni vascello Eldar nell'area.</Mission_Briefing_Protect_The_Captain>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_a>Capitano Okar, un gruppo da combattimento Eldar si sta muovendo sulla sua posizione. Gli alieni intendono distruggerti.</Dialogue_01_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_b>Ammiraglio, ha un ottimo tempismo. Ho cacciato pirati in quest'area, sia Eldar che Umani, per mesi. Questi predoni hanno attaccato linee di rifornimento Imperiali lungo questo sotto-settore.</Dialogue_01_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_c>Capitano, l'attacco della flotta Eldar è imminente. Preparati alla battaglia.</Dialogue_01_Mission_21_B_c>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_d>Con la potenza di fuoco combinata delle nostre navi, gli Eldar non potranno resisterci!</Dialogue_01_Mission_21_B_d>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_e>L'unico obiettivo dei Eldar è ucciderti, quindi saranno proni a usare tattiche di colpo e fuga contro la tua ammiraglia.</Dialogue_01_Mission_21_B_e>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_f>Ammiraglio, ti chiedo di difendere la mia ammiraglia fino a quando potrò usare i miei motori warp per scappare.</Dialogue_01_Mission_21_B_f>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_g>Non abbandonerò alcun Capitano della Marina Imperiale sotto il mio commando.</Dialogue_01_Mission_21_B_g>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_h>Segnali Eldar rilevati nei nostri sistemi auguri. Sono arrivati!</Dialogue_01_Mission_21_B_h>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_i>Dateci il traditore, o il mio gruppo di combattimento considererà tutti voi una minaccia da eliminare!</Dialogue_01_Mission_21_B_i>
  <Dialogue_01_Mission_21_B_j>Minacciare un'ufficiale della Marina Imperiale è punibile con la morte, xeno! Posizioni da battaglia!</Dialogue_01_Mission_21_B_j>
  <Dialogue_02_Mission_21_B_a>L'ammiraglia Eldar ha sofferto maggiori danni e sta attuando manovre evasive.</Dialogue_02_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_02_Mission_21_B_b>Capitano Okar, i sistemi auguri mostrano un segnale simile a un cancello della Rete. Ha intenzione di fuggire dal campo di battaglia!</Dialogue_02_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_02_Mission_21_B_c>Alieni codardi! Fuggono dalla potenza della  Marina Imperiale!</Dialogue_02_Mission_21_B_c>
  <Dialogue_03_Mission_21_B_a>I miei motori warp sono pienamente operativi. Sono pronto a disingaggiare.</Dialogue_03_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_03_Mission_21_B_b>Copriremo la sua fuga, Capitano Okar. Si riunisca a noi a Port Maw per il rapporto.</Dialogue_03_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_04_Mission_21_B_a>Ammiraglio, guerrieri Eldar hanno abbordato la mia nave e sabotato i motori warp. Ho bisogno di tempo per fare riparazioni prima che possa disingaggiare.</Dialogue_04_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_04_Mission_21_B_b>Difenderemo la tua nave fino a quando le tue riparazioni non saranno complete.</Dialogue_04_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_05_Mission_21_B_a>Ammiraglio, la nave del Capitano Okar ha attivato i motori warp ed ha disingaggiato dal campo di battaglia.</Dialogue_05_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_05_Mission_21_B_b>Bene. Preparatevi per il viaggio warp, e impostate una rotta per le coordinate di rendezvous. Ci incontreremo lì con il Capitano Okar.</Dialogue_05_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_06_Mission_21_B_a>Metà dei vascelli Eldar sono stati distrutti. Vuoi il mio aiuto per cacciare il resto?</Dialogue_06_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_06_Mission_21_B_b>Resta fuori dalla battaglia più che riesci, Capitano Okar. Non dimenticare che questi alieni ti vogliono morto.</Dialogue_06_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_07_Mission_21_B_a>Ultima possibilità, umano. Dammi il tuo capitano traditore, e non sparerò al resto delle tue navi.</Dialogue_07_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_07_Mission_21_B_b>Gli uomini della Marina Imperiale servono l'Imperatore e nessun'altro, alieno. I tuoi desideri non hanno alcun significato qui!</Dialogue_07_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_08_Mission_21_B_a>La mia offerta è scaduta, umano. Tutti i tuoi vascelli sono ora prede da distruggere!</Dialogue_08_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_08_Mission_21_B_b>Le tue parole non cambiano nulla, alieno. Ogni uomo della flotta preferisce morire che arrendersi a un'arrogante xeno come te!</Dialogue_08_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_08_Mission_21_B_c>Una vergogna che non ti importi delle vite dei tuoi uomini, umano. Moriranno maledicendo il tuo nome!</Dialogue_08_Mission_21_B_c>
  <Dialogue_09_Mission_21_B_a>Danni pesanti! Collasso strutturale imminente!</Dialogue_09_Mission_21_B_a>
  <Dialogue_09_Mission_21_B_b>Capitano Okar, rispondi! Capitano Okar! Okar, ci sei?</Dialogue_09_Mission_21_B_b>
  <Dialogue_06_Campaign_21_a>I miei ranger stanno cercando nei rottami della nave del tuo capitano traditore. Mi dicono di aver trovato molti... segnali disturbanti della sua corruzione.</Dialogue_06_Campaign_21_a>
  <Dialogue_06_Campaign_21_b>Questo traditore ha trasformato il tempio a bordo della sua nave in un santuario di sangue e massacro.</Dialogue_06_Campaign_21_b>
  <Dialogue_06_Campaign_21_c>Eldrathain, questa è una faccenda dell'Inquisizione. Richiama i tuoi guerrieri.</Dialogue_06_Campaign_21_c>
  <Dialogue_06_Campaign_21_d>Navi dell'Inquisizione sono già sulla via, alieno. Ti conviene essere sparito per quando arriveranno.</Dialogue_06_Campaign_21_d>
  <Dialogue_06_Campaign_21_f>Ben fatto, Ammiraglio Spire. La tua abilità diplomatica con gli Eldar e l'esposizione del traditore hanno aumentato le nostre possibilità di vincere questa guerra.</Dialogue_06_Campaign_21_f>
  <Dialogue_07_Campaign_21_a>Il capitano tradiotre è scappato. Questo potrebbe essere... problematico per il futuro.</Dialogue_07_Campaign_21_a>
  <Dialogue_07_Campaign_21_b>Ho fede sul fatto che l'Inquisizione lo troverà e farà pagare a Okar la sua eresia.</Dialogue_07_Campaign_21_b>
  <Dialogue_07_Campaign_21_c>È una perdita di tempo. Il traditore non sarà trovato prima del suo tempo previsto di intervenire in questa guerra. Incontreremo ancora il capitano Okar, non avete dubbi.</Dialogue_07_Campaign_21_c>
  <Dialogue_08_Campaign_21_a>Lord Ravensburg, la forza d'attacco Eldar è stata distrutta, e il Capitano Okar ha disingaggiato come previsto. Ha mai domandato il suo ruolo nella faccenda?</Dialogue_08_Campaign_21_a>
  <Dialogue_08_Campaign_21_b>Il Capitano Okar non è mai arrivato a Port Maw.</Dialogue_08_Campaign_21_b>
  <Dialogue_08_Campaign_21_c>Le mie indagini hanno scoperto segni di corruzione su diverse navi sotto il commando del Capitano Okar.</Dialogue_08_Campaign_21_c>
  <Dialogue_08_Campaign_21_d>Okar deve ora essere considerato un disertore e un'eretico. Deve essere trovato e fatto soffrire per il suo inganno!</Dialogue_08_Campaign_21_d>
  <Dialogue_08_Campaign_21_e>Ho paura che questa non sarà l'ultima volta che sentiremo parlare di Elyas Okar. Pare che gli Eldar non ci stavano ingannando.</Dialogue_08_Campaign_21_e>
  <Dialogue_09_Campaign_21_a>Lord Ammiraglio, le navi Eldar hanno distrutto il vascello del Capitano Okar. Mi assumo la piena responsabilità di questo fallimento.</Dialogue_09_Campaign_21_a>
  <Dialogue_09_Campaign_21_b>Troppi buoni uomini sono già morti in questa guerra. Non posso disporre di molti capitani leali se tu non sei in grado di proteggerli!</Dialogue_09_Campaign_21_b>
  <Dialogue_09_Campaign_21_c>Sembra che gli Eldar siano una minaccia più grande del previsto.</Dialogue_09_Campaign_21_c>
  <Dialogue_09_Campaign_21_d>Primo, dobbiamo respingere questa Crociata Nera che minaccia l'intero settore. Solo allora potremo concentrare i nostri sforzi sull'eliminazione di questi arroganti xeno.</Dialogue_09_Campaign_21_d>
  <Dialogue_01_Campaign_22_a>Ammiraglio Spire, il Principe Eldar Eldrathain ha una insolita richiesta. Visto che tu hai già trattato con questo alieno, vogliamo che sia tu a gestire i negoziati.</Dialogue_01_Campaign_22_a>
  <Dialogue_01_Campaign_22_b>Accetto la responsabilità, Signore. Parlerlò con  Eldrathain.</Dialogue_01_Campaign_22_b>
  <Dialogue_01_Campaign_22_c>Una cosa, Spire. stai bene attento quando tratti con l'Eldar. Sono una specie antica e le loro parole contengono molti significati contorti.</Dialogue_01_Campaign_22_c>
  <Dialogue_02_Campaign_22_a>Spire, la mia flotta ha sofferto pesanti perdite nella battaglia contro le forze di Abaddon.</Dialogue_02_Campaign_22_a>
  <Dialogue_02_Campaign_22_b>Ci sono certi artefatti lasciati nei rottami... Pietre dello Spirito. Ho bisogno del tuo aiuto per cercare queste pietre dello spirito nel territorio Imperiale.</Dialogue_02_Campaign_22_b>
  <Dialogue_02_Campaign_22_c>Non mi chiederesti aiuto se non fosse necessario, Eldrathain. Bene, ti aiuterò... ma a due condizioni.</Dialogue_02_Campaign_22_c>
  <Dialogue_02_Campaign_22_d>Primo, devi notificarci la posizione della tua flotta ogni giorno in cui rimani dentro l'Imperium. Secondo, devo avere la tua assicurazione che tu cooperi con noi per combattere l'incursione del Caos che minaccia il Settore Gotico.</Dialogue_02_Campaign_22_d>
  <Dialogue_02_Campaign_22_e>Non ho altra scelta che concordare con i tuoi termini. Ti invio immediatamente la posizione della mia flotta.</Dialogue_02_Campaign_22_e>
  <Dialogue_02_Campaign_22_f>La tua assistenza nel recupero delle pietro dello spirito sigilla l'alleanza fra le nostre specie.</Dialogue_02_Campaign_22_f>
  <Dialogue_02_Campaign_22_g>Un'alleanza temporanea, Eldrathain. Una volta finito con l'invasione del Caos del Settore Gotico, il tuo popolo non sarà più benvenuto dentro i confini dell'Imperium.</Dialogue_02_Campaign_22_g>
  <Dialogue_03_Campaign_22_a>Il mio popolo ha sofferto grandi perdite nella lotta contro il Caos.</Dialogue_03_Campaign_22_a>
  <Dialogue_03_Campaign_22_b>Non tengo rancori per la vostra difesa del capitano traditore. La corruzione del Caos può essere sottile e insidiosa. Inoltre, il vostro intervento nell'attacco dei Orki ha salvato molte della vite dei miei guerrieri.</Dialogue_03_Campaign_22_b>
  <Dialogue_03_Campaign_22_c>Ci sono certi artefatti che devo recuperare dal territorio dell'Imperium. Queste pietre dello spirito sono importanti per il mio popolo. In cambio, darò severi ordini alle mie navi di tenersi alla larga da ogni mondo imperiale e rotta di commercio. Ho il tuo benestare nell'assistermi nel recupero delle pietre dello spirito?</Dialogue_03_Campaign_22_c>
  <Dialogue_04_Campaign_22_a>Il mio popolo ha sofferto grandi perdite nel combattimento contro le forze di Abaddon. Non sbagliarti, avrò la mia vendetta per il tuo tradimento durante l'assalto dei Orki... ma quello può attendere ancora un poco.</Dialogue_04_Campaign_22_a>
  <Dialogue_04_Campaign_22_b>Dando la tua fiducia nelle rivelazioni della Veggente riguardo il Capitano Okar hai provato che ci può essere una certa forma di coperazione fra le nostre specie.</Dialogue_04_Campaign_22_b>
  <Dialogue_04_Campaign_22_c>Devo entrare in territorio Imperiale per cercare certi artefatti dai rottami delle mie navi. Sono chiamati Pietre dello Spirito, e sono vitali per il mio popolo. Aiuterebbe a prevenire qualunque... malinteso se tu mi scortassi durante la mia ricerca della pietre dello spirito.</Dialogue_04_Campaign_22_c>
  <Dialogue_05_Campaign_22_a>Ammiraglio Spire, il Principe Eldar con cui ha avuto a che fare in passato sta trasmettendo un messaggio per lei.</Dialogue_05_Campaign_22_a>
  <Dialogue_05_Campaign_22_b>Molto bene,Lord Ravensburg. Vediamo cosa ha da dire questo alieno.</Dialogue_05_Campaign_22_b>
  <Dialogue_05_Campaign_22_c>Le azioni del tuo barbaro Imperium contro il mio popolo assicurano che nessuna tregua è possibile tra noi. La tua deplorevole mancanza di diplomazia, comportamento degno, e fiducia ha segnato il fato dell'umanità.</Dialogue_05_Campaign_22_c>
  <Dialogue_05_Campaign_22_d>Questa è l'ultima volta che parliamo, umano. Gli Eldar si stanno ritirando dal conflitto nel tuo settore. Resisti da solo.</Dialogue_05_Campaign_22_d>
  <Dialogue_05_Campaign_22_e>L'Imperium non ha bisogno di alleanze o tregue con arroganti xeno. Non dobbiamo temere le minaccie di quell'Eldar... e non chiederemo il suo aiuto.</Dialogue_05_Campaign_22_e>
  <Dialogue_05_Campaign_22_f>Concordo. La forza dell'Imperium si basa sulla fede nell'Imperatore. È meglio che conosciamo i nostri nemici che esporci al tradimento di un'alleanza di convenienza.</Dialogue_05_Campaign_22_f>
  <Dialogue_05_Campaign_22_g>Questa galassia appartiene all'uomo, e le nostre azioni lo proveranno nel nome dell'Imperatore.</Dialogue_05_Campaign_22_g>
  <Dialogue_06_Campaign_22_a>Eldrathain, la Marina Imperiale accoglie la tua richiesta d'aiuto. Scorteremo la tua flotta durante questa cooperazione e le nostre due forze lavoreranno assieme.</Dialogue_06_Campaign_22_a>
  <Dialogue_06_Campaign_22_b>Accetto i tuoi termini, Ammiraglio. Questo accordo stabilisce una tregua formale fra i nostri popoli.</Dialogue_06_Campaign_22_b>
  <Dialogue_06_Campaign_22_c>Il nostro vero nemico è Abaddon con le sue flotte da guerra del Caos. La tua assistenza può fare la differenza nel vincere questa guerra e salvare il Settore Gotico dall'annientamento.</Dialogue_06_Campaign_22_c>
  <Dialogue_06_Campaign_22_d>Sono lusingato dalla tua confidenza, umano. Combatteremo il Grande Nemico... insieme. Fianco a fianco, potremo scacciare questa ondata del male.</Dialogue_06_Campaign_22_d>
  <Dialogue_06_Campaign_22_e>Eccelente lavoro, Ammiraglio Spire. Le navi Eldar potrebbero essere l'aiuto che ci serve per ottenere la vittoria.</Dialogue_06_Campaign_22_e>
  <Dialogue_07_Campaign_22_a>La tua richiesta di assistenza è respinta.</Dialogue_07_Campaign_22_a>
 <Dialogue_07_Campaign_22_b>L'Imperium dell'Uomo rifiuta di ospitare xeno nei suoi confini. Gli Eldar sono una razza indegna di fiducia, e i Corsari  sono i più indegni di tutti.</Dialogue_07_Campaign_22_b>
  <Dialogue_07_Campaign_22_c>Ti pentirai di questa decisione, umano!</Dialogue_07_Campaign_22_c>
  <Dialogue_07_Campaign_22_d>Non c'è ne andremo senza le nostre pietre dello spirito. Se questo significa guerra, cosi sia.</Dialogue_07_Campaign_22_d>
  <Dialogue_07_Campaign_22_e>Tu e i tuoi guerrieri non siete benvenuti nel Settore Gotico. Ogni Eldar incontrato dalla Marina Imperiale verrà cacciato e distrutto senza pietà.</Dialogue_07_Campaign_22_e>
  <Dialogue_07_Campaign_22_f>Stupido! La tua cruda e miope razza è dannata senza il nostro aiuto.</Dialogue_07_Campaign_22_f>
  <Dialogue_07_Campaign_22_g>Non è finita, umano. La prossima volta che ci incontriamo, sarà da nemici sul campo di battaglia.</Dialogue_07_Campaign_22_g>
  <Dialogue_01_Campaign_23_A_a>Ammiraglio Spire, c'è una situazione d'emergenza che richiede la sua assistenza.</Dialogue_01_Campaign_23_A_a>
  <Dialogue_01_Campaign_23_A_b>Il Principe Eldar, Eldrathain, ci avvisa di un'imminente attacco sul Cancello della Rete Eldar nel Settore Gotico.</Dialogue_01_Campaign_23_A_b>
  <Dialogue_01_Campaign_23_A_c>Sono pronto, Lord Ammiraglio. Mostri il messaggio. Mi piacerebbe vedere cosa questo Principe Eldar trova così interessante.</Dialogue_01_Campaign_23_A_c>
  <Dialogue_02_Campaign_23_A_a>Ammiraglio Spire, mio passato alleato.</Dialogue_02_Campaign_23_A_a>
  <Dialogue_02_Campaign_23_A_b>Una enorme flotta da guerra del Caos sta convergendo sul cancello della rete del mio popolo. Inoltre, Abaddon in persona è in commando a questa forza. Per questo, ho bisogno della tua assistenza per respingere questo assalto del Caos.</Dialogue_02_Campaign_23_A_b>
  <Dialogue_02_Campaign_23_A_c>Senza un Cancello della Rete, il mio popolo non può inviare rinforzi al Settore Gotico. Nei fatti, abbiamo una flotta Eldar attualmente in viaggio, ma non arriverà in tempo.</Dialogue_02_Campaign_23_A_c>
  <Dialogue_02_Campaign_23_A_d>Aiutami a difendere la Rete, umano. È nel tuo migliore interesse che ulteriori navi Eldar ostacolino i movimenti delle flotte del Caos in futuro. Aiutami ora, e insieme, potremo cambiare il corso della guerra.</Dialogue_02_Campaign_23_A_d>
  <Dialogue_03_Campaign_23_A_a>Abbiamo investito tutte le risorse che abbiamo in questa guerra. I rifornimenti si stanno esaurendo. Non posso giustificare l'invio di una flotta da guerra Imperiale a difendere una costruzione xeno.</Dialogue_03_Campaign_23_A_a>
  <Dialogue_03_Campaign_23_A_b>Comprendo, Lord Ammiraglio. La Marina Imperiale è tirata al limite nel difendere il settore. I nostri cittadini sono affamati, le nostre forze esauste.</Dialogue_03_Campaign_23_A_b>
  <Dialogue_03_Campaign_23_A_c>D'altra parte... una flotta Eldar che combatte al nostro fianco può essere uno strumento per sbilanciare la Crociata Nera di Abaddon.</Dialogue_03_Campaign_23_A_c>
  <Dialogue_03_Campaign_23_A_d>Una ottima argomentazione. Visto che tu hai mantenuto buoni rapporti con questo Principe Eldar, voglio che guidi la tua flotta a difendere questo... Cancello della Rete.</Dialogue_03_Campaign_23_A_d>
  <Dialogue_04_Campaign_23_A>Sarà fatto, Lord Ammiraglio. Mi assicurerò che questi alleati inattesi siano una spina nel fianco di Abaddon. Con l'aiuto dei Eldar, possiamo perfino ribaltare l'andamento di questa guerra.</Dialogue_04_Campaign_23_A>
  <Mission_Briefing_A_Distress_Signal>Ammiraglio Spire, sei arrivato giusto in tempo. Una vasta flotta da guerra del Caos sta convergendo sul Cancello della Rete. Non avere dubbi, sarà una battaglia difficile. La flotta del Caos è più grossa delle nostre due combinate. peggio ancora, l'ammiraglia di Abaddon, la temuta Planet Killer, è con lui. Le armi normali hanno piccole possibilità di scalfire il Cancello della Rete, ma la temuta potenza di fuoco della Planet Killer può annientare la struttura. Ulteriori gruppi di combattimento Eldar sono in viaggio nella Rete. Se riusciamo a impedire la distruzione del Cancello della Rete, il tuo aiuto sarà grandemente ricompensato.</Mission_Briefing_A_Distress_Signal>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_a>Eldrathain, la Marina Imperiale è qui per rispondere alla tua richiesta di aiuto.</Dialogue_01_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_b>Sono lieto di vedere che c'è una certa misura d'onore nell'umanità.</Dialogue_01_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_c>Non sprechiamo tempo. Prepariamo le nostre difese.</Dialogue_01_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_d>La flotta del Caos arriverà tra un minuto, devi dispiegare la tua flotta in fretta.</Dialogue_01_Mission_23_A_d>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_e>Riguardo alle flotte Eldar che devono arrivare? Saranno in grado di unirsi alla battaglia?</Dialogue_01_Mission_23_A_e>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_f>Le navi del mio popolo non viaggiano nello spazio come le vostre. Le flotte stanno convergendo attraverso la Rete. Dobbiamo difendere il cancello e tenerlo attivo, o non saranno in grado di raggiungerci.</Dialogue_01_Mission_23_A_f>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_g>Comprendo. Onorerò l'alleanza fra i nostri due popoli e distruggerò la flotta del Caos con le armi della Marina Imperiale.</Dialogue_01_Mission_23_A_g>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_h>Il mio popolo crede che il futuro non sia così certo... ma giuro che gli Eldar egualieranno la tua determinazione, Spire.</Dialogue_01_Mission_23_A_h>
  <Dialogue_01_Mission_23_A_i>I sistemi auguri hanno rilevato la flotta del Caos entrare nel sistema. Preparati per la battaglia, Eldrathain. E combatti bene.</Dialogue_01_Mission_23_A_i>
  <Dialogue_02_Mission_23_A_a>Non avete possibilità contro l'armata del Caos! Le navi di Abaddon vi riduranno in polvere!</Dialogue_02_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_02_Mission_23_A_b>Ti offriamo un dono finale, feccia traditrice... la giusta ira dell'Imperatore!</Dialogue_02_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_02_Mission_23_A_c>Questi vascelli sono la forza principale della flotta del Caos, ma non ci sono segni di Abaddon e della  Planet Killer.</Dialogue_02_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_02_Mission_23_A_d>Abaddon vorrà sicuramente indebolire le nostre difese prima di colpire.</Dialogue_02_Mission_23_A_d>
  <Dialogue_03_Mission_23_A>Spire, la Planet Killer è stata rilevata. Abaddon è arrivato nella battaglia.</Dialogue_03_Mission_23_A>
  <Dialogue_04_Mission_23_A_a>Questi insignificati alieni non interferiranno con i miei piani. Non sono degni di esistere.</Dialogue_04_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_04_Mission_23_A_b>Prima, tu dovrai affrontare me, Distruttore! La Marina Imperiale si para sulla tua strada!</Dialogue_04_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_04_Mission_23_A_c>Stupido ragazzo! Tutta la tua "coraggiosa resistenza" ti farà ottenere una lunga e veramente dolorosa morte.</Dialogue_04_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_04_Mission_23_A_d>La tua arroganza ti costerà questa guerra, Abaddon!</Dialogue_04_Mission_23_A_d>
  <Dialogue_04_Mission_23_A_e>Guerrieri Eldar, uditemi! Oggi combatteremo per rimuovere la turpe esistenza di Abaddon dalla galassia!</Dialogue_04_Mission_23_A_e>
  <Dialogue_05_Mission_23_A>Combatteremo con te, Principe Eldrathain.</Dialogue_05_Mission_23_A>
  <Dialogue_06_Mission_23_A_a>La Planet Killer ha impostato una rotta per un'ottimale posizione di fuoco sul Cancello della Rete!</Dialogue_06_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_06_Mission_23_A_b>In qualche modo, dobbiamo distruggere, o almeno disabilitare, l'ammiraglia di Abaddon. Mirate alla Planet Killer!</Dialogue_06_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_07_Mission_23_A>Le vostre pietose difese non sono alla pari della mia nave. Inchinatevi alla potenza dei Dei Oscuri!</Dialogue_07_Mission_23_A>
  <Dialogue_08_Mission_23_A_a>Non puoi comprendere la potenza al mio commando.</Dialogue_08_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_08_Mission_23_A_b>Mirate al Cancello della Rete e caricate l'Armageddon!</Dialogue_08_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_08_Mission_23_A_c>Sta caricando l'arsenale della Planet Killer! Se lo vogliamo fermare, lo dobbiamo fare ORA!</Dialogue_08_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_08_Mission_23_A_d>Sono in viaggio, Eldrathain. Impostare la rotta per l'ammiraglia di Abaddon!</Dialogue_08_Mission_23_A_d>
  <Dialogue_09_Mission_23_A_a>L'arma della Planet Killer si sta caricando, dobbiamo essere veloci!</Dialogue_09_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_09_Mission_23_A_b>Dobbiamo raddoppiare gli sforzi!</Dialogue_09_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_10_Mission_23_A_a>Grazie a Lileath per la nostra buona fortuna! I rinforzi Eldar sono arrivati, e si stanno unendo alla battaglia contro Abaddon!</Dialogue_10_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_10_Mission_23_A_b>La mia flotta è arrivata ed è pienamente operativa. Le navi del Caos saranno le prime ad avvertire la nostra antica ira.</Dialogue_10_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_10_Mission_23_A_c>Ingaggiare le navi del Grande Nemico, miei capitani! Non risparmiatene nessuno!</Dialogue_10_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_11_Mission_23_A_a>La Planet Killer è quasi pronta a far fuoco, dobbiamo colpire ora!</Dialogue_11_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_11_Mission_23_A_b>I vostri miserabili sforzi finiscono qui. Mai più la vostra gente mi infastidirà.</Dialogue_11_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_12_Mission_23_A>Ora assisterete al vero potere dell'Immaterium! Fuoco con l'Armageddon!</Dialogue_12_Mission_23_A>
  <Dialogue_13_Mission_23_A_a>No! Che tu sia maledetto,Abaddon!</Dialogue_13_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_13_Mission_23_A_b>A tutte le navi, Eldar e Imperiali, disingaggiare ora.</Dialogue_13_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_13_Mission_23_A_c>Così tanti guerrieri sono morti oggi... per nulla!</Dialogue_13_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_13_Mission_23_A_d>Non è inutile perdere la vita combattendo contro l'Arcinemico.</Dialogue_13_Mission_23_A_d>
  <Dialogue_13_Mission_23_A_e>Spero che tu abbia ragione, umano. Le mie navi seguiranno la tua flotta al punto di rendezvous.</Dialogue_13_Mission_23_A_e>
  <Dialogue_14_Mission_23_A_a>Il tuo decantato Imperium e i tuoi fragili alleati Xeno hanno fallito. La vittoria è nelle mie mani! </Dialogue_14_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_14_Mission_23_A_b>Spire, la battaglia è persa! Dobbiamo ritirarci e raggrupparci con i resti delle nostre flotte.</Dialogue_14_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_15_Mission_23_A_a>Il mio vascello è stato colpito! Stiamo prendendo danni.</Dialogue_15_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_15_Mission_23_A_b>Puoi ancora combattere, Eldrathain?</Dialogue_15_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_15_Mission_23_A_c>Ho ancora alcuni trucchi nella manica, umano. La battaglia non è ancora finita!</Dialogue_15_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_15_Mission_23_A_d>Dobbiamo liberarci della Planet Killer... sia distruggendola sia scacciandola!</Dialogue_15_Mission_23_A_d>
  <Dialogue_16_Mission_23_A_a>La mia nave è stata severamente danneggiata. Dobbiamo disingaggiare e nasconderci cosi che possa continuare a organizzare i rinforzi Eldar.</Dialogue_16_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_16_Mission_23_A_b>La mia flotta difenderà il Cancello della Rete. stai al sicuro, Eldrathain... Farò a pezzi la Planet Killer per entrambi!</Dialogue_16_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_16_Mission_23_A_c>Questo è tutto quello che puoi aspettarti dai Eldar... tradimento e codardia!</Dialogue_16_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_17_Mission_23_A_a>Tu OSI attaccare la mia nave!? Ti farò soffrire per questo!</Dialogue_17_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_17_Mission_23_A_b>Non ti temo, traditore, la mia anima è stata giudicata pura. L'Imperatore protegge!</Dialogue_17_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_17_Mission_23_A_c>il tuo falso Imperatore non ti aiuterà qui, lecchino!</Dialogue_17_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_18_Mission_23_A_a>Siamo riusciti a creare delle brecce nello scafo della Planet Killer, ma le armi continuano a caricarsi!</Dialogue_18_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_18_Mission_23_A_b>Aprite il fuoco con tutto quello che abbiamo!</Dialogue_18_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_19_Mission_23_A_a>La Planet Killer ha sofferto danni significanti... ma l'arma si sta ancora preparando al fuoco!</Dialogue_19_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_19_Mission_23_A_b>Come può farlo? L'abbiamo colpita con ogni arma che possediamo!</Dialogue_19_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_19_Mission_23_A_c>La nave di Abaddon si basa sul potere del Warp... ignora le leggi dell'universo materiale.</Dialogue_19_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_20_Mission_23_A_a>C'è l'abbiamo fatta! L'arma della Planet Killer è stata disabilitata!</Dialogue_20_Mission_23_A_a>
  <Dialogue_20_Mission_23_A_b>Pagherai per questo affronto, idiota! Vedrò personalmente la tua distruzione!</Dialogue_20_Mission_23_A_b>
  <Dialogue_20_Mission_23_A_c>Dovunque colpirai, Abaddon, troverai la Marina Imperiale a resisterti!</Dialogue_20_Mission_23_A_c>
  <Dialogue_20_Mission_23_A_d>La Planet Killer sta disingaggiando dal campo di battaglia... c'è una sorta di interferenza Warp, non riusciamo a rilevarla!</Dialogue_20_Mission_23_A_d>
  <Dialogue_20_Mission_23_A_e>A tutte le forze rimanenti, raggruparsi e prepararsi a riportare il vostro stato.</Dialogue_20_Mission_23_A_e>
  <Dialogue_20_Mission_23_A_f>Grazie, umano. Molti dei miei guerrieri non sarebbero sopravissuti senza il tuo aiuto.</Dialogue_20_Mission_23_A_f>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_a>Spire, hai la mia gratidutine per i sacrifici che hai fatto per proteggere il mio popolo.</Dialogue_05_Campaign_23_A_a>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_b>Per ripagare questo debito, garantisco la piena cooperazione dei Eldar contro la Crociata Nera di Abaddon. Combatteremo le flotte del Caos al tuo fianco.</Dialogue_05_Campaign_23_A_b>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_c>La potenza di fuoco delle vostre navi Eldar combinata alla possenza della Marina Imperiale potrebbe essere abbastanza per ribaltare le sorti di questa guerra.</Dialogue_05_Campaign_23_A_c>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_d>Concordo. In più, la fiducia che hai costruito con le tue azioni mi permette di condividere alcuni segreti del mio popolo. Gli Eldar hanno un portale delle rete in disuso in questo settore che può rivelarsi utile.Agreed.</Dialogue_05_Campaign_23_A_d>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_e>Come può questo portale della rete aiutarci?</Dialogue_05_Campaign_23_A_e>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_f>È difficile da spiegare, umano, ma la nostra tecnologia può dispiegare rapidamente la tua flotta attraverso vaste distanze.</Dialogue_05_Campaign_23_A_f>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_g>Inoltre, non dovrai subire altri attacchi da pirati Eldar fino alla fine di questa Crociata Nera. Saremo troppo occupati a dare la caccia alle navi del Caos!</Dialogue_05_Campaign_23_A_g>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_h>In cambio, giuro che la Marina Imperiale non ingaggierà alcuna nave Eldar. Come tu dici, abbiamo entrambi una minaccia più grande di cui occuparci.</Dialogue_05_Campaign_23_A_h>
  <Dialogue_05_Campaign_23_A_i>Sei un uomo d'onore, Ammiraglio Spire. È stato un piacere combattere al tuo fianco. Ora, è tempo di rilasciare la furia di Kaela Mensha Khaine sui nostri nemici. È il dio della guerra del nostro popolo, e la sua furia è leggendaria. </Dialogue_05_Campaign_23_A_i>
  <Dialogue_06_Campaign_23_A_a>Il Cancello della Rete è stato completamente annientato dalla Planet Killer. Il Cancello è inutile ora... sono solo rottami che fluttuano nel vuoto.</Dialogue_06_Campaign_23_A_a>
  <Dialogue_06_Campaign_23_A_b>La flotta del Caos è solamente troppo forte... non c'è modo che possiamo resistere contro quel tipo di potenza di fuoco.</Dialogue_06_Campaign_23_A_b>
  <Dialogue_06_Campaign_23_A_c>La flotta di rinforzo doveva usare il cancello per raggiungerci. Sono dispersi, per ora, nella Rete.</Dialogue_06_Campaign_23_A_c>
  <Dialogue_06_Campaign_23_A_d>Vendicheremo i caduti, Eldrathain. Sia del tuo popolo che del mio.</Dialogue_06_Campaign_23_A_d>
  <Dialogue_06_Campaign_23_A_e>Quello che resta dei Eldar ti aiuterà, umano. Insieme, dobbiamo trovare un modo per sconfiggere Abaddon e rinviare la sua flotta nell'Occhio del Terrore.</Dialogue_06_Campaign_23_A_e>
  <Dialogue_06_Campaign_23_A_f>Hai combattuto bene, umano. Hai provato il tuo valore, e quello della tua marina. Puoi contare su di me e su i miei guerrieri per aiutarti nella lotta contro il Grande Nemico.</Dialogue_06_Campaign_23_A_f>
  <Dialogue_06_Campaign_23_A_g>Sono grato, Eldrathain. Giuro che le forze Imperiali del Settore Gotico ti vedranno come un'alleato e un'amico, non più come nemico.</Dialogue_06_Campaign_23_A_g>
  <Dialogue_01_Campaign_23_B>Ammiraglio Spire, abbiamo scoperto la posizione di un grosso portale Warp Eldar di qualche genere. Appare essere operativo, ed è pesantemente difeso da navi Xeno. Gli Eldar danno grande valore a questo cancello, per cui dovrai aspettarti grande resistenza.</Dialogue_01_Campaign_23_B>
  <Dialogue_02_Campaign_23_B_a>Gli Eldar usano questo portale della rete per ridispiegare rapidamente la loro flotta lungo il settore. Questi corsari hanno attaccato linee di rifornimento imperiali, distrutto instalazioni, e saccheggiato i nostri mondi.</Dialogue_02_Campaign_23_B_a>
  <Dialogue_02_Campaign_23_B_b>È tempo per te di porre una fine a questi raid una volta per sempre!</Dialogue_02_Campaign_23_B_b>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_a>I cancelli warp Eldar sono quasi invulnerabili alle armi convenzionali. Abbiamo bisogno di una significativa potenza di fuoco per distruggere una costruzione Xeno di quella scala.</Dialogue_03_Campaign_23_B_a>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_b>Lord Ammiraglio, l'Adeptus Mechanicus potrebbe essere in grado di risolvere questo problema.</Dialogue_03_Campaign_23_B_b>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_c>stiamo lavorando su un progetto segreto, un nuovo modello di Cannone Nova.</Dialogue_03_Campaign_23_B_c>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_d>Cosa? Parlaci di questa arma, Fabbricatore!</Dialogue_03_Campaign_23_B_d>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_e>Il Cannone Nova modello Ryza è un congegno altamente sperimentale che rimpiazza la carica esplosiva con una macro-bomba plasma concentrata e altamente instabile.</Dialogue_03_Campaign_23_B_e>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_f>Questa arma è stato installata su un incrociatore specialmente modificato per sparare con questo nuovo modello di Cannone Nova. La nave è chiamata  Lance of Lukitar.</Dialogue_03_Campaign_23_B_f>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_g>Fabbricatore, questa arma è pronta per l'uso in battaglia?</Dialogue_03_Campaign_23_B_g>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_h>Si, Ammiraglio Spire, lo è. Questo cannone è attualmente la più potente arma a disposizione della Flotta da Guerra Gotica.</Dialogue_03_Campaign_23_B_h>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_i>Comunque, sparare con questa arma  potrebbe causare pesanti danni alla nave su cui è installata. Potrebbe perfino annientare completamente il vascello con il rinculo dell'energia dell'arma.</Dialogue_03_Campaign_23_B_i>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_j>Non abbiamo scelta. Dobbiamo usare questo Cannone Nova modello Ryza contro il cancello warp. Fabbricatore, prepara l'incrociatore con questa arma per una partenza immediata.</Dialogue_03_Campaign_23_B_j>
  <Dialogue_03_Campaign_23_B_k>Sarà fatto, Lord Ammiraglio .</Dialogue_03_Campaign_23_B_k>
  <Dialogue_04_Campaign_23_B_a>Inquisitore, cosa mi devo aspettare da questi Xeno? </Dialogue_04_Campaign_23_B_a>
  <Dialogue_04_Campaign_23_B_b>La mia esperienza con gli Eldar dice che difenderanno il cancello con ogni cosa che possiedono.</Dialogue_04_Campaign_23_B_b>
  <Dialogue_04_Campaign_23_B_c>Distruggere il portale della rete Eldar eliminerà la minaccia aliena. senza di esso, non potranno portare altre navi da schierare contro di noi per qualche tempo. Il Settore Gotico sarà al sicuro dai Corsari Eldar.</Dialogue_04_Campaign_23_B_c>
  <Dialogue_04_Campaign_23_B_d>Sarà un'onore guidare l'attacco contro questi codardi Xeno.</Dialogue_04_Campaign_23_B_d>
  <Mission_Briefing_Attack_On_The_Webway_Portal>Spire, gli agenti dell'Inquisitore dicono che il cancello della rete sta continuamente inviando nuove navi Eldar nel Settore Gotico. Devi distruggere il cancello per tagliare fuori ulteriori rinforzi. Una grossa flotta Eldar sta difendendo il cancello, e puoi aspettarti che ulteriori navi arriveranno durante la battaglia. Sto inviando il gruppo da combattimento 314 per supportarti, commandato dal Capitano Abridal. Un'incrociatore speciale equipaggiato con il Cannone Nova modello Ryza è stato aggiunto alla flotta. I tuoi obiettivi sono di difendere la nave sperimentale, respingere l'assalto nemico, e sopra ogni cosa eliminare questo arrogante Principe Eldar.</Mission_Briefing_Attack_On_The_Webway_Portal>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_a>Il gruppo da combattimento 314 ha raggiunto le coordinate per la missione con l'incrociatore sperimentale, e attendiamo ordini.</Dialogue_01_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_b>Cercate nell'area ogni possibile minaccia.</Dialogue_01_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_c>I sistemi auguri mostrano una grande flotta Eldar a guardia del cancello della rete. Dobbiamo ingaggiare?</Dialogue_01_Mission_23_B_c>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_d>Capitano Abridal, dobbiamo difendere a ogni costo la nave sperimentale in modo che possa aprire il fuoco sul cancello warp.</Dialogue_01_Mission_23_B_d>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_e>Sissignore.</Dialogue_01_Mission_23_B_e>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_f>Ammiraglio, i Xeno... si stanno muovendo!</Dialogue_01_Mission_23_B_f>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_g>Tornate indietro, umani. Le vostre rozze navi non hanno posto qui.</Dialogue_01_Mission_23_B_g>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_h>Il Settore Gotico giace sotto il dominio del possente Imperatore dell'Uomo.</Dialogue_01_Mission_23_B_h>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_i>Venire qui è stato un errore, umano. Ora sentirai l'ira dei Eldar!</Dialogue_01_Mission_23_B_i>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_j>A tutte le navi, prepararsi per la battaglia !</Dialogue_01_Mission_23_B_j>
  <Dialogue_01_Mission_23_B_k>Capitano Abridal, metta la nave sperimentale in posizione!</Dialogue_01_Mission_23_B_k>
  <Dialogue_02_Mission_23_B_a>Signore, la mia nave è sotto attacco! Stiamo soffrendo danni pesanti!</Dialogue_02_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_02_Mission_23_B_b>Mantieni la tua posizione Capitano. Stai combattendo per l'Imperium!</Dialogue_02_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_02_Mission_23_B_c>La mia famiglia ha servito l'Imperatore per millenni, e non disonorerò i miei antenati contro questi deboli Xeno!</Dialogue_02_Mission_23_B_c>
  <Dialogue_03_Mission_23_B_a>Il mio vascello non è più operativo. Ho ordinato all'equipaggio di abbandonare la nave.</Dialogue_03_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_03_Mission_23_B_b>Faccia rapporto al ponte della mia ammiraglia, Capitano.</Dialogue_03_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_03_Mission_23_B_c>Sissignore.</Dialogue_03_Mission_23_B_c>
  <Dialogue_04_Mission_23_B_a>Le vostre sgraziate, primitive navi stanno collassando una dopo l'altra.</Dialogue_04_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_04_Mission_23_B_b>Riempirò il vuoto con i corpi dei tuoi equipaggi, umano!</Dialogue_04_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_05_Mission_23_B_a>Ammiraglio, la mia nave è in rotta per la posizione di tiro.</Dialogue_05_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_05_Mission_23_B_b>Ben fatto, Capitano. Si prepari a caricare l'arma il più velocemente possibile una volta raggiunta la posizione.</Dialogue_05_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_06_Mission_23_B>Sei un folle, umano. Tutti i tuoi arretrati, primitivi simili periranno qui per mano dei Eldar!</Dialogue_06_Mission_23_B>
  <Dialogue_07_Mission_23_B_a>Ammiraglio Spire, la Lance of Lukitar ha raggiunto la posizione di fuoco. I Tecno-preti dell'Adeptus Mechanicus hanno già cominciato il rito del risveglio sul Cannone Nova.</Dialogue_07_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_07_Mission_23_B_b>Bene. Prepara l'arma al fuoco più in fretta che puoi!</Dialogue_07_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_08_Mission_23_B>Ammiraglio, il Cannone Nova si sta caricando. I generatori al plasma sono a metà carica. </Dialogue_08_Mission_23_B>
  <Dialogue_09_Mission_23_B_a>La Lance of Lukitar è pronta al fuoco, Ammiraglio!</Dialogue_09_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_09_Mission_23_B_b>È stato un onore servire l'Imperium e l'Imperatore dell'Umanità.</Dialogue_09_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_09_Mission_23_B_c>Comprendo... Fuoco a volontà!</Dialogue_09_Mission_23_B_c>
  <Dialogue_10_Mission_23_B_a>Il portale warp Eldar sta cadendo a pezzi! La missione è un successo!</Dialogue_10_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_10_Mission_23_B_b>Una vittoria ottenuta a caro prezzo, Ammiraglio Spire. La Lance of Lukitar non esiste più.</Dialogue_10_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_10_Mission_23_B_c>La Marina Imperiale esiste per combattere le minacce all'Imperium dell'Uomo. L'Imperatore vigila sulle anime dei coraggiosi capitani che muoiono al suo servizio.</Dialogue_10_Mission_23_B_c>
  <Dialogue_11_Mission_23_B>Siamo venuti a portare la morte ai primitivi.</Dialogue_11_Mission_23_B>
  <Dialogue_12_Mission_23_B>Tu e il tuo tradimento svanirete nel vuoto, umano. Sarà come se non voste mai esistiti.</Dialogue_12_Mission_23_B>
  <Dialogue_13_Mission_23_B>Ammiraglio, un'altro gruppo da combattimento Eldar si è unito alla lotta!</Dialogue_13_Mission_23_B>
  <Dialogue_14_Mission_23_B>Altre navi Eldar stanno uscendo dal cancello warp!</Dialogue_14_Mission_23_B>
  <Dialogue_15_Mission_23_B_a>Le tue azioni saranno punite, umano! Ti sei dimostrato indegno di fiducia, e sarai un bersaglio per tutti gli Eldar del mio Arcamondo.</Dialogue_15_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_15_Mission_23_B_b>Le ultime parole di un principe Xeno significano poco per me, alieno.</Dialogue_15_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_16_Mission_23_B_a>Hai scelto miseramente i tuoi nemici, umano. Senza il nostro aiuto, non resisterai mai all'invasione del Distruttore.</Dialogue_16_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_16_Mission_23_B_b>L'Imperium resiste saldamente contro tutti i nemici, xeno. Questa intera galassia appartiene all'Imperatore!</Dialogue_16_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_16_Mission_23_B_c>Le tue parole sono senza senso. Oggi, gli Eldar piangeranno... domani, avranno la loro vendetta.</Dialogue_16_Mission_23_B_c>
  <Dialogue_17_Mission_23_B_a>Il nemico sta bersagliando la mia nave, Ammiraglio!</Dialogue_17_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_17_Mission_23_B_b>Dobbiamo proteggere la Lance of Lukitar. Senza di essa, non avremo la possibilità di distruggere il cancello warp.</Dialogue_17_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_17_Mission_23_B_c>Preparate il Cannone Nova al fuoco! Mi occuperò personalmente di queste navi nemiche.</Dialogue_17_Mission_23_B_c>
  <Dialogue_18_Mission_23_B_a>Il mio vascello sta prendendo colpi, Ammiraglio, ma continuiamo a caricare il Cannone Nova.</Dialogue_18_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_18_Mission_23_B_b>A tutte le navi, difendere la Lance of Lukitar! La nostra sola speranza di vittoria dipende da quella nave!</Dialogue_18_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_19_Mission_23_B_a>La Lance of Lukitar sta sostenendo danni pesanti. Il Cannone Nova non è ancora completamente carico... abbiamo bisogno di assistenza, Ammiraglio!</Dialogue_19_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_19_Mission_23_B_b>Supporto in arrivo! Dobbiamo finire di caricare l'arma per completare la missione.</Dialogue_19_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_20_Mission_23_B_a>La Lance of Lukitar è stata distrutta!</Dialogue_20_Mission_23_B_a>
  <Dialogue_20_Mission_23_B_b>Questa battaglia è inutile senza di essa. A tutte le navi, ritirata!</Dialogue_20_Mission_23_B_b>
  <Dialogue_21_Mission_23_B>La tua specie inferiore non può neppure sperare di sconfiggere gli Eldar! Noi siamo i veri eredi del vuoto!</Dialogue_21_Mission_23_B>
  <Dialogue_09_Campaign_23_B_a>Ammiraglio Spire, non esistono più flotte Eldar.</Dialogue_09_Campaign_23_B_a>
  <Dialogue_09_Campaign_23_B_b>Senza il cancello della rete, gli Eldar non possono supportare una guerra in questa regione dello spazio.</Dialogue_09_Campaign_23_B_b>
  <Dialogue_09_Campaign_23_B_c>Distruggere quel cancello ha tagliato fuori ogni possibilità di rinforzi per gli Eldar per qualche tempo.</Dialogue_09_Campaign_23_B_c>
  <Dialogue_09_Campaign_23_B_d>Eliminare solo un cancello della rete... basta a rimuovere la minaccia Eldar?</Dialogue_09_Campaign_23_B_d>
  <Dialogue_09_Campaign_23_B_e>Da quello che possiamo dire, era l'unico cancello della rete nel settore in grado di dispiegare navi Eldar.</Dialogue_09_Campaign_23_B_e>
  <Dialogue_09_Campaign_23_B_f>Per ora, la minaccia Eldar è irrisoria. Ogni mondo che questi alieni hanno saccheggiato, ogni nave che hanno distrutto, ogni cosa che ci hanno preso... ora lo riprenderemo.</Dialogue_09_Campaign_23_B_f>
  <Dialogue_05_Campaign_23_B_a>Squadre di recupero della Marina Imperiale hanno scoperto diversi congegni insoliti dai rottami della nave del Principe Eldar.</Dialogue_05_Campaign_23_B_a>
  <Dialogue_05_Campaign_23_B_b>La tecnologia aliena è posta sotto il sigillo Inquisitorio per ora, ma alcuni dei oggetti recuperati paiono essere reliquie Imperiali a lungo perse di grande valore.</Dialogue_05_Campaign_23_B_b>
  <Dialogue_05_Campaign_23_B_c>La tua vittoria sui Eldar è completa, Ammiraglio Spire. Hai ecceduto le nostre aspettative.</Dialogue_05_Campaign_23_B_c>
  <Dialogue_05_Campaign_23_B_d>Grazie, Lord Ammiraglio, Inquisitore. È un'onore servire l'Imperatore.</Dialogue_05_Campaign_23_B_d>
  <Dialogue_06_Campaign_23_B_a>Il Capitano Abridal ha inseguito il Principe Eldar attraverso l'intero sistema. Abridal ha affrontato l'alieno, e costretto la sua nave su una luna abbandonata.</Dialogue_06_Campaign_23_B_a>
  <Dialogue_06_Campaign_23_B_b>Abbiamo abbordato la nave Eldar e ucciso tutti gli alieni, incluso il vile Principe.</Dialogue_06_Campaign_23_B_b>
  <Dialogue_06_Campaign_23_B_c>Abbiamo inoltre recuperato numerosi tesori Imperiali e artefatti perduti rubati dal Settore Gotico a bordo del vascello alieno.</Dialogue_06_Campaign_23_B_c>
  <Dialogue_06_Campaign_23_B_d>E la Marina Imperiale è più forte di prima.</Dialogue_06_Campaign_23_B_d>
  <Dialogue_07_Campaign_23_B>Ora, dobbiamo concentrarci sul vero pericolo davanti a noi. Dobbiamo trovare un modo per rispedire Abaddon e i suoi demoni nell'Occhio del Terrore, a cui appartengono.</Dialogue_07_Campaign_23_B>
  <Dialogue_08_Campaign_23_B_a>Spire, gli Eldar stanno ancora usando il cancello della rete per portare ulteriori navi nel Settore Gotico.</Dialogue_08_Campaign_23_B_a>
  <Dialogue_08_Campaign_23_B_b>I miei agenti riferiscono che gli Eldar hanno già riparato i danni della battaglia del Cancello della Rete.</Dialogue_08_Campaign_23_B_b>
  <Dialogue_08_Campaign_23_B_c>Lord Ammiraglio, voglio inviare una forza d'attacco per occuparsi della Rete e le navi Eldar rimanenti.</Dialogue_08_Campaign_23_B_c>
  <Dialogue_08_Campaign_23_B_d>Sfortunatamente Ammiraglio Spire, la Lance of Lukitar era l'unica nave della sua classe e a parte questo, non posso permettermi di perdere ulteriori risorse contro questi famigerati pirati quando cittadini imperiali cadono uno dopo l'altro sotto l'eresia della 12th Crociata Nera di Abaddon. Sei congedato Ammiraglio.</Dialogue_08_Campaign_23_B_d>
  <Dialogue_01_Campaign_24_a>Ammiraglio Spire, le nostre linee di rifornimento sono costantemente assalite da pirati Orki.</Dialogue_01_Campaign_24_a>
  <Dialogue_01_Campaign_24_b>Gli Orki devono aver stabilito una base da qualche parte del settore per mantenere i propri vascelli.</Dialogue_01_Campaign_24_b>
  <Dialogue_02_Campaign_24>Lord Ammiraglio,ha una idea di dove questa base potrebbe posizionata? </Dialogue_02_Campaign_24>
  <Dialogue_03_Campaign_24>Un significante numero di attacchi pelleverde è stato riportato vicino alla regione Allas Novae. Quest'area deve essere esaminata.</Dialogue_03_Campaign_24>
  <Dialogue_04_Campaign_24>A discapito dei migliori sforzi della Flotta da Guerra Gotica, gli Orki hanno evitato ogni grosso confronto. Questo è insolito per i pelleverde... stanno praticando qualche rudimentale forma di strategia.</Dialogue_04_Campaign_24>
  <Dialogue_05_Campaign_24_a>Ci sono voci secondo alcuni clan Orki combattono in maniera differente da altri. Questa strategia furtiva potrebbe essere relativa a questo.</Dialogue_05_Campaign_24_a>
  <Dialogue_05_Campaign_24_b>Suggerisco di preparare una trappola per gli Orki. Possiamo creare una finta nave da convoglio da auto distruggere a commando.</Dialogue_05_Campaign_24_b>
  <Dialogue_06_Campaign_24>Eccelente idea, Spire. Ordinerò la preparazione di queste "Navi incendiarie" immediatamente.</Dialogue_06_Campaign_24>
  <Mission_Briefing_The_Trap>Le navi incendiarie sono state preparate e sono in attesa dei tuoi ordini, Ammiraglio Spire. L'obbiettivo della tua missione è di adescare il Kapoguerra Orko con il convoglio e abbordare la sua nave.Devi recuperare più informazioni possibili sullo posizione della base dei pelleverde. Ricorda, le navi incendiarie sono sacrificabili. Non esitarle a farle esplodere se ti può aiutare a ottenere la vittoria. Le linee di rifornimento devono essere ripristinate se il Settore Gotico deve resistere a tutti i nemici che ci stanno attaccando.</Mission_Briefing_The_Trap>
  <Dialogue_01_Mission_24_a>A tutte le navi, siamo entrati nell'area bersaglio. Attacchi Orki sono comuni qui.</Dialogue_01_Mission_24_a>
  <Dialogue_01_Mission_24_b>State in guardia e proteggete le navi incendiarie fino a quando non impostiamo la trappola.</Dialogue_01_Mission_24_b>
  <Dialogue_01_Mission_24_c>Ricordate, l'obiettivo principale di questa missione è recuperare informazioni dalla nave del Kapoguerra Orko.</Dialogue_01_Mission_24_c>
  <Dialogue_02_Mission_24_a>Nezzuno abborda il mio Inkrociatore!</Dialogue_02_Mission_24_a>
  <Dialogue_02_Mission_24_b>Riporterò indietro tutto quello ke avete prezo dalla mia nave, omunkoli! E prendere pure le voztre zanne, per pagare le mie riparazioni!</Dialogue_02_Mission_24_b>
  <Dialogue_03_Mission_24>A tutte le navi, abbiamo recuperato le informazioni dal vascello nemico. Dobbiamo riportarle il prima possibile a Port Maw.</Dialogue_03_Mission_24>
  <Dialogue_04_Mission_24_a>Voi omunkoli non imparate mai!</Dialogue_04_Mission_24_a>
  <Dialogue_04_Mission_24_b>Ogni nave qui ora appartiene al Klan Zkuri Rotze. Voi omunkoli potete camminare fino a kaza ora, hurr hurr hurr!</Dialogue_04_Mission_24_b>
  <Dialogue_04_Mission_24_c>Zi, meglio prendere un bel rezpiro prima!</Dialogue_04_Mission_24_c>
  <Dialogue_05_Mission_24_a>Kosa zuccede al mio cargo? Le navi ztanno ezplodendo da zole!</Dialogue_05_Mission_24_a>
  <Dialogue_05_Mission_24_b>Kapo, quezte navi sono piene di ezplozivi!</Dialogue_05_Mission_24_b>
  <Dialogue_05_Mission_24_c>Quezta è l'ultima volta che qualche omunkolo mi prende in giro!</Dialogue_05_Mission_24_c>
  <Dialogue_06_Mission_24_a>Hurr hurr! La marea verde è infermabile! </Dialogue_06_Mission_24_a>
  <Dialogue_06_Mission_24_b>Mandate altre navi, omunkoli! Le uzerò come pezzi di rikambio!</Dialogue_06_Mission_24_b>
  <Dialogue_07_Mission_24_a>A tutte le navi, l'ammiraglia orka ha disingaggiato. Abbiamo perso la possibilità di raccogliere le informazioni di cui avevamo bisogno.</Dialogue_07_Mission_24_a>
  <Dialogue_07_Mission_24_b>Alla flotta, tornare indietro e disingaggiare. Sembra che dobbiamo pensare a una nuova trappola per gli Orki.</Dialogue_07_Mission_24_b>
  <Dialogue_08_Mission_24_a>L'operazione è un fallimento. Abbiamo perso le informazioni che dovevamo acquisire.</Dialogue_08_Mission_24_a>
  <Dialogue_08_Mission_24_b>A tutte le navi, disingaggiare e impostare la rotta per Port Maw. È tempo per noi di riunirci e fare un nuovo piano di battaglia. La prossima volta... noi NON falliremo.</Dialogue_08_Mission_24_b>
  <Dialogue_07_Campaign_24_a>Congratulazioni, Ammiraglio Spire. Sei riuscito a riportare indietro le informazioni di cui avevamo bisogno.</Dialogue_07_Campaign_24_a>
  <Dialogue_07_Campaign_24_b>Ho girato i dati all'Adeptus Mechanicus. I tecno-preti li stanno attualmente decifrando. Riportano che i pelleverde stanno usando un relitto spaziale chiamato Kolossus come base mobile nel Settore Gotico.</Dialogue_07_Campaign_24_b>
  <Dialogue_07_Campaign_24_c>I miei tecno-preti più esperti a Port Maw possono costruire un potente faro basato su un'antica costruzione standard. Puoi usare questo faro per guidare la tua flotta direttamente al Relitto Spaziale Orko.</Dialogue_07_Campaign_24_c>
  <Dialogue_08_Campaign_24_a>Un'altro convoglio è stato attaccato dai Orki.</Dialogue_08_Campaign_24_a>
  <Dialogue_08_Campaign_24_b>Dobbiamo scoprire la posizione della base Orka, e in fretta.</Dialogue_08_Campaign_24_b>
  <Dialogue_08_Campaign_24_c>Dobbiamo impostare un nuovo convoglio trappola per attirare gli Orki.</Dialogue_08_Campaign_24_c>
  <Dialogue_01_Campaign_25_a>Ho pessime notizie. La flotta di Abaddon ha attaccato il sistema di Fularis, la posizione della Fortezza Blackstone Uno. Ho inviato una flotta di soccorso al sistema, e hanno riportato indietro il log personale del Tenente Elijah Borgia della Vindictive, un'incrociatore di classe Dominator.</Dialogue_01_Campaign_25_a>
  <Dialogue_01_Campaign_25_b>Abbiamo scoperto il relitto della Vindictive fluttuare vicino alla stella centrale di Fularis.</Dialogue_01_Campaign_25_b>
  <Dialogue_01_Campaign_25_c>Ammiraglio Spire, ascolta attentamente il log che abbiamo recuperato. Credo che lo troverà veramente illuminante.</Dialogue_01_Campaign_25_c>
  <Dialogue_02_Campaign_25_a>Oggi siamo fortunati. La flotta di Abaddon sta attaccando dall'altro lato di Fularis II, il che significa che devono passare dai sistemi di difesa orbitali e planetari per arrivare alla Blackstone I.</Dialogue_02_Campaign_25_a>
  <Dialogue_02_Campaign_25_b>Avevamo giusto migliorato le nostre armi su Fularis II per questa evenienza e dubito che anche con le sue due Fortezze, il nemico possa sopravvivere.</Dialogue_02_Campaign_25_b>
  <Dialogue_03_Campaign_25_a>Lord Ammiraglio, il sistema sembrava preparato per una seria lotta. Sicuramente devono aver inflitto danni significativi alla flotta del Caos.</Dialogue_03_Campaign_25_a>
  <Dialogue_03_Campaign_25_b>Ascolta il resto del log, Spire.</Dialogue_03_Campaign_25_b>
  <Dialogue_04_Campaign_25_a>Le due Blackstone hanno preso posizione cinquemila leghe l'una dall'altra, circa settantacinquemila leghe da Fularis II e giusto fuori dalla portata delle piattaforme armate, eccetto per i lanciatori di Siluri. Stiamo rilevando un'aumento dell'energia nelle due Fortezze: stanno alimentando qualcosa.</Dialogue_04_Campaign_25_a>
  <Dialogue_04_Campaign_25_b>Il Tecno-prete Flavix dice che c'è una sorta di scambio di energia fra loro.</Dialogue_04_Campaign_25_b>
  <Dialogue_04_Campaign_25_c>Denti dell'Imperatore, lo posso vedere io stesso ora, una colonna di energia mutevole che lega assieme le due fortezze.</Dialogue_04_Campaign_25_c>
  <Dialogue_04_Campaign_25_d>L'energia sta ancora crescendo, il raggio energetico sta diventando sempre più visibile.</Dialogue_04_Campaign_25_d>
  <Dialogue_04_Campaign_25_e>Il dannato Astropate sta urlando ora, dicendo qualcosa su una breccia nel Warp.</Dialogue_04_Campaign_25_e>
  <Dialogue_04_Campaign_25_f>Che razza di trucco infernale stanno facendo?? Oh mio … </Dialogue_04_Campaign_25_f>
  <Dialogue_05_Campaign_25>Il log personale finisce qui. Le altre prove che abbiamo recuperato dalla regione paiono mostrare che un raggio di energia Warp sia stato rilasciato su  Fularis II.</Dialogue_05_Campaign_25>
  <Dialogue_06_Campaign_25_a>La Vindictive è stata presa in pieno dal colpo. I suoi scudi da vuoto sono stati sovraccaricati all'istante, e lo scafo esterno vaporizzato dall'onda di energia che è passata sulla nave. </Dialogue_06_Campaign_25_a>
  <Dialogue_06_Campaign_25_b>La Fortezza Blackstone Uno non è stata trovata. Dobbiamo presumere che ora Abaddon ha tre Fortezze Blackstone sotto il suo commando.</Dialogue_06_Campaign_25_b>
  <Dialogue_01_Campaign_26_a>Ammiraglio Spire, i Tecno-preti incaricati di decifrare le informazioni che hai recuperato dalla nave del Kapoguerra Orko non hanno localizzato il Relitto Spaziale Kolossus.</Dialogue_01_Campaign_26_a>
  <Dialogue_01_Campaign_26_b>Comunque, l'Adeptus Mechanicus a Port Maw ha costruito un potente faro basato su un vecchio costrutto STC che può essere rilevato a diversi anni luce.</Dialogue_01_Campaign_26_b>
  <Dialogue_01_Campaign_26_c>Dobbiamo negoziare con il Fabbricatore Cambrius in maniera da usare quel faro per i nostri scopi.</Dialogue_01_Campaign_26_c>
  <Dialogue_02_Campaign_26>magari ci sono certi favori che possiamo fare per l'Adeptus Mechanicus in cambio.</Dialogue_02_Campaign_26>
  <Dialogue_03_Campaign_26>Questo è un buon piano, Ammiraglio Spire. Hai la mia approvazione per procedere in questo modo.</Dialogue_03_Campaign_26>
  <Mission_Briefing_Mark_The_Beast>Devi entrare nel territorio Orko e posizionare il faro a bordo della nave del Kapoguerra.
Il faro sarà sulla tua ammiraglia, e dovrai inviare una squadra d'abbordaggio sul vascello bersaglio per attivarlo.
Una volta che il faro è stato posizionato a bordo della nave del Kapoguerra, devi infliggegli abbastanza danni da far disingaggiare il pelleverde.
Prenditi cura del faro, Ammiraglio. L'Adeptus Mechanicus lo considera sacro e non ne riceveremo un'altro facilmente.</Mission_Briefing_Mark_The_Beast>
  <Dialogue_01_Mission_26>Attenzione flotta, siamo entrati in territorio Orko. Ricordate, dobbiamo difendere il faro fino a quando non lo posizioneremo a bordo della nave del Kapoguerra.</Dialogue_01_Mission_26>
  <Dialogue_02_Mission_26>Omunkoli non devono ezzere qui! Ora i zkiantare tutti voi!</Dialogue_02_Mission_26>
  <Dialogue_03_Mission_26>L'Imperium dell'Uomo non tollera più la vostra presenza qui, xeno! Purgheremo Allas Novae da tutti i tuoi simili alieni.</Dialogue_03_Mission_26>
  <Dialogue_04_Mission_26>Hurr hurr Hurr! Farò un grozzo buko nelle tua nave per iniziare la mia di purga!</Dialogue_04_Mission_26>
  <Dialogue_05_Mission_26_a>Perkè ci zono kozì tanti omunkoli zulla mia nave?</Dialogue_05_Mission_26_a>
  <Dialogue_05_Mission_26_b>Zono gli Orki ke devono abbordare le voztre navi, non il kontrario!</Dialogue_05_Mission_26_b>
  <Dialogue_06_Mission_26_a>Attenzione flotta, il faro è stato posizionato a bordo del vascello orko.</Dialogue_06_Mission_26_a>
  <Dialogue_06_Mission_26_b>Bersagliate l'ammiraglia Orka per farla disingaggiare e ritornare alla base.</Dialogue_06_Mission_26_b>
  <Dialogue_07_Mission_26_a>L'ammiraglia nemica ha fatto il salto warp con il faro pienamente in funzione.</Dialogue_07_Mission_26_a>
  <Dialogue_07_Mission_26_b>La missione è un successo. Tempo per noi di far rapporto a Port Maw.</Dialogue_07_Mission_26_b>
  <Dialogue_08_Mission_26_a>L'ammiraglia nemica sta prendendo troppi danni! La stiamo perdendo e con essa il faro a bordo!</Dialogue_08_Mission_26_a>
  <Dialogue_08_Mission_26_b>Tempo per noi di disingaggiare e tornare a Port Maw.</Dialogue_08_Mission_26_b>
  <Dialogue_09_Mission_26_a>La nave che trasporta il faro è stata distrutta.</Dialogue_09_Mission_26_a>
  <Dialogue_09_Mission_26_b>La missione è un fallimento. A tutte le navi, disingaggio. Non abbiamo bisogno di altre perdite inutili.</Dialogue_09_Mission_26_b>
  <Dialogue_10_Mission_26_a>La nave bersaglio è distrutta! Non possiamo mettere il faro su dei rottami!</Dialogue_10_Mission_26_a>
  <Dialogue_10_Mission_26_b>Almeno sembra che gli Orki siano ancor più confusionari senza il loro leader.</Dialogue_10_Mission_26_b>
  <Dialogue_10_Mission_26_c>È troppo rizchiozo per noi rimanere qui. A tutte le navi, ritirata.</Dialogue_10_Mission_26_c>
  <Dialogue_11_Mission_26_a>Oi! Koza ezzere quezta macchina zintillante sulla MIA NAVE?</Dialogue_11_Mission_26_a>
  <Dialogue_11_Mission_26_b>Gettate fuori dalla mia nave quezta kosa bippante!</Dialogue_11_Mission_26_b>
  <Dialogue_04_Campaign_26_a> Il faro è pienamente operativo, e abbiamo rintracciato il segnale in un remoto campo d'asteroidi nella profondità della regione Allas Novae.</Dialogue_04_Campaign_26_a>
  <Dialogue_04_Campaign_26_b>Preparo una flotta d'assalto per attaccare il relitto spaziale orko appena possibile.</Dialogue_04_Campaign_26_b>
  <Dialogue_04_Campaign_26_c>Ammiraglio Spire, voglio che guidi l'attacco. il Capitano Abridal ti supporterà durante la missione.</Dialogue_04_Campaign_26_c>
  <Dialogue_05_Campaign_26_a>Hai fallito con la missione, Spire, ma almeno hai salvato il faro.</Dialogue_05_Campaign_26_a>
  <Dialogue_05_Campaign_26_b>Fortunatamente, gli Orki non hanno capito cosa stavamo provando a fare, quindi puoi riprovare a piazzare il faro su una nave pelleverde.</Dialogue_05_Campaign_26_b>
  <Dialogue_05_Campaign_26_c>Dobbiamo trovare questa base Orka, o le nostre linee di rifornimento continueranno ad essere disturbate.</Dialogue_05_Campaign_26_c>
  <Dialogue_06_Campaign_26_a>Ammiraglio Spire, qui è il Fabbricatore Cambrius dell'Adeptus Mechanicus.</Dialogue_06_Campaign_26_a>
  <Dialogue_06_Campaign_26_b>Il sacro faro che le abbiamo affidato è stato distrutto.</Dialogue_06_Campaign_26_b>
  <Dialogue_06_Campaign_26_c>Un dispositivo del genere è difficile da rimpiazzare. Dovrai impegnarti di più per noi per farci costruire un nuovo faro per le tue indegne mani.</Dialogue_06_Campaign_26_c>
  <Dialogue_06_Campaign_26_d>Avrai bisogno di usare il tuo favore con l'Adeptus Mechanicus per accelerare il processo di costruzione.</Dialogue_06_Campaign_26_d>
  <Dialogue_06_Campaign_26_e>Ricorda, Spire. Dobbiamo distruggere la base orka se vogliamo mettere al sicuro le linee di rifornimento.</Dialogue_06_Campaign_26_e>
  <Dialogue_01_Campaign_27_a>Ammiraglio Spire, abbiamo confermato il segnale del faro e la posizione del relitto spaziale orko, il Kolossus. </Dialogue_01_Campaign_27_a>
  <Dialogue_01_Campaign_27_b>Il gruppo da combattimento d'assalto attende i tuoi ordini.</Dialogue_01_Campaign_27_b>
  <Dialogue_02_Campaign_27_a>Il faro è operativo, e stiamo rilevando segnali di vascelli nelle vicinanze.</Dialogue_02_Campaign_27_a>
  <Dialogue_02_Campaign_27_b>Ci sono diversi segnali di motori, probabilmente di navi di tipo incrociatore, e un'enorme segnale che è probabilmente lo stesso relitto spaziale.</Dialogue_02_Campaign_27_b>
  <Dialogue_03_Campaign_27_a>Distruggere un relitto spaziale non è un compito facile. È una gigantesca fusione di molte diverse navi, rottami, e pure un'asteroide o due. Gli Orki lo avranno poi ricoperto di corazze e di armi.</Dialogue_03_Campaign_27_a>
  <Dialogue_03_Campaign_27_b>Il Capitano Abridal ti fornirà supporto durante questa missione.</Dialogue_03_Campaign_27_b>
  <Mission_Briefing_The_Hunt>La forza d'assalto è pronta a lanciare l'attacco sul Relitto Spaziale. La flotta di supporto del Capitano Abridal è in posizione per supportarti. Tieni in mente che gli Orki difenderanno la loro base con tutto quello che hannp. Raccomando l'uso di grosse navi armate con siluri e armi a lungo raggio da usare contro il Kolossus. Ricordata, devi distruggere il Relitto Spaziale per assicurarti che gli Orki non siano più una minaccia per le nostre linee di rifornimento.</Mission_Briefing_The_Hunt>
  <Dialogue_01_Mission_27>Capitano Abridal, abbiamo raggiunto il campo d'asteroidi. Il nostro bersaglio, il Relitto Spaziale, risiede lì. </Dialogue_01_Mission_27>
  <Dialogue_02_Mission_27>Signore, i sistemi auguri riportano diversi segnali nel campo d'asteroidi. Sarà difficile capire quali sono le navi nemiche e quali sono solo rocce in movimento.</Dialogue_02_Mission_27>
  <Dialogue_03_Mission_27_a>Segui il faro, Abridal. Ci condurrà dritto alla base Orka.</Dialogue_03_Mission_27_a>
  <Dialogue_03_Mission_27_b>Stai attento mentre passi per il campo d'asteroidi. Queste rocce possono essere pericolose per le nostre navi.</Dialogue_03_Mission_27_b>
  <Dialogue_04_Mission_27>Ammiraglio Spire! Abbiamo identificato il Relitto Spaziale. Si sta muovendo verso di noi... Per il Trono, è enorme!</Dialogue_04_Mission_27>
  <Dialogue_05_Mission_27>Qui è il Kapitano Krashkrooz. Zono il grane kapo qui, e tutti i ragazzi rispondono a me!</Dialogue_05_Mission_27>
  <Dialogue_06_Mission_27>Non zo kosa fate voi omunkoli qui, ma vi skianterò con i miei inkrociatori e il Kollosus!</Dialogue_06_Mission_27>
  <Dialogue_07_Mission_27>Usa un Relitto Spaziale come nave da battaglia? Pazzia...</Dialogue_07_Mission_27>
  <Dialogue_08_Mission_27_a>A tutte le navi, posizioni da battaglia!</Dialogue_08_Mission_27_a>
  <Dialogue_08_Mission_27_b>Oh possente Imperatore, dacci la forza di prevalere contro questi sporchi xeno... A tutte le navi, posizioni da battaglia!</Dialogue_08_Mission_27_b>
  <Dialogue_09_Mission_27>Il mio Kolossus è una bestia pozzente zacra a Gork e Mork. Ho un zakko di armi a bordo, e voi zarete i miei berzagli d'allenamento!</Dialogue_09_Mission_27>
  <Dialogue_10_Mission_27_a>Oi! Basta diztruggere la mia nave! Quezto è un ordine!</Dialogue_10_Mission_27_a>
  <Dialogue_10_Mission_27_b>Fuoko con tutto, ragazzi! Zparate con il Kannone Zzap, zparate i ziluri, zparate con i Mega Zpara! Gettate qualke zgorbio zulle loro fineztre kosì non pozzono vederki!</Dialogue_10_Mission_27_b>
  <Dialogue_11_Mission_27_a>Ogni zkermo è rozzo, quindi zono zuper veloke!</Dialogue_11_Mission_27_a>
  <Dialogue_11_Mission_27_b>Ora è tempo di zparare con l'arma zegreta!</Dialogue_11_Mission_27_b>
  <Dialogue_12_Mission_27_a>Ammiraglio, gli orki hanno lanciato un Siluro Ciclonico. Sono usati per gli Exterminatus, il processo di distruzione di tutta la vita su un intero pianeta.</Dialogue_12_Mission_27_a>
  <Dialogue_12_Mission_27_b>Deve aver catturato queste armi da un'antica nave Imperiale, probabilmente dell'era della Grande Crociata.</Dialogue_12_Mission_27_b>
  <Dialogue_12_Mission_27_c>Le capacità distruttive di queste armi sono incalcolabili dentro questo campo d'asteroidi. Dobbiamo spostare la flotta fuori dalla sua portata in fretta.</Dialogue_12_Mission_27_c>
  <Dialogue_12_Mission_27_d>I Siluri Ciclonici sono altamente instabili. Potrebbe esplodere nei prossimi minuti.</Dialogue_12_Mission_27_d>
  <Dialogue_13_Mission_27_a>A tutte le navi, impostare una rotta via dal Relitto Spaziale!</Dialogue_13_Mission_27_a>
  <Dialogue_13_Mission_27_b>Il Kolossus sta per essere coinvolto in un'esplosione che può cancellare via l'intero campo d'asteroidi.</Dialogue_13_Mission_27_b>
  <Dialogue_14_Mission_27>Non potete fuggire da me, omunkoli! La mia arma segreta vi skianterà tutti voi!</Dialogue_14_Mission_27>
  <Dialogue_15_Mission_27_a>Ammiraglio,la mia nave ha sofferto enromi danni. I miei motori warp sono sull'orlo del sovraccarico!</Dialogue_15_Mission_27_a>
  <Dialogue_15_Mission_27_b>Porteremo con noi questo mostro!</Dialogue_15_Mission_27_b>
  <Dialogue_16_Mission_27_a>Attenzione flotta, la flotta orka in difesa del Relitto Spaziale è stata spazzata via! Il Kolossus è isolato, ora c'è la nostra chance!</Dialogue_16_Mission_27_a>
  <Dialogue_16_Mission_27_b>A tutte le navi, concentrate il vostro fuoco sul Relitto Spaziale!</Dialogue_16_Mission_27_b>
  <Dialogue_17_Mission_27>Niente può distruggere il Kolossus! Non ho neanke uzato la mia arma zegreta ankora!</Dialogue_17_Mission_27>
  <Dialogue_04_Campaign_27_a>Ammiraglio Spire, la distruzione del Relitto Spaziale è stata rilevata da diversi sistemi vicini.</Dialogue_04_Campaign_27_a>
  <Dialogue_04_Campaign_27_b>Senza il loro leader, i attacchi Orki saranno confusionari e facilmente respinti. Il Settore Gotico non è più in pericolo per i pirati pelleverde.</Dialogue_04_Campaign_27_b>
  <Dialogue_04_Campaign_27_c>Grazie ai tuoi sforzi, diversi governatori planetari e nobili ci hanno promesso ulteriori risorse e personale per lo sforzo bellico. Ora la Marina Imperiale è più forte.</Dialogue_04_Campaign_27_c>
  <Dialogue_04_Campaign_27_d>Le congratulazioni sono d'obbligo, Ammiraglio Spire. Hai vinto una grande battaglia... e credo che ci siano altre vittorie nel tuo futuro.</Dialogue_04_Campaign_27_d>
  <Dialogue_05_Campaign_27_a>Il tuo attacco contro il Relitto Spaziale è fallito, e la base dei Orki è al sicuro.</Dialogue_05_Campaign_27_a>
  <Dialogue_05_Campaign_27_b>Un gruppo di scorte ha esplorato ancora il campo d'asteroidi, e il Relitto Spaziale Kolossus non si trova più lì. Peggio ancora, gli attacchi ai convogli imperiali continuano.</Dialogue_05_Campaign_27_b>
  <Dialogue_05_Campaign_27_c>Dovremo usare ancora il faro dell'Adeptus Mechanicus se vogliamo sapere dove è andato il Relitto Spaziale.</Dialogue_05_Campaign_27_c>
  <Dialogue_01_Campaign_PK>Gli agenti dell'Inquisitore riferiscono che la Planet-Killer di Abaddon è in rotta per colpire un'altro sistema imperiale.</Dialogue_01_Campaign_PK>
  <Dialogue_02_Campaign_PK>I piani dell'arci-Eretico sono senza dubbio la distruzione dei mondi di quel sistema.</Dialogue_02_Campaign_PK>
  <Briefing_Mission_PK>La Planet-Killer ha molte armi oltre alla sua mortale Arma dell'Armaggedon, e sarà pesantemente difesa da una flotta del Caos. Prendi le tue navi per ingaggiare la Planet-Killer e assicurare il fallimento dei piani del Distruttore.</Briefing_Mission_PK>
  <Dialogue_01_Mission_PK>Abbiamo raggiunto le coordinate disegnate... ora aspettiamo la Planet-Killer.</Dialogue_01_Mission_PK>
  <Dialogue_02_Mission_PK>Chi osa affrontare il Distruttore di mondi!?</Dialogue_02_Mission_PK>
  <Dialogue_03_Mission_PK>Sono l'Ammiraglio Spire della Marina Imperiale, e ripulirò questa galassia da ogni eretico...anche coloro che si proclamano "Signore della Guerra"!</Dialogue_03_Mission_PK>
  <Dialogue_04_Mission_PK_a>Mi divertirà scuoiarti vivo mentre i mondi di questo sistema bruceranno davanti a te.</Dialogue_04_Mission_PK_a>
  <Dialogue_04_Mission_PK_b>Distruggete gli Imperiali! Trovate questo... "Spire"... e portatelo a me!</Dialogue_04_Mission_PK_b>
  <Dialogue_05_Mission_PK>A tutte le navi, ingaggiare la Planet-Killer! Colpite con l'ira dell'Imperatore!</Dialogue_05_Mission_PK>
  <Dialogue_06_Mission_PK>La Planet-Killer sta caricando la sua Arma dell'Armaggedon! A tutte le navi, state lontane dal suo arco di fuoco!</Dialogue_06_Mission_PK>
  <Dialogue_07_Mission_PK>Temete la mia ira, feccia imperiale... assisterete al vero potere del Warp rilasciato!</Dialogue_07_Mission_PK>
  <Dialogue_08_Mission_PK_a>Quest'arma può distruggere ogni nave con un colpo solo!</Dialogue_08_Mission_PK_a>
  <Dialogue_08_Mission_PK_b>La tua intera flotta sarà ridotta in cenere, Ammiraglio Spire. Questo è il fato di tutti coloro che mi resistono.</Dialogue_08_Mission_PK_b>
  <Dialogue_09_Mission_PK_a>La Planet-Killer si sta indebolendo... dobbiamo mantenere la pressione!</Dialogue_09_Mission_PK_a>
  <Dialogue_09_Mission_PK_b>Il tuo coraggio è malriposto, Ammiraglio... La mia Crociata Nera ricompenserebbe un leader come te. Mondi, fama, ricchezze... potrebbe essere tutto tuo.</Dialogue_09_Mission_PK_b>
  <Dialogue_09_Mission_PK_c>Niente mi può far abbandonare l'Imperatore!</Dialogue_09_Mission_PK_c>
  <Dialogue_09_Mission_PK_d>La tua mancanza di giudizio sarò la tua fine, folle!</Dialogue_09_Mission_PK_d>
  <Dialogue_10_Mission_PK_a>Siamo riusciti a infliggere dei danni alla Planet-Killer. Non è invincibile!</Dialogue_10_Mission_PK_a>
  <Dialogue_10_Mission_PK_b>Infliggerò incalcolabili tormenti su ogni membro del tuo equipaggio, Spire! Cadrai, e la tua anima sarà mia!</Dialogue_10_Mission_PK_b>
  <Dialogue_11_Mission_PK_a>La Planet-Killer ha attivato il suo motore warp! Dobbiamo colpire ora!</Dialogue_11_Mission_PK_a>
  <Dialogue_11_Mission_PK_b>Ci incontreremo ancora, Spire. La prossima volta, non sarò così clemente!</Dialogue_11_Mission_PK_b>
  <Dialogue_12_Mission_PK_a>La flotta del Caos è stata distrutta. A tutte le navi, concentrare il vostro fuoco sulla Planet Killer!</Dialogue_12_Mission_PK_a>
  <Dialogue_12_Mission_PK_b>Distruggi tutte le navi che vuoi, Spire. La Planet-Killer non sarà cosi facile.</Dialogue_12_Mission_PK_b>
  <Dialogue_12_Mission_PK_c>Rimpiazzerò le navi perse... e decorerò gli scafi con i corpi dei tuoi uomini!</Dialogue_12_Mission_PK_c>
  <Dialogue_13_Mission_PK_a>L'Arma dell'Armageddon della Planet-Killer è stata disabilitata! A tutte le navi, libertà di manovra!</Dialogue_13_Mission_PK_a>
  <Dialogue_13_Mission_PK_b>Sei un folle, Spire. Non ho bisogno dell'Arma dell'Armaggedon per sconfiggere la tua pietosa flotta!</Dialogue_13_Mission_PK_b>
  <Dialogue_14_Mission_PK>Sarà divertente, cane Imperiale. Le tue navi sono ottimi bersagli da tiro.</Dialogue_14_Mission_PK>
  <Dialogue_01_Campaign_PK_a>Hai salvato interi sistemi dalla distruzione per mano di Abaddon e della Planet-Killer.</Dialogue_01_Campaign_PK_a>
  <Dialogue_01_Campaign_PK_b>Avrei dovuto distruggerlo per mettere fine alla sua minaccia per sempre.</Dialogue_01_Campaign_PK_b>
  <Dialogue_01_Campaign_PK_c>Salvare questo sistema è il primo passo, Ammiraglio Spire. Avrai la possibilità di affrontare ancora Abaddon.</Dialogue_01_Campaign_PK_c>
  <Dialogue_01_Campaign_PK_d>Sei stato veramente fortunato a sopravvivere contro la Planet-Killer. La Flotta da Guerra Gotica ha perso non meno di quattro gruppi da combattimento nel tentativo di distruggere quella nave.</Dialogue_01_Campaign_PK_d>
  <Dialogue_01_Campaign_PK_e>Lord Ammiraglio, giuro che darò la caccia ad Abaddon e fermerò la sua Crociata Nera.</Dialogue_01_Campaign_PK_e>
  <Dialogue_02_Campaign_PK_a>La Planet-Killer ha colpito ancora, e il sistema Imperiale che hai provato a difendere non esiste più.</Dialogue_02_Campaign_PK_a>
  <Dialogue_02_Campaign_PK_b>Quel vascello è un abominio! Fino a quando non sarà distrutto, nessuno mondo nell'intero Settore sarà al sicuro!</Dialogue_02_Campaign_PK_b>
  <Dialogue_02_Campaign_PK_c>L'Ammiraglia di Abaddon è più potente di ogni altro vascello fino ad ora incontrato.</Dialogue_02_Campaign_PK_c>
  <Dialogue_02_Campaign_PK_d>Dobbiamo continuare a danneggiare la Planet-Killer a ogni occasione, fino a quando non avremo abbastanza potenza da fuoco da distruggerla una volta per tutte.</Dialogue_02_Campaign_PK_d>
  <Dialogue_02_Campaign_PK_e>Troveremo questa nave, Lord Ammiraglio. Avremo la nostra vendetta.</Dialogue_02_Campaign_PK_e>
  <Dialogue_01_Campaign_30_a>La guerra non può, non deve, continuare così.</Dialogue_01_Campaign_30_a>
  <Dialogue_01_Campaign_30_b>Se non agiamo con coraggio, se non colpiamo con la piena fede nell'Imperatore, il Settore Gotico sarà prosciugato in una manciata di anni. Avremo perso questa intera regione di spazio agli invasori.</Dialogue_01_Campaign_30_b>
  <Dialogue_02_Campaign_30_a>Non accadrà fino a quando io vivo, Lord ammiraglio, il nemico potrà avere l'iniziativa per ora... ma farò tutto il possibile per contrastare i piani di Abaddon.</Dialogue_02_Campaign_30_a>
  <Dialogue_02_Campaign_30_b>Riporteremo la luce dell'Imperatore nel Settore Gotico.</Dialogue_02_Campaign_30_b>
  <Dialogue_03_Campaign_30_a>Devi dare un colpo deciso, Spire. Non solo eliminare qualche vascello nemico, ma inviare un messaggio sia alle Forze del Caos che ai difensori dell'Imperium. Devi comunicare che l'Imperium non si arrenderà senza combattere.</Dialogue_03_Campaign_30_a>
  <Dialogue_03_Campaign_30_b>Abaddon ci faceva reagire alle sue mosse. Per troppo a lungo, la Marina Imperiale è stata sulla difensiva. Ora, è tempo di attaccare!</Dialogue_03_Campaign_30_b>
  <Dialogue_04_Campaign_30>La flotta ti seguirà fino allo stesso Occhio del Terrore.</Dialogue_04_Campaign_30>
  <Dialogue_05_Campaign_30_a>Nessun bisogno di viaggiare così lontano, Ammiraglio Spire.</Dialogue_05_Campaign_30_a>
  <Dialogue_05_Campaign_30_b>La flotta del Caos è dispersa lungo il Settore Gotico. E per questo la sconfiggeremo.</Dialogue_05_Campaign_30_b>
  <Dialogue_06_Campaign_30>Vedo. Insieme, gli eretici superano tutte le forze che possiamo riunire. Ma, ora abbiamo la possibilità di colpire le flotte nemiche isolate e distruggerle una alla volta.</Dialogue_06_Campaign_30>
  <Dialogue_07_Campaign_30_a>Prendo personalmente il commando a bordo della Nave da Battaglia Divine Right. Da qui, radunerò tutte le flotte in una infermabile forza d'assalto.</Dialogue_07_Campaign_30_a>
  <Dialogue_07_Campaign_30_b>Sarà un'operazione pericolosa. Lasceremo interi sistemi, rotte commerciali, e stazioni da battaglia virtualmente indifese.</Dialogue_07_Campaign_30_b>
  <Dialogue_08_Campaign_30>È l'unico mondo, Lord Ammiraglio. Questa operazione può completamente cambiare l'andamento di questa guerra. L'Imperatore è con noi, e non falliremo.</Dialogue_08_Campaign_30>
  <Dialogue_09_Campaign_30>Molto bene, Spire. Hai i tuoi ordini. Prepara le tue navi per la battaglia in arrivo.</Dialogue_09_Campaign_30>
  <Mission_Briefing_The_Battle_Of_Gethsemane>Vascelli esploratori riportano che una enorme forza del Caos si sta dirigendo verso il sistema di Gethsemane. Ho ordinato ai miei vascelli di dirigersi lì con tutta la velocità possibile e ingaggiare. Quando li abbiamo seguiti, comunque, abbiamo scoperto un'altra flotta del Caos in arrivo su di noi. È una trappola! Ammiraglio, i tuoi ordini sono di riunirti con le mie forze. Un'altra flotta del Caos è stata avvistata dirigersi verso il sistema di Gethsemane. La mia forza d'Assalto si sta nascondendo con la copertura di nuvole di polvere per evitare di essere rilevati. Con il tuo aiuto, possiamo sorprendere 
la flotta del Caos in orbita su  Gethsemane II.</Mission_Briefing_The_Battle_Of_Gethsemane>
  <Dialogue_01_Mission_30>Commandanti di flotta, riportare il vostro status.</Dialogue_01_Mission_30>
  <Dialogue_02_Mission_30>La Flame of Purity è pronta per la battaglia!</Dialogue_02_Mission_30>
  <Dialogue_03_Mission_30>La Lightbringer è pronta alla lotta, Lord Ammiraglio .</Dialogue_03_Mission_30>
  <Dialogue_04_Mission_30>Il mio gruppo da combattimento è operativo e pronto a ingaggiare.</Dialogue_04_Mission_30>
  <Dialogue_05_Mission_30_a>Oggi, l'Imperatore ci osserva. Oggi, mostreremo all'Imperium che la Marina Imperiale non scappa mai dal sentiero del dovere. Siamo i padroni delle stelle, e ognuna delle vostre navi è una spada vendicativa che può tagliare la testa del Distruttore.</Dialogue_05_Mission_30_a>
  <Dialogue_05_Mission_30_b>Nelle Fauci della morte, nella bocca dell'inferno!</Dialogue_05_Mission_30_b>
  <Dialogue_06_Mission_30>Per L'Imperatore e la  Marina Imperiale!</Dialogue_06_Mission_30>
  <Dialogue_07_Mission_30_a>Ammiraglio Spire, abbiamo rilevato significativi rinforzi del Caos dietro il pianeta di  Gethsemane II.</Dialogue_07_Mission_30_a>
  <Dialogue_07_Mission_30_b>La flotta nemica sta manovrando per un'assalto pesante. Preparatevi, questi nuovi vascelli si muovono velocemente per ingaggiare.</Dialogue_07_Mission_30_b>
  <Dialogue_08_Mission_30_a>Servirai i Dei Oscuri o perirai nel freddo dello spazio.</Dialogue_08_Mission_30_a>
  <Dialogue_08_Mission_30_b>Il mio padrone Abaddon ne ha abbastanza di questi pietosi tentativi di resistenza. Non potete fermare l'inevitabile!</Dialogue_08_Mission_30_b>
  <Dialogue_08_Mission_30_c>L'Arci-Eretico vedrà il mio valore e mi ricompenserà per avegli portato la testa del Lord Ammiraglio  Ravensburg!</Dialogue_08_Mission_30_c>
  <Dialogue_09_Mission_30>Le uniche cose che Abaddon vedrà saranno i vostri corpi senza vita e i rottami della tua flotta, traditore!</Dialogue_09_Mission_30>
  <Dialogue_10_Mission_30_a>L'intera flotta nemica è stata spazzata via.</Dialogue_10_Mission_30_a>
  <Dialogue_10_Mission_30_b>Questa grande vittoria sarà ricordata nell'Imperium nei millenni a venire.</Dialogue_10_Mission_30_b>
  <Dialogue_10_Mission_30_c>Diffondete le notizie deò nostro successo in tutto il Settore Gotico.</Dialogue_10_Mission_30_c>
  <Dialogue_10_Mission_30_d>A tutte le navi, impostare la rotta per Port Maw. Lì ci riforniremo e ripareremo per prepararci al prossimo ingaggio.</Dialogue_10_Mission_30_d>
  <Dialogue_11_Mission_30_a>Non c'è altra speranza per l'Imperium dell'Uomo, nè per il suo Imperatore Cadavere.</Dialogue_11_Mission_30_a>
  <Dialogue_11_Mission_30_b>Abaddon il Distruttore mi ha offerto enormi glorie. Più di quanto i pupazzi della Marina Imperiale possano mai dare.</Dialogue_11_Mission_30_b>
  <Dialogue_11_Mission_30_c>Il Settore Gotico cadrà nelle mani dei Poteri Perniciosi!</Dialogue_11_Mission_30_c>
  <Dialogue_12_Mission_30>Spire, il Capitano Elyas Okar è ora un traditore confermato della Marina Imperiale e un'eretico. Per i suoi peccati, deve essere annientato!</Dialogue_12_Mission_30>
  <Dialogue_13_Mission_30_a>Non posso permettere che l'onore della Marina Imperiale sia macchiato da feccia traditrice come Okar.</Dialogue_13_Mission_30_a>
  <Dialogue_13_Mission_30_b>Caricare i Macro-Cannoni e prepararsi a far fuoco sulla nave di Okar!</Dialogue_13_Mission_30_b>
  <Dialogue_14_Mission_30>Spire, metà della flotta è distrutta! Stiamo perdendo la battaglia! </Dialogue_14_Mission_30>
  <Dialogue_15_Mission_30_a>Lord Ammiraglio, dobbiamo eliminare questi traditori e demoni dal Settore Gotico e mandarli urlanti nel buco più profondo dell'Occhio del Terrore. </Dialogue_15_Mission_30_a>
  <Dialogue_15_Mission_30_b>Oggi non è il giorno in cui la Marina Imperiale delude l'Imperatore!</Dialogue_15_Mission_30_b>
  <Dialogue_16_Mission_30_a>Ammiraglio Spire, gli Eldar sono venuti ad onorare il patto che abbiamo fatto con il tuo Imperium. </Dialogue_16_Mission_30_a>
  <Dialogue_16_Mission_30_b>La mia intera flotta ti supporterà durante la battaglia, umano. Combatti bene!</Dialogue_16_Mission_30_b>
  <Dialogue_17_Mission_30_a>Lode all'Imperatore!</Dialogue_17_Mission_30_a>
  <Dialogue_17_Mission_30_b>A tutti i commandanti, prendete vantaggio dell'opportunità che gli Eldar ci hanno fornito. Contrattaccate il nemico con tutto quello che avete!</Dialogue_17_Mission_30_b>
  <Dialogue_18_Mission_30_a>La flotta del Caos ci ha sopraffatto. Dobbiamo lasciare il sistema di Gethsemane prima che i rinforzi nemici arrivino e ci spazzino via!</Dialogue_18_Mission_30_a>
  <Dialogue_18_Mission_30_b>A tutte le navi, la Flotta da Guerra Gotica ha sofferto una pesante sconfitta questo giorno. Commandanti, dite alle vostre flotte di lasciare il sotto settore di Gethsemane e ripiegare a Port Maw.</Dialogue_18_Mission_30_b>
  <Dialogue_19_Mission_30>La mia nave ha sofferto danni pesanti. La Divine Right deve ripiegare fino a quando i tecno-preti riescono a calmare lo spirito macchina e cominciare le riparazioni.</Dialogue_19_Mission_30>
  <Dialogue_20_Mission_30_a>Mi dispiace comunicare che la mia nave sta cadendo a pezzi, Ammiraglio. Molti ponti sono in fiamme, e c'è una grossa breccia nello scafo.</Dialogue_20_Mission_30_a>
  <Dialogue_20_Mission_30_b>L'Incrociatore Flame of Purity  disingaggia e si dirige  al punto di raduno.</Dialogue_20_Mission_30_b>
  <Dialogue_21_Mission_30_a>Ammiraglio, ho perso più dei tre quarti del mio equipaggio, e i sistemi di supporto vitali stanno cedendo. </Dialogue_21_Mission_30_a>
  <Dialogue_21_Mission_30_b>La Lightbringer deve disingaggiare prima che sia distrutta. Ci incontreremo al punto di raduno. </Dialogue_21_Mission_30_b>
  <Dialogue_22_Mission_30_a>La nave piaga Terminus Est è stata distrutta! Questa nave una volta sbarcò Space Marine traditori sulla stessa Sacra Terra durante l'Eresia di Horus.</Dialogue_22_Mission_30_a>
  <Dialogue_22_Mission_30_b>La macchia di questa nave eretica è stata finalmente ripulita dalla galassia.</Dialogue_22_Mission_30_b>
  <Dialogue_23_Mission_30_a>Il vascello eretico Sword of Sacrilege sta collasando su sè stesso!</Dialogue_23_Mission_30_a>
  <Dialogue_23_Mission_30_b>Questa famigerata nave una volta combattè i Magli Imperiali e lo stesso Primarca Rogal Dorn.</Dialogue_23_Mission_30_b>
  <Dialogue_23_Mission_30_c>La Flotta da Guerra Gotica ha vendicato un crimine vecchio di migliaia di anni.</Dialogue_23_Mission_30_c>
  <Dialogue_24_Mission_30_a>L'incrociatore da battaglia nemico Eternity of Pain ora non è nulla di più che un rottame senza vita!</Dialogue_24_Mission_30_a>
  <Dialogue_24_Mission_30_b>Questo vascello diventò un traditore 10 millenni fà. Ha distrutto 7 Navi da Guerra e innumerevoli altre navi Imperiali. Non tormenterà più l'Imperium.</Dialogue_24_Mission_30_b>
  <Dialogue_25_Mission_30_a>La spaventosa nave da guerra Torment è esplosa in mille pezzi!</Dialogue_25_Mission_30_a>
  <Dialogue_25_Mission_30_b>Questa nave danneggiava le nostre linee di rifornimento e infettava molti dei nostri uomini con pazzia e corruzione. Siamo finalmente liberi di questo infido vascello.</Dialogue_25_Mission_30_b>
  <Dialogue_26_Mission_30>Lord Ammiraglio, ho servito la giustizia Imperiale al traditore. Elyas Okar non c'è più, e la sua anima eretica è stata scagliata urlante nel vuoto.</Dialogue_26_Mission_30>
  <Dialogue_10_Campaign_30_a>Le notizie della nostra vittoria si sono diffuse velocemente nell'intero Settore Gotico. Abbiamo molte nuove reclute ansiose di combattere i nemici dell'Imperatore.</Dialogue_10_Campaign_30_a>
  <Dialogue_10_Campaign_30_b>Questa battaglia ci è costata dozzine di navi Imperiali, e molti valorosi capitani. Comunque, la vittoria da loro combattuta ci dà forza.</Dialogue_10_Campaign_30_b>
  <Dialogue_10_Campaign_30_c>Il morale della Flotta da Guerra Gotica si è enormemente alzato. Tutti i nostri uomini e tutte le nostre navi combattono al loro massimo potenziale. Dobbiamo preservare il vantaggio che abbiamo vinto alla Battaglia di  Gethsemane.</Dialogue_10_Campaign_30_c>
  <Dialogue_11_Campaign_30_a>Ammiraglio Spire, il tuo valore è stato critico nell'assicurare l'alleanza con il Principe Eldar  Eldrathain.</Dialogue_11_Campaign_30_a>
  <Dialogue_11_Campaign_30_b>La potenza di fuoco fornita dalle navi Eldar ci ha concesso di ribaltare le sorti.</Dialogue_11_Campaign_30_b>
  <Dialogue_11_Campaign_30_c>Potrebbero essere dei arroganti xeno, ma devo riconoscere che gli Eldar sanno come si combatte. Sono abili guerrieri, e non ho dubbi che Abaddon stia maledicendo il loro intervento.</Dialogue_11_Campaign_30_c>
  <Dialogue_12_Campaign_30_a>La Battaglia di Gethsemane è stato un fiasco per la Marina Imperiale.</Dialogue_12_Campaign_30_a>
  <Dialogue_12_Campaign_30_b>Metà della Flotta da Guerra Gotica è in rovina, e l'altra metà è in riparazione a Port Maw!</Dialogue_12_Campaign_30_b>
  <Dialogue_12_Campaign_30_c>Abaddon ha sfruttato il vantaggio della nostra sconfitta. L'Arci-Eretico ha attaccato e conquistato ogni mondo del sotto-settore di Gethsemane!</Dialogue_12_Campaign_30_c>
  <Dialogue_12_Campaign_30_d>Il Settore Gotico non può confrontarsi con le forze del Caos ancora a lungo. Abbiamo disperatamente bisogno di rinforzi.</Dialogue_12_Campaign_30_d>
  <Dialogue_12_Campaign_30_e>Spire, prendi le tue navi e difendi i rimanenti sistemi sotto controllo Imperiale. Riconquista quello che puoi da quelli caduti al nemico.</Dialogue_12_Campaign_30_e>
  <Dialogue_01_Campaign_31_a>Ammiraglio Spire, la Tempesta Warp che stava isolando il Settore Gotico sta iniziando a calmarsi. Diverse navi dalle vicine flotte da guerra settoriali sono arrivate. La Flotta da Guerra Gotica è stata dissanguata da questa guerra, e questi rinforzi sono più che richiesti.</Dialogue_01_Campaign_31_a>
  <Dialogue_01_Campaign_31_b>Diversi capitoli di Space Marine hanno offerto l'assistenza dei loro guerrieri d'elitè, assieme alle loro Navi da Battaglia e Incrociatori d'Assalto.</Dialogue_01_Campaign_31_b>
  <Dialogue_01_Campaign_31_c>Siamo durati così a lungo grazie ai tuoi sforzi, Ammiraglio Spire. Senza il tuo coraggio e valore nel difendere il settore, Abaddon avrebbe avuto una veloce vittoria.</Dialogue_01_Campaign_31_c>
  <Dialogue_02_Campaign_31_a>La nostra alleanza con i Corsari Eldar sta diventando fruttosa. Gli alieni stanno condividendo la loro conoscenza sui cancelli della Rete. Con l'aiuto dei Eldar  e il supporto delle flotte in arrivo dai vicini settori, abbiamo la forza per sconfiggere le armate di Abaddon.</Dialogue_02_Campaign_31_a>
  <Dialogue_02_Campaign_31_b>La possente Flotta da Guerra Gotica si innalza ancora. Le nostre flotte saranno lo scudo e il martello dell'Imperium!</Dialogue_02_Campaign_31_b>
  <Dialogue_02_Campaign_31_c>Come servi dell'Imperatore, dobbiamo attenerci ai nostri doveri, e passare all'offensiva!</Dialogue_02_Campaign_31_c>
  <Dialogue_03_Campaign_31_a>I rinforzi in arrivo dai vicini settori saranno vitali per i nostri piani.</Dialogue_03_Campaign_31_a>
  <Dialogue_03_Campaign_31_b>Con il supporto di queste flotte addizionali, l'invincibile Imperium dell'Uomo è ora in grado di colpire duramente l'Arci-Eretico e ripristinare il Credo Imperiale sull'intero Settore Gotico.</Dialogue_03_Campaign_31_b>
  <Dialogue_03_Campaign_31_c>Ammiraglio Spire, grazie ai tuoi sforzi, la Marina Imperiale è preparata a tornare sull'offensiva!</Dialogue_03_Campaign_31_c>
  <Dialogue_01_Campaign_33_a>Ammiraglio Spire…</Dialogue_01_Campaign_33_a>
  <Dialogue_01_Campaign_33_b>C'è stato un disastro senza precedenti nel sistema di Tarantis.</Dialogue_01_Campaign_33_b>
  <Dialogue_02_Campaign_33>I miei agenti riferiscono che Abaddon il Distruttore ha rilasciato la potenza di due, forse anche tre Fortezze Blackstone. Una tale distruzione è semplicemente immaginabile.</Dialogue_02_Campaign_33>
  <Dialogue_03_Campaign_33>Mi perdoni Lord Ammiraglio, ma devo impostare una rotta per la mia flotta per il sistema di Tarantis?</Dialogue_03_Campaign_33>
  <Dialogue_04_Campaign_33_a>Il sistema di Tarantis è stato annientato, Ammiraglio. Solo una manciata di sopravissuti sono riusciti a scappare.</Dialogue_04_Campaign_33_a>
  <Dialogue_04_Campaign_33_b>I sopravissuti ci dicono che il potere combinato delle Fortezze Blackstone ha rilasciato un'enorme raggio energetico nella stella di Tarantis. L'energia delle fortezze combinata ha prodotto un'effetto simile a quello che abbiamo assistito a Fularis.</Dialogue_04_Campaign_33_b>
  <Dialogue_05_Campaign_33>Il sole è diventato una supernova. L'intero sistema è stato spazzato via. Abaddon l'ha cancellato dall'esistenza.</Dialogue_05_Campaign_33>
  <Dialogue_06_Campaign_33_a>Ammiraglio Spire, i tuoi ordini sono di fermare Abaddon dal prendere altre Fortezze Blackstone. L'Inquisitore e io ti daremo tutti il supporto che potremo.</Dialogue_06_Campaign_33_a>
  <Dialogue_06_Campaign_33_b>La potenza combinata di tutte le Fortezze Blackstone potrebbe minacciare la stessa Sacra Terra. All'Arci-Eretico non deve essere permesso il controllo di tale potenza.</Dialogue_06_Campaign_33_b>
  <Dialogue_07_Campaign_33>Il futuro dell'intero Imperium ora dipenda dalla Flotta da Guerra Gotica. Buona caccia, Ammiraglio.</Dialogue_07_Campaign_33>
  <Dialogue_01_Campaign_36>Ammiraglio Spire, la distruzione del sistema di Tarantis è l'avvertimento finale per il Settore Gotico. Significa che Abaddon non si fermerà davanti a nulla pur di catturare le Fortezze Blackstone sotto controllo Imperiale. </Dialogue_01_Campaign_36>
  <Dialogue_02_Campaign_36_a>Una forza di navi esploratrici ha seguito la flotta di Abaddon per diversi mesi per capire e determinare il suo prossimo bersaglio.</Dialogue_02_Campaign_36_a>
  <Dialogue_02_Campaign_36_b>Hanno scoperto che il Distruttore sta pianificando di lanciare un'assalto contro il sistema di Schindlegeist.</Dialogue_02_Campaign_36_b>
  <Dialogue_02_Campaign_36_c>Quella posizione è dove la Fortezza Blackstone Cinque funge da sentinella sulle profondità dello spazio.</Dialogue_02_Campaign_36_c>
  <Dialogue_03_Campaign_36>Lord Ammiraglio, invii me e la mia flotta a Schindlegeist. Lasci che le mie navi affrontino il Distruttore, una volta per tutte!</Dialogue_03_Campaign_36>
  <Dialogue_04_Campaign_36_a>Certamente, Ammiraglio Spire. Ti sei guadagnato la possibilità di affrontare  Abaddon.</Dialogue_04_Campaign_36_a>
  <Dialogue_04_Campaign_36_b>Comunque, non lo affronterai da solo.</Dialogue_04_Campaign_36_b>
  <Dialogue_05_Campaign_36_a>Una nave esploratrice Eldar ha scoperto il prossimo bersaglio del Distruttore. Abaddon sta pianificando di attaccare il sistema di Schindlegeist. Qui, conta di catturare la Fortezza Blackstone Cinque.</Dialogue_05_Campaign_36_a>
  <Dialogue_05_Campaign_36_b>Il Principe Eldar Eldrathain è arrivato con un'offerta unica. Dichiara che, con il suo aiuto, l'Imperium possa decisamente fermare l'invasione del Caos.</Dialogue_05_Campaign_36_b>
  <Dialogue_06_Campaign_36_a>Saluti, Spire.</Dialogue_06_Campaign_36_a>
  <Dialogue_06_Campaign_36_b>Eldrathain!</Dialogue_06_Campaign_36_b>
  <Dialogue_06_Campaign_36_c>Quindi è qui che faremo la battaglia finale contro l'Arci-Nemico. Le mie forze possono raggiungere questo "sistema di Schindlegeist" velocemente attraverso la Rete Eldar.</Dialogue_06_Campaign_36_c>
  <Dialogue_06_Campaign_36_d>E visto che siamo in alleanza... Offro di permetterne l'uso anche alla tua flotta Imperiale.</Dialogue_06_Campaign_36_d>
  <Dialogue_06_Campaign_36_e>Insieme, possiamo raggiungere velocemente il bersaglio di Abaddon per fermarlo in tempo.</Dialogue_06_Campaign_36_e>
  <Dialogue_07_Campaign_36_a>Ogni commandante e membro dell'equipaggio disponibile è richiamato al dovere per questo confronto finale. Il Distruttore sentirà presto la giusta ira della Flotta da Guerra Gotica!</Dialogue_07_Campaign_36_a>
  <Dialogue_07_Campaign_36_b>In nome dell'Imperatore e dell'Imperium dell'Uomo, ogni nave si prepari al combattimento!</Dialogue_07_Campaign_36_b>
  <Mission_Briefing_The_Battle_Of_Schindelgeist>Ammiraglio Spire, la flotta si sta muovendo per il sistema di Schindlegeist in una rotta di intercettazione delle navi di Abaddon. Non c'è punto di ritorno. Il nostro bersaglio primario è l'ammiraglia di Abaddon, un'enorme vascello chiamato Planet-Killer. Il Distruttore sta portando la sua intera forza dentro il sistema di Schindlegeist. Crediamo che stia portando anche le Fortezze Blackstone da lui conquistate. Spire, gli eco di questa battaglia risuoneranno nelle sale della Terra nei millenni a venire.</Mission_Briefing_The_Battle_Of_Schindelgeist>
  <Dialogue_01_Mission_36_a>Siamo riusciti a raggiungere Schindlegeist prima dell'arrivo della flotta di Abaddon.</Dialogue_01_Mission_36_a>
  <Dialogue_01_Mission_36_b>Sto dispiegando la flotta in linee difensive multiple in maniera da mantenere una solida difesa attorno alla Fortezza Blackstone Cinque.</Dialogue_01_Mission_36_b>
  <Dialogue_02_Mission_36_a>Ammiraglio Spire, i tuoi ordini sono di decapitare la flotta nemica distruggendo l'ammiraglia di Abaddon, la  Planet Killer.</Dialogue_02_Mission_36_a>
  <Dialogue_02_Mission_36_b>Gli altri Ammiragli e capitani stanno guidando gruppi da combattimento per distrare il nemico dal tuo obiettivo.</Dialogue_02_Mission_36_b>
  <Dialogue_03_Mission_36>Lord Ammiraglio, ci sono altre navi che possono supportare la mia missione?</Dialogue_03_Mission_36>
  <Dialogue_04_Mission_36>Ti accompagnerò personalmente con la Divine Right. Insieme, faremo il nostro dovere per la Marina Imperiale o moriremo provandoci!</Dialogue_04_Mission_36>
  <Dialogue_05_Mission_36_a>Il Commodoro Vandez supporterà con noi l'attacco principale.</Dialogue_05_Mission_36_a>
  <Dialogue_05_Mission_36_b>Il Capitano Abridal e la Flame of Purity sono stati assegnati a combattere al tuo fianco, Ammiraglio Spire.</Dialogue_05_Mission_36_b>
  <Dialogue_06_Mission_36_a>Le navi Eldar sono pronte a combattere al nostro fianco.</Dialogue_06_Mission_36_a>
  <Dialogue_06_Mission_36_b>L'alleanza che hai forgiato con gli Eldar ci fornisce un vantaggio significativo in questa battaglia.</Dialogue_06_Mission_36_b>
  <Dialogue_07_Mission_36>Saluti, umano. Qualunque cosa succeda in questa battaglia, sappi che tu sei un degno rappresentante della tua specie. Le tue azioni verranno ricordate dal mio popolo.</Dialogue_07_Mission_36>
  <Dialogue_08_Mission_36_a>Gli Eldar pagheranno i loro debiti con l'Imperium in questa battaglia. Combatteremo fino all'ultimo contro l'Arci-Nemico.</Dialogue_08_Mission_36_a>
  <Dialogue_08_Mission_36_b>Per Kaela Mensha Khaine!</Dialogue_08_Mission_36_b>
  <Dialogue_09_Mission_36_a>Sembra che la flotta del Caos abbia adottato una formazione difensiva attorno alle tre Fortezze Blackstone catturate.</Dialogue_09_Mission_36_a>
  <Dialogue_09_Mission_36_b>La Planet-Killer è stata avvistata al confine del sistema.</Dialogue_09_Mission_36_b>
  <Dialogue_10_Mission_36>È tempo di finirla. Distruggi quell'abominio!</Dialogue_10_Mission_36>
  <Dialogue_11_Mission_36_a>Danni confermati sulla Planet Killer!</Dialogue_11_Mission_36_a>
  <Dialogue_11_Mission_36_b>Quel vascello può essere robusto, ma non invulnerabile!</Dialogue_11_Mission_36_b>
  <Dialogue_12_Mission_36>Tu OSI attaccare la mia nave? Soffrirai un migliaio di morti per mano mia!</Dialogue_12_Mission_36>
  <Dialogue_13_Mission_36>Non temiamo le minaccie di un traditore!</Dialogue_13_Mission_36>
  <Dialogue_14_Mission_36_a>Attenzione, schiavi del falso imperatore! La vostra patetica ultima resistenza cadrà.</Dialogue_14_Mission_36_a>
  <Dialogue_14_Mission_36_b>A tutte le Fortezze Blackstone, prepararsi al fuoco. Voglio questo sistema annientato!</Dialogue_14_Mission_36_b>
  <Dialogue_15_Mission_36_a>A tutte le navi, le Fortezze Blackstone stanno innalzando energia e si muovono per la stella di Schindlegeist!</Dialogue_15_Mission_36_a>
  <Dialogue_15_Mission_36_b>Spire, agisci presto! Dobbiamo fermare Abaddon prima che sia troppo tardi!</Dialogue_15_Mission_36_b>
  <Dialogue_16_Mission_36_a>Posso leggerti la mente, piccolo Ammiraglio. posso vedere la paura disperata che si nasconde nella tua anima.</Dialogue_16_Mission_36_a>
  <Dialogue_16_Mission_36_b>Romperò la tua volontà, Spire. Diventerai un fanatico adoratore dei Dei Oscuri.</Dialogue_16_Mission_36_b>
  <Dialogue_17_Mission_36_a>Le tue velenose parole non hanno presa su di me, eretico.</Dialogue_17_Mission_36_a>
  <Dialogue_17_Mission_36_b>Sono un fedele servo dell'Imperatore... e purgheremo la galassia dalla tua corruzione!</Dialogue_17_Mission_36_b>
  <Dialogue_18_Mission_36_a>I sistemi auguri mostrano un'enorme crescita d'energia che converge nelle Fortezze Blackstone!</Dialogue_18_Mission_36_a>
  <Dialogue_18_Mission_36_b>Ammiraglio Spire, le Fortezze Blackstone hanno attivato le loro armi e si stanno preparando a sparare alla stella!</Dialogue_18_Mission_36_b>
  <Dialogue_19_Mission_36>Lo scafo della Planet-Killer è stato penetrato! Ancora pochi colpi e vedremo la fine di quella maledetta nave!</Dialogue_19_Mission_36>
  <Dialogue_20_Mission_36>Lord Ammiraglio, sto leggendo un'enorme traccia Warp nella Planet Killer!</Dialogue_20_Mission_36>
  <Dialogue_21_Mission_36_a>Abaddon sta provando a fuggire entrando nel  Warp!</Dialogue_21_Mission_36_a>
  <Dialogue_21_Mission_36_b>Spire, annienta ora la Planet-Killer! </Dialogue_21_Mission_36_b>
  <Dialogue_22_Mission_36_a>Ora, cani Imperiali, affronterete il vostro fato.</Dialogue_22_Mission_36_a>
  <Dialogue_22_Mission_36_b>Fortezze Blackstone, rilasciate il vero potere dell'Immaterium!</Dialogue_22_Mission_36_b>
  <Dialogue_23_Mission_36>Le Fortezze Blackstone sono in posizione e hanno ingaggiato le loro armi contro la stella.</Dialogue_23_Mission_36>
  <Dialogue_24_Mission_36>Attenzione, a tutte le navi! Mettete più distanza possibile fra voi e la stella di Schindlegeist!</Dialogue_24_Mission_36>
  <Dialogue_25_Mission_36_a>Sembra che non abbiamo tempo di scappare dalla zona di pericolo della stella in collasso.</Dialogue_25_Mission_36_a>
  <Dialogue_25_Mission_36_b>La nostra intera flotta è sul punto di essere consumata dalla stella morente.</Dialogue_25_Mission_36_b>
  <Dialogue_26_Mission_36>Ammiraglio Spire, ho ordinato alla flotta Eldar di arretrare. Fuori dalla portata della stella morente.</Dialogue_26_Mission_36>
  <Dialogue_27_Mission_36>Devi inseguire e eliminare la Planet-Killer! Non importa come, dobbiamo liberarci di quella nave terrificante!</Dialogue_27_Mission_36>
  <Dialogue_28_Mission_36>Ben detto, umano.</Dialogue_28_Mission_36>
  <Dialogue_29_Mission_36>Lord Ammiraglio, cercherò di prendere del tempo per voi e le altre navi. Combatteremo fino all'ultimo respiro!</Dialogue_29_Mission_36>
  <Dialogue_30_Mission_36_a>La mia nave è vicina alle Fortezze Blackstone.</Dialogue_30_Mission_36_a>
  <Dialogue_30_Mission_36_b>Tutta l'energia ai scudi da vuoto! Tenterò di porre fine a questa follia!</Dialogue_30_Mission_36_b>
  <Dialogue_31_Mission_36_a>Per la mia fede, possa la luce dell'Imperatore diffondersi fino alla stella più lontana.</Dialogue_31_Mission_36_a>
  <Dialogue_31_Mission_36_b>Per il mio dovere, la galassia apparterrà ai giusti.</Dialogue_31_Mission_36_b>
  <Dialogue_31_Mission_36_c>Per le mie azioni, la Marina Imperiale verrà onorata e ricordata sulla Sacra Terra.</Dialogue_31_Mission_36_c>
  <Dialogue_31_Mission_36_d>Per L'Imperatore dell'Umanità! E per la Flotta da Guerra Gotica!</Dialogue_31_Mission_36_d>
  <Dialogue_32_Mission_36_a>A tutte le navi, cancellare l'ordine di ritirata.</Dialogue_32_Mission_36_a>
  <Dialogue_32_Mission_36_b>L'eroico sacrificio del Capitano Abridal e della Flame of Purity hanno fermato le Fortezze Blackstone.</Dialogue_32_Mission_36_b>
  <Dialogue_32_Mission_36_c>Aspetta, i sistemi auguri indicano che c'è un nuovo aumento d'energia in formazione.</Dialogue_32_Mission_36_c>
  <Dialogue_33_Mission_36>Le Fortezze Blackstone si stanno ricaricando! Dobbiamo agire ora!</Dialogue_33_Mission_36>
  <Dialogue_34_Mission_36>A tutti i rimanenti vascelli, avanti tutta per la Fortezze Blackstone! Dobbiamo abbordarle e prenderne il controllo!</Dialogue_34_Mission_36>
  <Dialogue_39_Mission_36_a>Spire, la Divine Right ha sofferto danni pesanti.</Dialogue_39_Mission_36_a>
  <Dialogue_39_Mission_36_b>Bombardieri nemici stanno puntando al ponte di commando.</Dialogue_39_Mission_36_b>
  <Dialogue_39_Mission_36_c>Il mio Staff e io stiamo evacuando. Prenderò il commando su un'altro vascello.</Dialogue_39_Mission_36_c>
  <Dialogue_40_Mission_36>Ammiraglio Spire, il mio staff e io abbiamo raggiunto un guscio di salvataggio. Ci riuniremo alla retroguardia. </Dialogue_40_Mission_36>
  <Dialogue_41_Mission_36_a>La mia nave è infestata di demoni! Truppe del Caos su ogni ponte!</Dialogue_41_Mission_36_a>
  <Dialogue_41_Mission_36_b>I Tecno-preti stanno sovraccaricando i motori Warp... distruggeremo la nave e porteremo il nemico con noi.</Dialogue_41_Mission_36_b>
  <Dialogue_41_Mission_36_c>È meglio muorire per l'Imperatore che vivere per sè stessi.</Dialogue_41_Mission_36_c>
  <Dialogue_42_Mission_36_a>La mia nave non può sopportare altri danni dalle armi nemiche!</Dialogue_42_Mission_36_a>
  <Dialogue_42_Mission_36_b>I miei guerrieri e io combatteremo, anche se la mia anima è a rischio.</Dialogue_42_Mission_36_b>
  <Dialogue_42_Mission_36_c>Ho onorato il mio popolo... possa il Dio Ridente preservare la mia anima.</Dialogue_42_Mission_36_c>
  <Dialogue_43_Mission_36_a>Abbiamo sofferto pesanti perdite!</Dialogue_43_Mission_36_a>
  <Dialogue_43_Mission_36_b>Dobbiamo distruggere l'ammiraglio di Abaddon prima di essere soppraffatti!</Dialogue_43_Mission_36_b>
  <Dialogue_44_Mission_36_a>La maggioranza della flotta è stata danneggiata o distrutta. Non possiamo durare a lungo contro i rinforzi del Caos.</Dialogue_44_Mission_36_a>
  <Dialogue_44_Mission_36_b>Distruggi ora la Planet-Killer, Spire! Dipende tutto da te!</Dialogue_44_Mission_36_b>
  <Dialogue_45_Mission_36_a>Spire, non rimane nulla. Non riesco a raggiungere le altre navi... la Flotta da Guerra Gotica... è distrutta.</Dialogue_45_Mission_36_a>
  <Dialogue_45_Mission_36_b>Il piano di Abaddon ha avuto successo, e ha preso tutte le Fortezze Blackstone.</Dialogue_45_Mission_36_b>
  <Dialogue_45_Mission_36_c>Spire, puoi sentirmi? Ammiraglio Spire, rapporto! Spire!!!</Dialogue_45_Mission_36_c>
  <Dialogue_01_Campaign_TeE_Start_a>La Terminus Est è stata avvistata. Questa terrificante nave sbarcò Space Marine traditori sulla stessa Sacra Terra diversi millenni fà durante l'Eresia di Horus.</Dialogue_01_Campaign_TeE_Start_a>
  <Dialogue_01_Campaign_TeE_Start_b>Ammiraglio Spire, devi stare molto attento nell'ingaggiare la Terminus Est. Il vascello è infetto di qualche sorta di pestilenza warp, ed è accompagnato da molte navi veterane.</Dialogue_01_Campaign_TeE_Start_b>
  <Dialogue_01_Campaign_TeE_Start_c>Se riesci a distruggere la Terminus Est, vendicherai i miliardi di leali cittadini Imperiali caduti vittima delle sue piaghe.</Dialogue_01_Campaign_TeE_Start_c>
  <Dialogue_01_Campaign_TeE_End_a>La nave pestilenziale Terminus Est è stata distrutta! Eliminare uno dei campioni di Abaddon ti ha garantito fama lungo il Settore, Ammiraglio Spire.</Dialogue_01_Campaign_TeE_End_a>
  <Dialogue_01_Campaign_TeE_End_b>La macchia di questa nave eretica è stata finalmente ripulita dalla galassia.</Dialogue_01_Campaign_TeE_End_b>
  <Dialogue_01_Campaign_Sos_Start_a>Ammiraglio Spire, abbiamo individuato uno dei più fidati campioni di Abaddon. la nave è la Sword of Sacrilege, ed è il rifugio di molti Stregoni del Caos. Devi considerare questo vascello come una minaccia estremamente pericolosa. </Dialogue_01_Campaign_Sos_Start_a>
  <Dialogue_01_Campaign_Sos_Start_b>Questo famigerato vascello ha combattuto gli Space Marine dei Magli Imperiali e partecipato alla morte dello stesso Primarca Rogal Dorn. Per questo, l'Inquisizione considera la Sword of Sacrilege un bersaglio prioritario!</Dialogue_01_Campaign_Sos_Start_b>
  <Dialogue_01_Campaign_Sos_Start_c>Devi mettere fine a questa vile eresia e annientare quel vascello!</Dialogue_01_Campaign_Sos_Start_c>
  <Dialogue_01_Campaign_Sos_End_a>Il vascello eretico Sword of Sacrilege sta collassando su sè stesso!</Dialogue_01_Campaign_Sos_End_a>
  <Dialogue_01_Campaign_Sos_End_b>La distruzione di questa nave è stata notata dall'intera flotta. La Marina Imperiale ti loda per il tuo successo.</Dialogue_01_Campaign_Sos_End_b>
  <Dialogue_01_Campaign_Sos_End_c>La Flotta da Guerra Gotica ha vendicato un crimine vecchio di migliaia di anni.</Dialogue_01_Campaign_Sos_End_c>
  <Dialogue_01_Campaign_EoP_Start_a>Abbiamo avvistato una Nave da Guerra Desolator... è l'Eternity of Pain! Questo vascello tradì 10 millenni fà. Ha distrutto 7 navi da guerra e innumerevoli altre navi Imperiali.</Dialogue_01_Campaign_EoP_Start_a>
  <Dialogue_01_Campaign_EoP_Start_b>L'Eternity of Pain è scortata da una potente flotta, adornata dall'iconografia del Dio del Sangue. Eradica questa minaccia e porterai sollievo all'intero Settore.</Dialogue_01_Campaign_EoP_Start_b>
  <Dialogue_01_Campaign_EoP_End_a>La nave nemica Eternity of Pain ora non è altro che un rottame senza vita!</Dialogue_01_Campaign_EoP_End_a>
  <Dialogue_01_Campaign_EoP_End_b>Questo vascello era uno dei peggiori incubi della Marina Imperiale. Non perseguiterà più l'Imperium. Nessuno dovrà più temere la sua ira.</Dialogue_01_Campaign_EoP_End_b>
  <Dialogue_01_Campaign_EoP_End_c>Ammiraglio Spire, oggi hai messo fine a millenni di terrore.</Dialogue_01_Campaign_EoP_End_c>
  <Dialogue_01_Campaign_ToR_Start_a>Il Torment è riapparso nel Settore Gotico. Questo vascello è una nave da guerra di classe Desolator, un abominio che ha portato migliaia di servi Imperiali alla pazzia.</Dialogue_01_Campaign_ToR_Start_a>
  <Dialogue_01_Campaign_ToR_Start_b>Il Torment è un'altare per il Dio Oscuro, Slaanesh, e un fondamento per la Crociata Nera di Abaddon.</Dialogue_01_Campaign_ToR_Start_b>
  <Dialogue_01_Campaign_ToR_Start_c>Rimani sincero alla tua fede, Ammiraglio Spire, e con la luce dell'Imperatore potresti trovare la vittoria contro questa vile nave.</Dialogue_01_Campaign_ToR_Start_c>
  <Dialogue_01_Campaign_ToR_End_a>La temuta nave Torment è esplosa in briciole!</Dialogue_01_Campaign_ToR_End_a>
  <Dialogue_01_Campaign_ToR_End_b>Questa nave era una aberrazione del Warp, la sua stessa esistenza un'offesa all'Imperatore.</Dialogue_01_Campaign_ToR_End_b>
  <Dialogue_01_Campaign_ToR_End_c>La Torment minacciava le nostre linee di rifornimento e infettava molti dei nostri uomini con pazzia e corruzione. Ci siamo finalmente liberati di questo viscido vascello.</Dialogue_01_Campaign_ToR_End_c>
  <Dialogue_01_Campaign_ToR_End_d>I tuoi sforzi hanno rimosso un'altro dei campioni di Abaddon dalla scacchiera, Questo ti renderà famoso... sia fra i amici che nemici.</Dialogue_01_Campaign_ToR_End_d>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_a>Horst: Per diecimila anni, l'Imperium dell'Uomo ha resistito sotto il governo dell'Imperatore immortale.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_b>I mondi dell'Uomo sono dispersi lungo la galassia, minacciati da selvaggi alieni,</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_c>eretici che rifiutano la volontà dell'Imperatore, e orrori che si nascondono su mondi dimenticati.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_d_1>è un tempo di guerra senza fine,</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_d_1>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_d_2>eroismo disinteressato,</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_d_2>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_d_3>e della infamia più nera...</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_d_3>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_e>Moriana: vedo fortezze nelle stelle, un cerchio di sei, ma dormono ancora, e devono essere risvegliate.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_f>Cavalca le tempeste del Caos.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_a>Riunisci attorno a te i tuoi rivali.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_b_1>Invia discordia e terrore su un migliaio di mondi,</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_b_1>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_b_2>Abaddon il Distruttore,</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_b_2>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_b_3>Signore della Guerra del Caos.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_b_3>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_c>Abaddon: Parli con indovinelli senza senso.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_c>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_d>Cosa sono le fortezze nelle stelle?</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_d>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_e> Rispondimi o muori ora!</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_e>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_f>Moriana: Ferma questa scemenza.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_f>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_g>Ho corteggiato con creature molto più potenti di te.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_g>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_h>Abaddon: Parla, strega!</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_h>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_i>Ma mi ricorderò della tua insolenza.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_i>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_j>Moriana: Cerca la Mano dell'Oscurità..</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_j>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_k>Prendi L'Occhio della Notte.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_k>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_l>Con questi, le cittadelle saranno ai tuoi commandi.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_02_l>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_03_a>Un coro di un miliardo di gole griderà il tuo nome con odio e paura.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_03_a>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_03_b>Le stelle stesse diventeranno rosso con il sangue.</Dialogue_Cinematics_01_Opening_03_b>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_03_c>Se tu hai il coraggio di farlo. </Dialogue_Cinematics_01_Opening_03_c>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_04_a>Signore della Guerra!</Dialogue_Cinematics_01_Opening_04_a>
  <Dialogue_Cinematics_01_Opening_05_a>Prologo: Presagi d'Oscurità</Dialogue_Cinematics_01_Opening_05_a>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_00>Capitale del Settore Gotico, Quartier Generale della Flotta da Guerra Gotica</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_00>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_01_a>Ravensburg: Se quello che dici è vero, Capitano Spire, una vasta flotta del Caos si sta radunando per attaccare.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_01_b>Inquisitore Horst, sei certo di quest'uomo?</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_01_c>Cambrius: Magari dovremmo considerare qualcun'altro...</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_02_a>Ravensburg: Non è questo il Capitano che viene dal pianeta che si è ribellato alla Volontà dell'Imperatore? </Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_03_a>Horst: Basta!</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_03_a>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_03_b>La sua fede sarà testata.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_03_b>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_03_c>Duramente.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_03_c>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_a>Accoliti: Ama l'Imperatore, per Lui passa la salvezza dell'umanità.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_a>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_b>Ubbidisci alle sua parole, Lui ti guiderà nella luce del futuro.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_b>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_c>Cura la sua saggezza, Lui ti proteggerà dal male.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_c>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_d>Sussurra le Sue preghiere con devozione, esse salveranno la tua anima.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_d>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_e>Onora i Suoi servi, essi parlano con la Sua voce.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_e>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_f>Trema davanti alla Sua maestà, tutti camminiamo nella sua immortale ombra. </Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_04_f>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_a>Horst: Iniziamo.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_a>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_b>Dobbiamo essere certi.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_b>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_c>Il nemico che affrontiamo non è uno ordinario.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_c>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_d>Spire: Comprendo.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_d>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_e>Horst: Sarai promosso al rango di Ammiraglio e messo al commando di una flotta.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_e>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_f>Ti raccomando di ascoltare il Capitano Abridal, lui conosce bene questo Settore.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_f>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_g>Spire: Non la deluderò, Inquisitore.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_05_g>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_a_1>Horst: C'è molto da fare, e poco tempo,</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_a_1>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_a_2>Ammiraglio Spire.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_a_2>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_b>Ho paura che una tempesta stia arrivando nel Settore Gotico,</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_b>
  <Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_c>una che non siamo pronti ad affrontare.</Dialogue_Cinematics_02_TestOfFaith_06_c>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_a>Spire: Gli Orki flagellano l'intera galassia da un capo all'altro</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_b>con il loro eterno antagonismo e conflitto.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_c>Essi sono una guerreggiante, cruda,</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_d>e altamente aggressiva razza Xeno pelleverde</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_e>organizzati in una primitiva e brutale società,</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_f>talmente radicata nella guerra che la pace è completamente incomprensibile per loro.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_g>Le loro navi sono spesso mal tenute,</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_h>inaffidabili secchi di ruggine tenuti in attività solo dai sforzi costanti </Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_i>dei Mekkaniki e dei loro schiavi Zgorbi.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_j>Gli attacchi dei Pirati Orki sono brutalmente diretti,</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_k>con le loro navi che caricano a testa bassa i loro bersagli,</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_k>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_l>armi che sparano selvaggiamente mentre si avvicinano.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_l>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_m>Non ci si può trattare o comprarli</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_m>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_n>salvo con armi con cui inevitabilmente tradiranno </Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_n>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_o>chi ha provato a trattarci.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_o>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_p>Gli Orki hanno un bisogno di velocità.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_p>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_q>Le loro navi comunamente montano una pletora di propulsori, razzi e motori supplementari,</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_q>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_r>solitamente collegati tutti a un grosso pulsante rosso nell'abitacolo.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_r>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_s>Dalla mia  lunga esperienza ho imparato che sottostimare i pelleverde... </Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_s>
  <Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_t>...è una scorciatoria per la tomba.</Dialogue_Cinematics_03_OrksAttack_01_t>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_a>Spire: L'Attacco è il segreto della difesa.</Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_b>La difesa è la pianificazione dell'attacco.</Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_c>Il Lord Ammiraglio  Ravensburg crede che possiamo imparare qualcosa dalla strategia del nostro nemico</Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_d>infiltrando una nave commando del Caos recentemente identificata dai agenti dell'Inquisitore Horst.</Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_e>Troverò questa nave, l'abborderò,</Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_f>e riporterò indietro ogni traccia che troverò riguardo ai piani dell'invasore.</Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_g>Questa è la mia occasione per assicurare che la loro fede in me non è malriposta.</Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_02_a>Capitolo I: La Mano dell'Oscurità </Dialogue_Cinematics_04_SeizeThePlans_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_a>Ravensburg: Gli Eldar sono un'antica e arrogante razza aliena.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_b>Le loro navi sembrano fragili, ma sono altamente manovrabili</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_c>e equipaggiate con potenti, sofisticati armamenti.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_d>I loro vascelli sono protetti da Oloscudi che distorcono le letture dei nostri auguri,</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_e>rendendoli davvero difficili da colpire.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_f>Inoltre, i Corsari Eldar hanno capitani ed equipaggi abili nel combattimento nel vuoto.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_g>I Corsari Eldar preferiscono attacchi mordi e fuggi.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_h>Per contrastarli, usa la forza dei numeri e una difesa compatta.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_i>L'Inquisitore sospetta che i Corsari siano legati a un'Arcamondo Eldar</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_j>che si nasconde nella Nebula Graildark.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_k>Una volta che ingaggerai gli Eldar, riporta ogni informazione che puoi raccogliere</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_k>
  <Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_l>sull'Arcamondo e sui Corsari.</Dialogue_Cinematics_05_TheEldarThreat_01_l>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_a>Horst: Lo scopo di questa reliquia può essere ancora un mistero,</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_b>ma ora è custodita e protetta </Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_c>da guardiani giurati dell'Inquisizione.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_d>L'Imperatore è con noi, ma dobbiamo rimanere vigili,</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_e>perchè la sete di vendetta di Abaddon non deve essere mai ignorata.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingVictory_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_a>Horst: La reliquia è persa.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_b>Il Distruttore l'ha reclamata con la sua presa artigliata.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_c>Non sò quali scopi sacrileghi ha Abaddon per la Mano dell'Oscurità,</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_d>ma possiamo essere sicuri che ora affrontiamo una sfida ancora più grande</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_e>delle flotte del Caos.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_f>Dobbiamo radunarci.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_g>Dobbiamo cingerci del nostro odio per il nemico, e fidarci dell'Imperatore</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_h>perchè lui non dimentica il Settore Gotico nella sua ora più buia.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_i>E non possiamo...</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_j>NON dobbiamo...</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_k>fallire ancora.</Dialogue_Cinematics_06_Chapter01EndingDefeat_01_k>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_01_a>Forza di Difesa Planetaria: Ornsworld è sotto pesante attacco!</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_01_b>Gli eretici stanno tempestando le nostre difese!</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_01_c>Abbiamo bisogno di rinforzi immediati!</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_02_a>Horst: Ammiraglio Spire!</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_03_a>Spire: Si, Inquisitore.</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_03_a>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_04_a>Horst: Raduna ogni tuo vascello e parti per Ornsworld ADESSO.</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_04_a>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_a>Devi fermare Abaddon a qualunque costo.</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_a>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_b>Sta cercando un'antico artefatto conosciuto come  L'Occhio della Notte.</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_b>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_c>Non devi lasciare che il Distruttore reclami questa reliquia, Ammiraglio.</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_c>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_d>Possa l'Imperatore guidare le tue armi,</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_d>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_e>e possano gli eretici sentire la Sua ira!</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_05_e>
  <Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_06_a>Capitolo II: L'Occhio della Notte</Dialogue_Cinematics_07_AttackOfOrnsworld_06_a>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_a>Horst: Ci sono certi nei miei Ordo che credono che per combattere il Caos,</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_b>uno lo deve comprendere.</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_c>Qualunque segreto abbia l'Occhio della Notte,</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_d>sono un pericolo per l'anima di chiunque.</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_e>Una minaccia morale di corruzione, di oscurità,</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_f>di eresia.</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_g>La possente Marina Imperiale ha tenuto questa reliquia fuori dalle mani di Abaddon</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_h>e in questa vittoria, io vedo la salvezza del Settore...</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_i>e di mè stesso.</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingVictory_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_a>Spire: L'Occhio della Notte è caduto nella stretta di Abaddon il Distruttore.</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_b>La reliquia e tutti i suoi segreti oscuri appartengono al nemico,</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_c>e per questo, sento il Settore Gotico tremare,</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_d>ho paura che questa vittoria di Abaddon abbia segnato la sconfitta della Marina Imperiale.</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_e>L'Imperatore protegge…</Dialogue_Cinematics_08_Chapter02EndingDefeat_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_a>Spire: La sola cosa che l'equipaggio di una nave Imperiale teme più del viaggio nel Warp...</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_b>è viaggiare nel warp mentre infuria una tempesta.</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_c>La luce dell'Astronomican dell'Imperatore non guida più i Navigatori</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_d>e interi settori possono essere isolati, prevenendo ogni aiuto esterno.</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_e>Il Caos, a casa nella distorsione della realtà,</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_f>diventa una minaccia più grande.</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_g>E perfino il navigatore più esperto può solo sperare </Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_h>per un sicuro arrivo alla destinazione.</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_i>O eterno Imperatore Dio, preservaci</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_j>dai pericoli del Vuoto.</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_02_a>Capitolo III: Attacco di Sorpresa</Dialogue_Cinematics_09_WarpStormRages_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_01_a>Spire: Inquisitore,con tutto il rispetto, l'unica soluzione è l'Exterminatus?</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_a>Horst: Ammiraglio Spire, si dice che l'eresia è come un'albero.</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_b>Le sue radici prosperano nell'oscurità, mentre le sue foglie ondeggiano al sole.</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_b>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_c>Puoi eliminarne i rami,</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_c>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_d>tagliare l'albero al livello del suolo, </Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_d>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_e>ma crescerà ancora più forte.</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_e>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_f>Questa è la natura dell'eresia, e per questo è cosi difficile da eliminare.</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_f>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_g>Qualcuno potrebbe dubitare del mio diritto di distruggere un mondo di dieci miliardi di anime...</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_g>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_h>Ma quelli che veramente capiscono sanno che non ho il diritto a lasciarli in vita.</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_h>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_i>Nessun sacrificio è troppo grande...</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_i>
  <Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_j>nessun tradimento troppo piccolo.</Dialogue_Cinematics_10_Exterminatus_02_j>
  <Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_00>Mondo Cardinale dell'Ecclesiarchia, Popolazione: 14 000 000 000</Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_00>
  <Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_01_a>Spire: Quattordici miliardi di persone assassinate in una terrificante ora.</Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_01_b>Il nome della nave di Abaddon - la Planet-Killer - ci perseguiterà per l'eternità.</Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_02_a>Capitolo IV: La 12th Crociata Nera</Dialogue_Cinematics_11_DeathOfSavaven_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_a>Spire: Si tratta di un segno dell'enorme pericolo che sta affrontando il Settore Gotico</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_b>che la Marina Imperiale abbia preso in considerazione l'alleanza con dei alieni.</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_c>Gli Eldar sono una razza ingannatrice e arrogante,</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_d>ma sembrano volenterosi ad aiutarci.</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_e>Potremmo perfino essere in grado di salvare il Settore,</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_f>ma non comprendo perchè gli Eldar abbiano proposto questa alleanza.</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_g>Si dice che per ogni domanda posta a un Eldar,</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_h>egli dia tre risposte,</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_i>tutte terrificanti da comprendere.</Dialogue_Cinematics_12_EldarAlliance_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_a>Spire: L'arroganza dei Eldar non ha limiti,</Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_b>ma abbiamo ripagato i loro insulti con il sangue.</Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_c>Mai più i Corsari Eldar attaccheranno i nostri convogli o i nostri sistemi.</Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_d>Questi alieni hanno osato a provare a manipolarci per i loro schemi,</Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_e>ma noi della Marina Imperiale non siamo il pupazzo di nessuno. </Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_f>Con la minaccia dei Eldar distrutta, ora possiamo concentrarci sul nostro nemico più mortale...</Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_g>Abaddon il Distruttore.</Dialogue_Cinematics_12_EldarExtermination_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_a>Ravensburg: Cosa può giustificare l'interrompermi, Wigandus?</Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_b>Wigandus: Lord Ammiraglio, la luce dell'Astronomican splende di nuovo!</Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_c>Rinforzi sono stati inviati al Settore Gotico.</Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_d>La tempesta Warp…</Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_e>È sparita!</Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_f>Tremate di fronte alla maestosità dell'Imperatore,</Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_g>Tutti camminiamo nella sua ombra immortale!</Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_02_a>Capitolo V: L'Imperium Risorgente </Dialogue_Cinematics_14_WarpStormSubsides_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_a>Abridal: La mia nave è la più vicina alle Fortezze Blackstone.</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_b>Tutta la potenza ai scudi da vuoto!</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_c>Tenterò di mettere fine a questa pazzia!</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_d>Per la mia fede, possa la luce dell'Imperatore diffondersi fino alla stella più lontana.</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_e>Per il mio dovere, la galassia apparterrà ai giusti.</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_f>Per le mie azioni, la Marina Imperiale verrà onorata e ricordata sulla Sacra Terra.</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_g>Per L'Imperatore dell'Umanità!</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_h>E per la Flotta da guerra Gotica!</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_i>Ravensburg: A tutte le navi, cancellare l'ordine di ritirata.</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_j>L'eroico sacrificio del Capitano Abridal e della  Flame of Purity</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_k>hanno fermato le Fortezze Blackstone.</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_k>
  <Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_l>A tutti i rimanenti vascelli, dobbiamo abbordarli e prenderne il controllo!</Dialogue_Cinematics_15_CampaignEnding_01_l>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_a>Spire: Le nostre forze a Schindlegeist hanno abbordato la Fortezza Blackstone isolata</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_b>in un tentativo di ricatturarla.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_c>Dentro, nessun segno di alcun equipaggio.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_d>I muri pulsavano di energia, e ogni superficie era diventata di un profondo nero</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_e>come il vuoto dello spazio.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_f>All'improvviso, un'altissimo fischio ha riempito l'aria,</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_g>e i muri divennero di colore rubicondo.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_h>Un senso di panico riempì i cuori</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_i>e la fortezza fu abbandonata in fretta.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_j>Alla fine, la fortezza si distrusse da sola.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_k>Avrebbe dovuto essere una vista piacevole l'assistere a tale distruzione.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_k>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_l>Però, seppur non posso dire perchè, il mio cuore era pieno di tristezza.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_l>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_m>Non potevo togliermi la sensazione che qualcosa di magnifico era appena morto.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_m>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_n>Chi può dire cosa poteva fare Abaddon con tutte e sei le fortezze?</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_n>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_o>Alcune cose sono troppo pericolose per permetterne l'esistenza,</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_o>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_p>e qualcuno ha deciso che le Fortezze Blackstone erano tra queste cose.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_01_p>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_a>Palazzo Imperiale della Terra, Camera dei Eroi</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_a>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_b>Grandi sacrifici sono stati fatti, e grandi eroi hanno affrontato la sfida.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_b>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_c>Attraverso la determinazione, coraggio e lealtà di ogni uomo della Marina,</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_c>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_d>la guerra è stata vinta.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_d>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_e>Miliardi di persone hanno trovato la morte, pianeti sono stati distrutti e la galassia minacciata.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_e>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_f>Ma rimaniamo uniti.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_f>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_g>Noi siamo i difensori dell'umanità.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_g>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_h>Siamo la spada fiammeggiante dell'Imperatore e il pugno schiacciante dell'Imperium.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_h>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_i>Centinaia di miliardi di mani pronti a morire per le nostre missioni nel freddo, spietato spazio.</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_i>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_j>Noi siamo…</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_j>
  <Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_k>La Marina Imperiale!</Dialogue_Cinematics_16_CampaignEnding_02_k>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_a>Spire: L'orda dei Orki è una bestia.</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_b>Distruggi la  testa, e il corpo muore.</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_c>Senza il loro Kapoguerra,</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_d>le navi Orke diventano una preda facile.</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_e>Una a una, le cacciaeremo,</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_f>dispensando l'implacabile ira dell'Imperatore</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_g> sui loro vascelli Xeno.</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_h>I nostri attacchi hanno disperso le loro navi,</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_i>e la fu spaventosa ondata verde</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_j>venne silenziata.</Dialogue_Cinematics_17_OrksExtermination_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_a>Krashkrooz: Non avrete nulla da me, omunkoli!</Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_b>La mia arma zegreta vi zkianterà tutti voi!</Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_c>Tecno-prete: Ammiraglio,l'Orko deve aver catturato un Siluro Ciclonico da una antica nave Imperiale,</Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_d>possibilmente dell'era della Grande Crociata.</Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_e>Sono usati per gli  Exterminatus.</Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_f>Krashkrooz: WAAAAAAAAAAAAAAAAAGH!!!</Dialogue_Cinematics_18_TheHunt_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_a>Capitano nave sperimentale: La Lance of Lukitar è pronta al fuoco, Ammiraglio!</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_b>Spire: Ricevuto... Fuoco a volontà!</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_c>Capitano nave sperimentale: È stato un'onore servire l'Imperium</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_d>e l'Imperatore dell'Umanità.</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_e>Spire: Il cancello Warp Eldar sta collassando!</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_f>La missione è un successo!</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_g>Abridal: Una vittoria ottenuta a caro prezzo, Ammiraglio Spire.</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_h>La Lance of Lukitar non esiste più.</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_i>Spire: La Marina Imperiale esiste per combattere le minaccie all'Imperium del Uomo.</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_j>L'Imperatore vigila sulle anime dei coraggiosi capitani morti al suo servizio.</Dialogue_Cinematics_19_AttackOnTheWebway_01_j>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_a>Abaddon: Ora assisterai al vero potere dell'Immaterium!</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_a>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_b>Fuoco con l'Arma dell'Armageddon!</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_b>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_c>Spire: No!</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_c>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_d>Maledetto, Abaddon!</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_d>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_e>A tutte le navi, Eldar e Imperiali, disingaggiare adesso.</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_e>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_f>Eldrathain: Così tanti guerrieri morti oggi…</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_f>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_g>per nulla!</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_g>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_h>Spire:Non è inutile perdere la vita nel combattere l'Arci-Nemico.</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_h>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_i>Eldrathain: Spero che tu abbia ragione, umano.</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_i>
  <Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_j>Le mie navi seguiranno la tua flotta al punto di rendez-vous</Dialogue_Cinematics_19_DistressSignal_Defeat_01_j>
  <Menu_Common_FactionName_SpaceMarines>Space Marines</Menu_Common_FactionName_SpaceMarines>
  <Menu_Common_FactionName_SM_DarkAngels_Title>Dark Angels</Menu_Common_FactionName_SM_DarkAngels_Title>
  <Menu_Common_FactionName_SM_BloodAngels_Title>Blood Angels</Menu_Common_FactionName_SM_BloodAngels_Title>
  <Menu_Common_FactionName_SM_Ultramarines_Title>Ultramarines</Menu_Common_FactionName_SM_Ultramarines_Title>
  <Menu_Common_FactionName_SM_ImperialFist_Title>Imperial Fists</Menu_Common_FactionName_SM_ImperialFist_Title>
  <Menu_Common_FactionName_SM_SpaceWolves_Title>Space Wolves</Menu_Common_FactionName_SM_SpaceWolves_Title>
  <Menu_FactionSelect_SM_Content>Space Marines fleets are composed of numerous light, yet resilient, ships that are generally used for transportation, delivery and suppression, all designed to facilitate planetary assaults. However, the Space Marines maintain their void combat capabilities with their Strike Cruisers and Battle Barges.</Menu_FactionSelect_SM_Content>
  <Menu_Common_FactionName_SM_DarkAngels_Content>Due to their dark past, Dark Angels have a Chapter culture revolving around secrecy and repentance. Their Chapter Master, Azrael, spares no expense to protect mankind, keep the truth hidden and, when possible, hunt the Fallen, former Battle Brothers who betrayed the Emperor.</Menu_Common_FactionName_SM_DarkAngels_Content>
  <Menu_Common_FactionName_SM_BloodAngels_Content>The Blood Angels are a Chapter known for their impressive bloodlust, and an occasionnal deadly rage, but also for their keen aesthetic skills and their exceptionnal longevity, even for Space Marines. Their Chapter Master, Dante, is more than a millennia-old, and leads his Chapter wisely and with exceptional efficiency.</Menu_Common_FactionName_SM_BloodAngels_Content>
  <Menu_Common_FactionName_SM_Ultramarines_Content>The Ultramarines pride themselves on their strict adherence to the Codex Astartes, and view themselves as an example for all Space Marines Chapters. To the Ultramarines, the Codex is more than a set of rules, it represents discipline and respect for order. They are among the best warriors of the Imperium.</Menu_Common_FactionName_SM_Ultramarines_Content>
  <Menu_Common_FactionName_SM_ImperialFist_Content>The Imperial Fists are recognized to be among the most loyal Chapters to the Emperor and have been instrumental in holding the Imperium together during the bleakest of times, with renowned stubborn resilience. They are Siege Warfare specialists, a title exemplified with their role in leading the defence of Earth, which gave them the title of "Defenders of Terra".</Menu_Common_FactionName_SM_ImperialFist_Content>
  <Menu_Common_FactionName_SM_SpaceWolves_Content>The Space Wolves are known as the Emperor's executioners and instrument of punishment since the Great Crusade era. They are notorious throughout the rest of the Imperium for their ferocity and their defiance of authority, including the dictates of the Codex Astartes. They are generally considered as the greatest and most loyal warriors of all the Space Marine Chapters.</Menu_Common_FactionName_SM_SpaceWolves_Content>
  <Windows_FactionTip_SpaceMarines_Bonus_01>Ships very resilient\nto insubordination</Windows_FactionTip_SpaceMarines_Bonus_01>
  <Windows_FactionTip_SpaceMarines_Bonus_02>Use 
Menu_FactionSelect_Ork_Bonus_03
(Very strong at Assault Actions)</Windows_FactionTip_SpaceMarines_Bonus_02>
  <Windows_FactionTip_SpaceMarines_Bonus_03>Highly powerful\nFavours.</Windows_FactionTip_SpaceMarines_Bonus_03>
  <Windows_FactionTip_SpaceMarines_Malus_01>Expensive ships</Windows_FactionTip_SpaceMarines_Malus_01>
  <Windows_FactionTip_SpaceMarines_Malus_02>Not very efficient\nat long raggio</Windows_FactionTip_SpaceMarines_Malus_02>
  <Windows_FactionTip_SpaceMarines_Malus_03>No defensive fighter</Windows_FactionTip_SpaceMarines_Malus_03>
  <Traits_KnowNoFear_Tooltips_Title>Ed essi non conosceranno la paura</Traits_KnowNoFear_Tooltips_Title>
  <Traits_KnowNoFear_Tooltips_Content>Only the most extreme circumstances can push the crew of a Space Marine vessel to insubordinate.\n\nA ship can't be insubordinate if its Warp Jump is on cooldown.</Traits_KnowNoFear_Tooltips_Content>
  <Traits_KnowNoFear_Tooltips_Data>Chance of insubordination:\n{0}% at {1}% dell'integrità dello scafo .\n{2}%per una nave da Linea persa.\n{3}% per una nave da Scorta persa.</Traits_KnowNoFear_Tooltips_Data>
  <Traits_SurgicalStrike_Tooltips_Title>Surgical Strike</Traits_SurgicalStrike_Tooltips_Title>
  <Traits_SurgicalStrike_Tooltips_Content>All Assault Actions consider the Valore truppe nemico reduced by {0}. Chances to destroy targeted enemy subsystems are quadrupled instead of doubled.</Traits_SurgicalStrike_Tooltips_Content>
  <Traits_SMManoeuvers_Tooltips_Title>Space Marines Manoeuvres</Traits_SMManoeuvers_Tooltips_Title>
  <Traits_SMManoeuvers_Tooltips_Content>Issued with standard Imperial engines, the Space Marines ships are able to perform the Avanti Tutta manoeuvre to increase their speed as well as the High Energy Turn manoeuvre to quickly reorientate the ship.</Traits_SMManoeuvers_Tooltips_Content>
  <Traits_SMAccuracy_Tooltips_Title>Space Marine Accuracy</Traits_SMAccuracy_Tooltips_Title>
  <Traits_SMAccuracy_Tooltips_Content>Defines the accuracy of Space Marine Macro-Weapons depending on the distance of its target.</Traits_SMAccuracy_Tooltips_Content>
  <Traits_SMAccuracy_Tooltips_Data>3k unità: {0}%\n6k unità: {1}%\n9k unità: {2}%\n12k unità: {3}%</Traits_SMAccuracy_Tooltips_Data>
  <Window_FactionTip_SpaceMarine_Title>We are the Angels of Death!</Window_FactionTip_SpaceMarine_Title>
  <Window_FactionTip_SpaceMarine_Content>In addition to incredibly strong armour and devastating Bombardment Cannons, they store an army of powerful Space Marines making them incredible in Assault Actions. Easily outnumbered due to the high point value of their ships, they rely on close raggio engagement and superior equipment quality to win.\nThanks to these strong punti, the Space Marines represents a good faction for intermediate level players.</Window_FactionTip_SpaceMarine_Content>
  <Upgrade_Hull_ChapterBanners_Tooltip_Title>Chapter Banner</Upgrade_Hull_ChapterBanners_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_ChapterBanners_Tooltip_Content>Riduce il  Cooldown on "Boarding Action" and "Attacco Fulmineo" by {0}%</Upgrade_Hull_ChapterBanners_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_ChapterRelics_Tooltip_Title>Chapter Relic</Upgrade_Hull_ChapterRelics_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_ChapterRelics_Tooltip_Content>Valore Truppe è incrementato del {0}. </Upgrade_Hull_ChapterRelics_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ThunderhawkAnnihilator_Tooltip_Title>Thunderhawk Gunship</Upgrade_Weaponry_ThunderhawkAnnihilator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ThunderhawkAnnihilator_Tooltip_Content>Allows the ship to use the Thunderhawk Gunship skill.\nThunderhawk Gunships can be used as bombers to deal direct danni on the target's hull. A squadron is composed of {0} Thunderhawks Gunships.</Upgrade_Weaponry_ThunderhawkAnnihilator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_BoardingTorpedoes_Tooltip_Title>Boarding Torpedoes</Upgrade_Weaponry_BoardingTorpedoes_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_BoardingTorpedoes_Tooltip_Content>Allows the ship to use the Boarding Torpedoes skill. Boarding Torpedoes are homing and trigger an Assault Action upon hitting an enemy.\nTorpedoes and Boarding Torpedoes share the same cooldown.</Upgrade_Weaponry_BoardingTorpedoes_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_Terminator1stCompagny_Tooltip_Title>1st Company Terminators</Upgrade_Weaponry_Terminator1stCompagny_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_Terminator1stCompagny_Tooltip_Content>Replaces the Attacco Fulmineo by the 1st Company Terminators skill.\nl'Abilità Riduce il  Valore truppe nemico by {0}.\nThis reduction is only effective for this skill.</Upgrade_Weaponry_Terminator1stCompagny_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_MasterForge_Upgrade_Tooltip_Title>Runes of Engineering</Favor_SpaceMarine_MasterForge_Upgrade_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_MasterForge_Upgrade_Tooltip_Content>Grants one additionnal Slot Miglioramenti alla nave.</Favor_SpaceMarine_MasterForge_Upgrade_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_SM_Tooltip_Title>Munizioni Penetra Corazze</Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_SM_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_SM_Tooltip_Content>Le Macro Armi della nave considerano sempre la corazza nemica ridotta di 25 quando sparano a  {0} unità o meno.\nLa Corazza non può scendere al di sotto di 25 in questo modo.</Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_SM_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_SM_Tooltip_Data>Distanza massima per penetrare la corazza: {0} unità</Upgrade_Weaponry_ArmorPiercingAmmunition_SM_Tooltip_Data>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_SM_Tooltip_Title>Matrice di Puntamento</Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_SM_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_SM_Tooltip_Content>Sopra i 6k di distanza, la perdita di accuratezza delle Macro Armi and Bombadment cannons è ridotto del {0}%\n\n9k accuratezza è ora {1}%\n12k accuratezza è ora {2}%\n15k accuratezza è ora {3}%.</Upgrade_Weaponry_TargetingMatrix_SM_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_SM_Tooltip_Title>Turbo Armamenti</Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_SM_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_SM_Tooltip_Content>The raggio of all Macro-Weapons and Bombardment Cannons sulla nave are increased by {0} unità.</Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_SM_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_SM_Tooltip_Data>Macro-Weapons and Bombardment Cannons' raggio +{0} unità</Upgrade_Weaponry_TurboWeaponry_SM_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_SMAssaultSquadron_Tooltip_Title>Thunderhawks</Skill_Targetedskill_SMAssaultSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_SMAssaultSquadron_Tooltip_Content>Thunderhawks are sent from launch bays.\nThunderhawks trigger an Assault Action when they reach the target.\nThunderhawks are vulnerable to Fighters and Defence Turrets.\nThunderhawks può arrecare unicamente danni critici temporanei.\nAttributi:\n- Resistant: Thunderhawks need to be hit two times to be destroyed.\n- Intercettazione: Thunderhawks each have 35% chance per attack to destroy enemy ordnance or Siluroes in raggio.</Skill_Targetedskill_SMAssaultSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_SMAssaultSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumber of Thunderhawks: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Azioni d'Assalto: {3}  per Thunderhawk\nNumber of Fighter attacks: {4} per Thunderhawk\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_SMAssaultSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_SMBomberSquadron_Tooltip_Title>Thunderhawk Gunship</Skill_Targetedskill_SMBomberSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_SMBomberSquadron_Tooltip_Content>Thunderhawks Gunship are sent from launch bays. They attack the targeted ship, ignoring its shield.\nThunderhawks are vulnerable to Fighters and Defence Turrets.\nAttributi:\n- Armour-Piercing: The enemy's ship armour is always counted as 25%.\n- Resistant: Thunderhawks need to be hit two times to be destroyed.\n- Intercettazione: Thunderhawks each have 35% per attack to destroy enemy ordnance or Siluroes in raggio.\n- Heavy Danni: A critical hit  can cause a temporary or permanent critical danni.</Skill_Targetedskill_SMBomberSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_SMBomberSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumber of Thunderhawks: {2} per Baia di Lancio\nDanni: {3}  per Thunderhawk\nNumber of Fighter attacks: {4} per Thunderhawk\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_SMBomberSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_Title>Boarding Torpedoes</Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_Content>The Boarding Torpedoes skill allows the ship to send Siluroes to La nave bersaglio nemica. Each Siluro has the same effect as an Assault Action.\nChances of success depend on il Valore Truppe della nave nemica.\nBoarding Torpedoes può arrecare unicamente danni critici temporanei.\nAfter {0} unità, Siluroes will start homing to their target, and will only stop if the target changes its state to "Detected" or "Hidden".\nAttenzione: Boarding Torpedoes può colpire le tue stesse navi!</Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_AdvContent>The Boarding Torpedoes skill allows the ship to send Siluroes to La nave bersaglio nemica. Each Siluro has the same effect as an Assault Action.\nChances of success depend on il Valore Truppe della nave nemica.\nBoarding Torpedoes può arrecare unicamente danni critici temporanei.\nAfter {0} unità, Siluroes will start homing to their target, and will only stop if the target changes its state to "Detected" or "Hidden".\nAttenzione: Boarding Torpedoes può colpire le tue stesse navi!\nI siluri si attivano dopo aver viaggiato per una distanza di  {1} unità.\nTorpedoes move in a straight line.\nEach Boarding Torpedo hitting an enemy ship produces an Assault Action.</Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_SM_Boarding_Torpedoes_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_SMTerm1stComp_Tooltip_Title>1st Company Terminators</Skill_Targetedskill_SMTerm1stComp_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_SMTerm1stComp_Tooltip_Content>The 1st Company Terminators sostituisce l'Attacco Fulmineo normale.\n\nQuesta azione non può essere usata su una nave che ha ancora gli scudi alzati.\n\nThe 1st Company Terminators considera il Valore truppe nemico ridotto del  {0} per l'Azione d'Assalto. Questa riduzione è applicata unicamente alla the  1st Company Terminator's skill.\n\nThe 1st Company Terminator'spossibilità di arrecare danno critico alla nave bersaglio sono basete sul suo Valore Truppe dopo che la riduzione è stata applicata.\nPuò causare solo danni critici temporanei.</Skill_Targetedskill_SMTerm1stComp_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_SMTerm1stComp_Tooltip_Data>Portata: {0}\nValore truppe nemico: -{1}\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_SMTerm1stComp_Tooltip_Data>
  <Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Skills_Tooltip_Title>Fear the Darkness</Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Skills_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Skills_Tooltip_Content>Trigger a Mutiny test on La nave bersaglio nemica within {0} unità.\nEach Crew Point spent in the Chief Librarian crew member Riduce il  enemy's chance to succeed the test by {1} punti.</Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Skills_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Skills_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nMutiny Test reduction: {2}\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Skills_Tooltip_Data>
  <Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Skills_Tooltip_Title>Word of the Emperor</Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Skills_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Skills_Tooltip_Content>The ship is immune to every enemy Assault Actions for a limited period.</Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Skills_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Skills_Tooltip_Data>Portata: Personale\nCooldown: {0} secondi\nDurata: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Skills_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_Title>Stormhawk Squadron</Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_Content>A fighter squadron is deployed around the ship to defend it.\nThe fighter squadron will act as a normal squadron.\n\nIf l'Abilità is launched when the Stormhawk squadron is already outside, it will replenish the ranks of the squadron to its maximum.</Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_AdvContent>A fighter squadron is deployed around the ship to defend it.\nThe fighter squadron will act as a normal squadron.\n\nIf l'Abilità is launched when the Stormhawk squadron is already outside, it will replenish the ranks of the squadron to its maximum.</Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_Data>Portata: Personale\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Scafo\nNumero di Caccia: {1}\nNumero di attacchi: {2} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Stormhawk_Squadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_FinestWarrior_Tooltip_Title>Finest Warrior</Skill_Actifskill_FinestWarrior_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_FinestWarrior_Tooltip_Content>While in the "Finest Warrior" stance, this ship Riduce il  Valore truppe nemico by {0} punti for every Assault Action and the Valore Truppe of this ship è migliorato del {1} punti.\n\nUsing this skill switches to the Commander Stance.</Skill_Actifskill_FinestWarrior_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_FinestWarrior_Tooltip_Data></Skill_Actifskill_FinestWarrior_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Commander_Tooltip_Title>Commander</Skill_Actifskill_Commander_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Commander_Tooltip_Content>While in the "Commander" stance, all allied ships are given several bonuses:\n- While on "Puntatelo!" Special Order, the accuracy boost è migliorato del {0} punti and the Chance di Critico by {1} punti.\n- While in "Prepararsi all'impatto!" Special Order, the enemy's accuracy penalty is increased by {2} punti and the Armour value by {3} punti.\n- While on "Ricaricare!" Special Order La ricarica della Camera di Combustione  è migliorato del {4} punti and the Cooldown reduction increased by {5} punti.\n\nUsing this skill switches to the Finest Warrior Stance.</Skill_Actifskill_Commander_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Commander_Tooltip_Data></Skill_Actifskill_Commander_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Title>Stormhawk Fighter Squadron</Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.</Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Squadroni di Caccia rimangono attorno alla nave e tentano di fermare ogni siluro ed artiglieria entro {0}  unità dalla nave.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nI Caccia durano fino alla loro distruzione, usando l'abilità ancora ne ripristinerai i ranghi.</Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_AdvContent>
  <Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {3} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Lore></Skill_Targetedskill_SMFighterSquadron_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_BC_Tooltip_Title>Bombardment Cannon Turret</Weaponry_SpaceMarine_Turret_BC_Tooltip_Title>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_BC_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Improved Critical Chance: This weapon has more chance than usual to deal a critical danni upon hitting an enemy.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_SpaceMarine_Turret_BC_Tooltip_Content>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_BC_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_SpaceMarine_Turret_BC_Tooltip_Data>
  <Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nThunderhawks perform an Assault Actions from afar.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nThunderhawks perform an Assault Actions from afar.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>Cooldown: {0} secondi\nThunderhawk squadrons raggio: {1}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_SpaceMarine_LaunchBay_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_PLBC_Tooltip_Title>Prua Light Bombardment Cannon</Weaponry_SpaceMarine_Turret_PLBC_Tooltip_Title>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_PLBC_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Improved Critical Chance: This weapon has more chance than usual to deal a critical danni upon hitting an enemy.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_SpaceMarine_Turret_PLBC_Tooltip_Content>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_PLBC_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_SpaceMarine_Turret_PLBC_Tooltip_Data>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_PBC_Tooltip_Title>Prua Bombardment Cannon Turret</Weaponry_SpaceMarine_Turret_PBC_Tooltip_Title>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_PBC_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Improved Critical Chance: This weapon has more chance than usual to deal a critical danni upon hitting an enemy.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_SpaceMarine_Turret_PBC_Tooltip_Content>
  <Weaponry_SpaceMarine_Turret_PBC_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_SpaceMarine_Turret_PBC_Tooltip_Data>
  <Menu_Port_Maw_Tooltip_Coop_Content>Fight with a friend against two AI fleets</Menu_Port_Maw_Tooltip_Coop_Content>
  <Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_Tooltip_Title>Chapter Master</Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_Tooltip_Lore>A Chapter Master is the warrior leader of the Space Marines. A Chapter Master possesses centuries of battle experience and is invariably highly skilled in tactics, leadership and all kinds of combat.</Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ultramarines_ChapterMaster_Tooltip_Title>MARNEUS CALGAR</Ship_Crew_Ultramarines_ChapterMaster_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_ImperialFist_ChapterMaster_Tooltip_Title>VORN HAGEN</Ship_Crew_ImperialFist_ChapterMaster_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_BloodAngels_ChapterMaster_Tooltip_Title>DANTE</Ship_Crew_BloodAngels_ChapterMaster_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_DarkAngels_ChapterMaster_Tooltip_Title>AZRAEL</Ship_Crew_DarkAngels_ChapterMaster_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceWolves_ChapterMaster_Tooltip_Title>LOGAN GRIMMAR</Ship_Crew_SpaceWolves_ChapterMaster_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_ChapterMaster_Tooltip_Content>Commander:\n- While on "Puntatelo!", Fornisce +{0} punti in accuracy and +{1} critical chance per level\n- While on "Prepararsi all'impatto!", Fornisce -{2} punti to enemy accuracy and +{3} punti to Armour per level.\n- While on "Ricaricare!", Fornisce +{4} punti to La ricarica della Camera di Combustione  and -{5} punti on skill cooldowns.\n\nFinest Warrior:\n- Fornisce -{6} to the Valore truppe nemico for all Assault Actions per level.\n- Fornisce +{7} Valore Truppe alla nave per level.</Ship_Crew_SpaceMarine_ChapterMaster_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_FinWarCom_Tooltip_Title>Finest Warrior/Commander</Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_FinWarCom_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_FinWarCom_Tooltip_Content>Allows the ship to switch between stances.\n\nThe "Finest Warrior" stance raises the Valore Truppe of the ship and Riduce il  Valore truppe nemico against its Assault Actions.\n\nThe "Commander" stance Migliora the effects of the "Puntatelo!", 'Ricaricare!" and "Prepararsi all'impatto!" Ordini Speciali for every ship in the fleet.</Favor_SpaceMarine_ChapterMaster_FinWarCom_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>Chief Librarian</Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Tooltip_Lore>The Chief Librarian is the strongest and most psychically attuned Librarian of a Space Marine Chapter. His century-long studies and experience, gathered on thousands of battlefields, makes him a crucial advisor to his Chapter and its commander.</Favor_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ultramarines_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>VARRO TIGURIUS</Ship_Crew_Ultramarines_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_ImperialFist_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>VIDOS HARN</Ship_Crew_ImperialFist_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_BloodAngels_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>MEPHISTON</Ship_Crew_BloodAngels_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_DarkAngels_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>EZEKIEL</Ship_Crew_DarkAngels_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceWolves_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>NJAL STORMCALLER</Ship_Crew_SpaceWolves_ChiefLibrarian_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Tooltip_Content>Riduce il  enemy's chances to succeed the Mutiny test triggered by "Fear the Darkness" by {0} punti per level.</Ship_Crew_SpaceMarine_ChiefLibrarian_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_MasterForge_Tooltip_Title>Master of the Forge</Favor_SpaceMarine_MasterForge_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_MasterForge_Tooltip_Lore>The Master of the Forge is an honoured title, with great responsibilities, given to the chief weaponsmith of a Chapter. These Senior Ranking Techmarines are charged with the maintenance of their Chapter's fleet of armoured vehicles. Their knowledge of arcane sciences was refined over the centuries and can now rivals that of the most senior Tech-Priests of Mars.</Favor_SpaceMarine_MasterForge_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ultramarines_MasterForge_Tooltip_Title>FENNIAS MAXIM</Ship_Crew_Ultramarines_MasterForge_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_ImperialFist_MasterForge_Tooltip_Title>ATORNUS GEIS</Ship_Crew_ImperialFist_MasterForge_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_BloodAngels_MasterForge_Tooltip_Title>INCARAEL</Ship_Crew_BloodAngels_MasterForge_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_DarkAngels_MasterForge_Tooltip_Title>BELAPHOR</Ship_Crew_DarkAngels_MasterForge_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceWolves_MasterForge_Tooltip_Title>RORIK</Ship_Crew_SpaceWolves_MasterForge_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_MasterForge_Tooltip_Content>Fornisce +{0} Slot Miglioramenti alla nave per Level.</Ship_Crew_SpaceMarine_MasterForge_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Tooltip_Title>Master of Sanctity</Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Tooltip_Title>
  <Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Tooltip_Lore>The Master of Sanctity is the head of the Chaplaincy in a Chapter and head of the Chapter cult. He oversees the spiritual health of the Chapter by assigning Chaplains to the Companies.</Favor_SpaceMarine_MasterSanctity_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Ultramarines_MasterSanctity_Tooltip_Title>ORTAN CASSIUS</Ship_Crew_Ultramarines_MasterSanctity_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_ImperialFist_MasterSanctity_Tooltip_Title>GUARON</Ship_Crew_ImperialFist_MasterSanctity_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_BloodAngels_MasterSanctity_Tooltip_Title>ASTORATH THE GRIM</Ship_Crew_BloodAngels_MasterSanctity_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_DarkAngels_MasterSanctity_Tooltip_Title>ASMODAI</Ship_Crew_DarkAngels_MasterSanctity_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceWolves_MasterSanctity_Tooltip_Title>ULRIK</Ship_Crew_SpaceWolves_MasterSanctity_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_MasterSanctity_Tooltip_Content>Raise La durata del "Word of the Emperor" skill by {0} secondi per Level.</Ship_Crew_SpaceMarine_MasterSanctity_Tooltip_Content>
  <Favor_SpaceMarine_Unique_Tooltip_Data>Unique: This favour can only be fitted once in your fleet.</Favor_SpaceMarine_Unique_Tooltip_Data>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_Techpriest_Tooltip_Title>TECHMARINE</Ship_Crew_SpaceMarine_Techpriest_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_Techpriest_Tooltip_Lore>Bound by the secrets of the Omnissiah, the Techmarines know by heart all the litanies and rituals to relieve the Machine Spirit of its pain.</Ship_Crew_SpaceMarine_Techpriest_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_Ratings_Tooltip_Title>SPACE MARINES</Ship_Crew_SpaceMarine_Ratings_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_Ratings_Tooltip_Lore>Genetically enhanced and trained since their childhood, Space Marines are superhuman beings in the service of the Emperor, and each of them is worth a hundred men in both value and skills.</Ship_Crew_SpaceMarine_Ratings_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_SquadronChief_Tooltip_Title>SPACE MARINES PILOTS</Ship_Crew_SpaceMarine_SquadronChief_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_SpaceMarine_SquadronChief_Tooltip_Lore>The Thunderhawks are impressive, and their pilots are likewise. Space Marines that learned all the subtleties of air and void combats, Thunderhawks pilots are the guardians of their brothers lives in the craft's hold.</Ship_Crew_SpaceMarine_SquadronChief_Tooltip_Lore>
  <Game_ProperNoun_SM_Escort_Hunter_Title>Hunter</Game_ProperNoun_SM_Escort_Hunter_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_Escort_Gladius_Title>Gladius</Game_ProperNoun_SM_Escort_Gladius_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_Escort_Nova_Title>Nova</Game_ProperNoun_SM_Escort_Nova_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_LightCruiser_Vanguard_Title>Vanguard Mk.I</Game_ProperNoun_SM_LightCruiser_Vanguard_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_LightCruiser_VanguardMkII_Title>Vanguard Mk.II</Game_ProperNoun_SM_LightCruiser_VanguardMkII_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_LightCruiser_VanguardMkIII_Title>Vanguard Mk.III</Game_ProperNoun_SM_LightCruiser_VanguardMkIII_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_Cruiser_StrikeCruiser_Title>Strike Cruiser Mk.I</Game_ProperNoun_SM_Cruiser_StrikeCruiser_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_Cruiser_StrikeCruiserMkII_Title>Strike Cruiser Mk.II</Game_ProperNoun_SM_Cruiser_StrikeCruiserMkII_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_Cruiser_StrikeCruiserMkIII_Title>Strike Cruiser Mk.III</Game_ProperNoun_SM_Cruiser_StrikeCruiserMkIII_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_Battleship_Battlebarge_Title>Battlebarge Mk.I</Game_ProperNoun_SM_Battleship_Battlebarge_Title>
  <Game_ProperNoun_SM_Battleship_BattlebargeMkII_Title>Battlebarge Mk.II</Game_ProperNoun_SM_Battleship_BattlebargeMkII_Title>
  <RankingSystem_EloRating_Title>Valutazione Elo:</RankingSystem_EloRating_Title>
  <RankingSystem_League_Title>Lega:</RankingSystem_League_Title>
  <RankingSystem_League6_Title>Bronzo</RankingSystem_League6_Title>
  <RankingSystem_League5_Title>Argento</RankingSystem_League5_Title>
  <RankingSystem_League4_Title>Oro</RankingSystem_League4_Title>
  <RankingSystem_League3_Title>Adamantio</RankingSystem_League3_Title>
  <RankingSystem_League2_Title>Epico</RankingSystem_League2_Title>
  <RankingSystem_League1_Title>Leggendario</RankingSystem_League1_Title>
  <RankingSystem_NewLeagueWindow_Title>Ora sei nella Lega  {0} !</RankingSystem_NewLeagueWindow_Title>
  <RankingSystem_Ranked_Title>Classificata</RankingSystem_Ranked_Title>
  <RankingSystem_Ranked_Content>Cerca un'avversario per giocare a una Partita Classificata che modificherà la tua Valutazione Elo permettendoti di progredire o regredire nella classifica mondiale.</RankingSystem_Ranked_Content>
  <RankingSystem_UnRanked_Title>Non Classificata</RankingSystem_UnRanked_Title>
  <RankingSystem_UnRanked_Content>Cerca un'avversario per giocare una Partita Classica che non avrà particolari conseguenze al di fuori delle regole classiche (Fama & Persistenza).</RankingSystem_UnRanked_Content>
  <RankingSystem_RankedMatchOption_LVL8Window_Content>Ora puoi giocare partite classificate!\nLe partite classificate modificano il tuo punteggio Elo e ti posiziona tra i tuoi pari in una Lega.\nLe partite classificate sono Al Meglio dei Tre: dalle Due alle Tre missioni sono giocate, il primo giocatore che ne vince due è vittorioso.\nTutte le navi sono riparate prima di una Partita Classificata.\nTutte le navi tornano allo stato originale una volta che la Partita Classificata è terminata.</RankingSystem_RankedMatchOption_LVL8Window_Content>
  <RankingSystem_BackToDock_Title>Torna al Ponte</RankingSystem_BackToDock_Title>
  <RankingSystem_YourLeague_Title>La tua Lega</RankingSystem_YourLeague_Title>
  <RankingSystem_YourPositionInLeague_Title>La tua posizione nella Lega</RankingSystem_YourPositionInLeague_Title>
  <BO3_Abandon_Button>Abbandona</BO3_Abandon_Button>
  <BO3_Abandon_Message_Content>Stai abbandonando la Partita Classificata e concedendo la vittoria al nemico.\nIl tuo Punteggio Elo diminuirà di conseguenza.</BO3_Abandon_Message_Content>
  <BO3_EnemyAbandon_Message_Content>Il tuo nemico ha abbandonato la partita.\nSei considerato vittorioso e il tuo punteggio Elo salirà.</BO3_EnemyAbandon_Message_Content>
  <BO3_TokenVictory_Content>Questo simbolo indica una Vittoria.\nGuadagna due simboli per vincere la Partita.</BO3_TokenVictory_Content>
  <BO3_TokenDefeat_Content>Questo spazio indica una potenziale Vittoria.\nVinci una missione per guadagnare un simbolo.</BO3_TokenDefeat_Content>
  <BO3_RankingGauge_Content>Stima della tua corrente posizione nella tua Lega.</BO3_RankingGauge_Content>
  <BO3_MissionSelection_Title>Selezione Missione</BO3_MissionSelection_Title>
  <BO3_EnemySelectMission_Title>Sta scegliendo una missione..\nAttendere, prego.</BO3_EnemySelectMission_Title>
  <BO3_YouSelectMission_Title>Scegli una missione.</BO3_YouSelectMission_Title>
  <BO3_Round_Title>Round</BO3_Round_Title>
  <BO3_WaitingPlayers_Title>In attesa dell'altro giocatore</BO3_WaitingPlayers_Title>
  <BO3_RankingPosition_Title>Posizione Classificata: {0}</BO3_RankingPosition_Title>
  <BO3_DisconnectDefeat_Title>Ti sei disconesso e quindi considerato sconfitto.\nIl tuo punteggio Elo verrà ridotto di conseguenza.</BO3_DisconnectDefeat_Title>
  <Leaderboard_Title>Classifica</Leaderboard_Title>
  <Leaderboard_Content>Accesso alla Classifica </Leaderboard_Content>
  <Leaderboard_LeagueClassment_Title>Punteggio Lega:</Leaderboard_LeagueClassment_Title>
  <Leaderboard_WorldClassment_Title>Punteggio Mondiale:</Leaderboard_WorldClassment_Title>
  <Leaderboard_All_Title>Tutto</Leaderboard_All_Title>
  <Leaderboard_CurrentPlayers_Title>Giocatori Correnti:</Leaderboard_CurrentPlayers_Title>
  <Leaderboard_NumberPlayed_Title>Partite giocate nelle ultime 24 ore:</Leaderboard_NumberPlayed_Title>
  <Leaderboard_AverageElo_Title>Media Elo dei Giocatori:</Leaderboard_AverageElo_Title>
  <Leaderboard_PlayerName_Title>Nome Giocatore</Leaderboard_PlayerName_Title>
  <Leaderboard_YourProfile_Title>Il tuo Profilo</Leaderboard_YourProfile_Title>
  <Leaderboard_ShowInfos_Title>Mostra Informazioni</Leaderboard_ShowInfos_Title>
  <Leaderboard_HighestRankReached_Title>Il più alto Rango raggiunto</Leaderboard_HighestRankReached_Title>
  <Leaderboard_SearchAdmiral_Title>Cerca Ammiraglio</Leaderboard_SearchAdmiral_Title>
  <Leaderboard_Admirals_Title>Ammiragli</Leaderboard_Admirals_Title>
  <Leaderboard_Factions_Title>Fazioni</Leaderboard_Factions_Title>
  <Leaderboard_FriendsOnly_Title>Solo Amici</Leaderboard_FriendsOnly_Title>
  <PortMaw_Skirmish_CoopOption_Title>Co-op</PortMaw_Skirmish_CoopOption_Title>
  <PortMaw_Skirmish_CoopOption_Content>Gioca con un'amico contro 2 flotte AI</PortMaw_Skirmish_CoopOption_Content>
  <PortMaw_Multiplayer_MixedMatch_Title>Entrambi</PortMaw_Multiplayer_MixedMatch_Title>
  <PortMaw_Multiplayer_MixedMatch_Content>Cerca per ogni partita, 1v1 o 2v2.</PortMaw_Multiplayer_MixedMatch_Content>
  <GuideAndFAQ_Title>Guida Gioco</GuideAndFAQ_Title>
  <GuideAndFAQ_Content>Accesso alla Guida del Gioco e alle FAQ</GuideAndFAQ_Content>
  <GuideAndFAQ_Guide_Title>Guida Gioco</GuideAndFAQ_Guide_Title>
  <GuideAndFAQ_Guide_Content>Impara la conoscenza base all'inizio del gioco.</GuideAndFAQ_Guide_Content>
  <GuideAndFAQ_FAQ_Title>Frequently Asked Questions</GuideAndFAQ_FAQ_Title>
  <GuideAndFAQ_FAQ_Content>Cerca per una risposta o fai la tua domanda.</GuideAndFAQ_FAQ_Content>
  <EliteMode_Mode_Content>Modalità</EliteMode_Mode_Content>
  <EliteMode_Elite_Content>Elite</EliteMode_Elite_Content>
  <EliteMode_Elite_Content_Tooltip>Imposta la prossima battaglia come sfida Elite. Sarà uno Scontro tra Incrociatori a difficoltà Eroica. Ogni rango Elite darà al nemico un +1% ai punti Flotta. Ogni 10 ranghi, una nave nemica Ammiraglia speciale comparirà nella battaglia.</EliteMode_Elite_Content_Tooltip>
  <EliteMode_Normal_Content_Tooltip>Imposta la prossima battaglia come una missione classica. Userà le normali regole del gioco inclusa l'impostazione della difficoltà nella creazione dell'Ammiraglio e il normale numero di punti Flotta del nemico.</EliteMode_Normal_Content_Tooltip>
  <EliteMode_Unlocking_Title>Battaglie Rango Elite</EliteMode_Unlocking_Title>
  <EliteMode_Unlocking_Content>Hai sbloccato la modalità Elite. Seleziona "Elite" nelle impostazioni Modalità per lanciare una battaglia Elite.\nNella modalità Elite, tutte le missioni sono Scontro di Incrociatori, e sono sempre impostate in difficoltà Eroica.\nPartirai al Rango 0 e ogni successivo rango garantisce un +1% ai punti flotta nemici.\nVincere una missione Elite ti darà accesso al prossimo Rango.\nOgni 10 Ranghi, affronterai una nave Ammiraglia speciale nella flotta nemica.\nTutte le altre regole come il guadagno fama e persistenza rimangono inalterate.</EliteMode_Unlocking_Content>
  <EliteMode_Unlocking_LVL8_Title>LVL 8</EliteMode_Unlocking_LVL8_Title>
  <EliteMode_NewRank_Content>Nuovo Rango Elite raggiunto:</EliteMode_NewRank_Content>
  <EliteMode_Achievement_Rank1_Title>Elite Ammiraglio</EliteMode_Achievement_Rank1_Title>
  <EliteMode_Achievement_Rank1_Content>Raggiungi il Rango  1 in modalità Elite </EliteMode_Achievement_Rank1_Content>
  <EliteMode_Achievement_Rank10_Title>Elite Encounter</EliteMode_Achievement_Rank10_Title>
  <EliteMode_Achievement_Rank10_Content>Raggiungi il Rango  10 in modalità Elite </EliteMode_Achievement_Rank10_Content>
  <EliteMode_Achievement_Rank30_Title>Elite Veteran</EliteMode_Achievement_Rank30_Title>
  <EliteMode_Achievement_Rank30_Content>Raggiungi il Rango  30 in modalità Elite </EliteMode_Achievement_Rank30_Content>
  <EliteMode_Achievement_Rank60_Title>Elite Hero</EliteMode_Achievement_Rank60_Title>
  <EliteMode_Achievement_Rank60_Content>Raggiungi il Rango  60 in modalità Elite </EliteMode_Achievement_Rank60_Content>
  <EliteMode_Achievement_Rank100_Title>Elite Tactician</EliteMode_Achievement_Rank100_Title>
  <EliteMode_Achievement_Rank100_Content>Raggiungi il Rango  100 in modalità Elite </EliteMode_Achievement_Rank100_Content>
  <ProgressionPanel_Level_Content>Livello</ProgressionPanel_Level_Content>
  <InGame_MouseOver_InsuChance_Title>Possibilità di Ammutinamento: {0}%</InGame_MouseOver_InsuChance_Title>
  <Game_ProperNoun_Character_Spire>Spire</Game_ProperNoun_Character_Spire>
  <Game_ProperNoun_Character_Horst>Horst</Game_ProperNoun_Character_Horst>
  <Game_ProperNoun_Character_Ravensburg>Ravensburg</Game_ProperNoun_Character_Ravensburg>
  <Game_ProperNoun_Character_Cambrius>Cambrius</Game_ProperNoun_Character_Cambrius>
  <Game_ProperNoun_Character_TiberiusSolarian>Tiberius Solarian</Game_ProperNoun_Character_TiberiusSolarian>
  <Game_ProperNoun_Character_KrashKrooz>KrashKrooz</Game_ProperNoun_Character_KrashKrooz>
  <Game_ProperNoun_Character_ElyasOkar>Elyas Okar</Game_ProperNoun_Character_ElyasOkar>
  <Game_ProperNoun_Character_CompelBast>Compel Bast</Game_ProperNoun_Character_CompelBast>
  <Game_ProperNoun_Character_Abridal>Abridal</Game_ProperNoun_Character_Abridal>
  <Game_ProperNoun_Character_Vandez>Vandez</Game_ProperNoun_Character_Vandez>
  <Game_ProperNoun_Character_Eldrathain>Eldrathain</Game_ProperNoun_Character_Eldrathain>
  <Game_ProperNoun_Character_Aurelion>Aurelion</Game_ProperNoun_Character_Aurelion>
  <Game_ProperNoun_Character_MaleficaArkham>Malefica Arkham</Game_ProperNoun_Character_MaleficaArkham>
  <Game_ProperNoun_Character_ElijahBorgia>Elijah Borgia</Game_ProperNoun_Character_ElijahBorgia>
  <Game_ProperNoun_Character_QuintusTarken>Quintus Tarken</Game_ProperNoun_Character_QuintusTarken>
  <Newsfeed_news1_text>La Flotta dell'Impero Tau è qui !</Newsfeed_news1_text>
  <Newsfeed_news1_url>http://store.steampowered.com/app/462261</Newsfeed_news1_url>
  <Newsfeed_news2_text>Un nuovo aggiornamento è online! (1.7.9962)</Newsfeed_news2_text>
  <Newsfeed_news2_url>http://steamcommunity.com/games/363680/announcements/detail/814414079657799677</Newsfeed_news2_url>
  <Newsfeed_news3_text>Ottieni qui la Flotta dei Space Marine!</Newsfeed_news3_text>
  <Newsfeed_news3_url>http://store.steampowered.com/app/462260/</Newsfeed_news3_url>
  <Menu_Common_FactionName_SM_Addendum_Content>Your Chapter choice will only impact your fleet's color.</Menu_Common_FactionName_SM_Addendum_Content>
  <RankingSystem_BattleReport_WonTheMatch_Title>Hai vinto il Match</RankingSystem_BattleReport_WonTheMatch_Title>
  <RankingSystem_BattleReport_LostTheMatch_Title>Hai perso il Match</RankingSystem_BattleReport_LostTheMatch_Title>
  <Favor_SpaceMarine_UnlockCrew_Tooltip_Content>Unlocks the {0} Crew Member</Favor_SpaceMarine_UnlockCrew_Tooltip_Content>
  <SpaceMarine_Achievement_AllMasters_Title>Chapter Command</SpaceMarine_Achievement_AllMasters_Title>
  <SpaceMarine_Achievement_AllMasters_Content>Have all the Masters in a single Space Marines Fleet</SpaceMarine_Achievement_AllMasters_Content>
  <SpaceMarine_Achievement_UltramarLvl8_Title>We March for Macragge</SpaceMarine_Achievement_UltramarLvl8_Title>
  <SpaceMarine_Achievement_UltramarLvl8_Content>Have a Level 8 Ammiraglio with an Ultramarines Fleet</SpaceMarine_Achievement_UltramarLvl8_Content>
  <SpaceMarine_Achievement_BloodLvl8_Title>By the blood of Sanguinius</SpaceMarine_Achievement_BloodLvl8_Title>
  <SpaceMarine_Achievement_BloodLvl8_Content>Have a Level 8 Ammiraglio with a Blood Angels Fleet</SpaceMarine_Achievement_BloodLvl8_Content>
  <SpaceMarine_Achievement_DarkLvl8_Title>For the Lion</SpaceMarine_Achievement_DarkLvl8_Title>
  <SpaceMarine_Achievement_DarkLvl8_Content>Have a Level 8 Ammiraglio with a Dark Angels Fleet</SpaceMarine_Achievement_DarkLvl8_Content>
  <SpaceMarine_Achievement_SpaceLvl8_Title>For Russ and the Allfather</SpaceMarine_Achievement_SpaceLvl8_Title>
  <SpaceMarine_Achievement_SpaceLvl8_Content>Have a Level 8 Ammiraglio with a Space Wolves Fleet</SpaceMarine_Achievement_SpaceLvl8_Content>
  <SpaceMarine_Achievement_FistLvl8_Title>Primarch-Progenitor, to your glory and the glory of Him on earth</SpaceMarine_Achievement_FistLvl8_Title>
  <SpaceMarine_Achievement_FistLvl8_Content>Have a Level 8 Ammiraglio with an Imperial Fists Fleet</SpaceMarine_Achievement_FistLvl8_Content>
  <SpaceMarine_Achievement_AllLvl8_Title>Best of the Emperor</SpaceMarine_Achievement_AllLvl8_Title>
  <SpaceMarine_Achievement_AllLvl8_Content>Have a Level 8 Ammiraglio with all the Space Marines Chapters</SpaceMarine_Achievement_AllLvl8_Content>
  <Loading_Tip_DLC1_Tip1>Space Marine fleets rely on tough armour and Hit-and-Run boarding tactics to get an edge on the enemy.</Loading_Tip_DLC1_Tip1>
  <Loading_Tip_DLC1_Tip2>Skills dealing Assault Actions usually deal temporary critical dannis. "Boarding Action" is a notable exception.</Loading_Tip_DLC1_Tip2>
  <Loading_Tip_DLC1_Tip3>If you have any questions about how to play, check the FAQ or the Game Guide in the Main and Esc. menus!</Loading_Tip_DLC1_Tip3>
  <Loading_Tip_DLC1_Tip4>The modalità Elite  allows solo players to test their might against an ever-stronger AI enemy, and to face special ships every 10 ranks.</Loading_Tip_DLC1_Tip4>
  <Loading_Tip_DLC1_Tip5>Space Marines ships may have lower hull punti but they have the best armour in the game, making them resistant to Macro-Weapons but weak against Lances.</Loading_Tip_DLC1_Tip5>
  <Loading_Tip_DLC1_Tip6>"Riparazioni d'Emergenza" cancella tutti i danni critici temporanei</Loading_Tip_DLC1_Tip6>
  <Loading_Tip_DLC1_Tip7>Area of Effect attacks inflict twice their danni to Escort Ships. Use them to counter effectively a horde of Escort Ships.</Loading_Tip_DLC1_Tip7>
  <Menu_Common_FactionName_Tau>Tau Empire</Menu_Common_FactionName_Tau>
  <Menu_FactionSelect_Tau_Content>The Tau fleet, known as Kor'Vattra in the Tau language is responsible for the defence of the Tau empire and their stellar expansion plans.
An experimental project called the Kor'Or'Vesh was engaged by the Ethereal ruling caste in order to raise the Kor'Vattra into a large scale military fleet capable of opposing the best fleets of the galaxy.</Menu_FactionSelect_Tau_Content>
  <Windows_FactionTip_Tau_Bonus_01>Tau Auxiliary ships</Windows_FactionTip_Tau_Bonus_01>
  <Windows_FactionTip_Tau_Bonus_02>Very efficient at long raggio</Windows_FactionTip_Tau_Bonus_02>
  <Windows_FactionTip_Tau_Bonus_03>Adaptive strategies with\nthe Tau warfares</Windows_FactionTip_Tau_Bonus_03>
  <Windows_FactionTip_Tau_Malus_01>Weak at close raggio</Windows_FactionTip_Tau_Malus_01>
  <Windows_FactionTip_Tau_Malus_02>Low hull punti</Windows_FactionTip_Tau_Malus_02>
  <Windows_FactionTip_Tau_Malus_03>No Lightning  Strikes</Windows_FactionTip_Tau_Malus_03>
  <Menu_Common_FactionAdmiral_Tau>Tau Ammiraglio</Menu_Common_FactionAdmiral_Tau>
  <Traits_Deflector_Tooltips_Title>Deflectors</Traits_Deflector_Tooltips_Title>
  <Traits_Deflector_Tooltips_Content>The front armour is considered at 75%. A critical danni on the Prua cancels this bonus.</Traits_Deflector_Tooltips_Content>
  <Traits_EmergingTechnology_Tooltips_Title>Emerging Technology</Traits_EmergingTechnology_Tooltips_Title>
  <Traits_EmergingTechnology_Tooltips_Content>The ship can't use the"Attacco Fulmineo" skill.</Traits_EmergingTechnology_Tooltips_Content>
  <Traits_TrackingSystem_Tooltips_Title>Tracking System</Traits_TrackingSystem_Tooltips_Title>
  <Traits_TrackingSystem_Tooltips_Content>The ship can retry a failed defensive turret's accuracy test against every ordnance. The effect is shared with every allied ship in a 3k raggio.</Traits_TrackingSystem_Tooltips_Content>
  <Traits_AdvancedTrackingSystem_Tooltips_Title>Advanced Tracking System</Traits_AdvancedTrackingSystem_Tooltips_Title>
  <Traits_AdvancedTrackingSystem_Tooltips_Content>The ship can retry a failed defensive turret's accuracy test against every ordnance. The effect is shared with every allied ship in a 6k raggio.</Traits_AdvancedTrackingSystem_Tooltips_Content>
  <Traits_Starborn_Tooltips_Title>Starborn</Traits_Starborn_Tooltips_Title>
  <Traits_Starborn_Tooltips_Content>All the Ordini Speciali cooldowns of the ship are reduced by 25%.</Traits_Starborn_Tooltips_Content>
  <Traits_SupraconductingEngines_Tooltips_Title>Superconducting Motori</Traits_SupraconductingEngines_Tooltips_Title>
  <Traits_SupraconductingEngines_Tooltips_Content>The Kroot Warsphere cannot turn or use the special manoeuvres “High Energy Turn” or “Burn Retros”.\nThe Kroot Warsphere must use the special manoeuvre “Avanti Tutta” to change its direction.</Traits_SupraconductingEngines_Tooltips_Content>
  <Traits_Warsphere_Tooltips_Title>Warsphere</Traits_Warsphere_Tooltips_Title>
  <Traits_Warsphere_Tooltips_Content>The Kroot Warsphere can't suffer any kind of critical danni except for "Scafo Breach".</Traits_Warsphere_Tooltips_Content>
  <Traits_ArchaicTechnology_Tooltips_Title>Archaic Technology</Traits_ArchaicTechnology_Tooltips_Title>
  <Traits_ArchaicTechnology_Tooltips_Content>The Kroot Warshpere never triggers a "Ondata Motori al Plasma" when it is destroyed.</Traits_ArchaicTechnology_Tooltips_Content>
  <Traits_Mercenaries_Tooltips_Title>Mercenaries</Traits_Mercenaries_Tooltips_Title>
  <Traits_Mercenaries_Tooltips_Content>The ship will automatically disengage, without the possibility of executing its captain, when it reaches 30% of its hull punti.\n\nThe ship can't be fitted with favours.</Traits_Mercenaries_Tooltips_Content>
  <Traits_SpaceMiners_Tooltips_Title>Space Miners</Traits_SpaceMiners_Tooltips_Title>
  <Traits_SpaceMiners_Tooltips_Content>I danni da asteroide alla nave sono negati.</Traits_SpaceMiners_Tooltips_Content>
  <Traits_LowManeuverability_Tooltips_Title>Low Manoeuvrability</Traits_LowManeuverability_Tooltips_Title>
  <Traits_LowManeuverability_Tooltips_Content>The ship can only use the special manoeuvre "Avanti Tutta".</Traits_LowManeuverability_Tooltips_Content>
  <Traits_MysteriousRace_Tooltips_Title>Mysterious Race</Traits_MysteriousRace_Tooltips_Title>
  <Traits_MysteriousRace_Tooltips_Content>Crew members of the ship can't be upgraded.</Traits_MysteriousRace_Tooltips_Content>
  <Traits_TauAccuracy_Tooltips_Title>Tau Accuracy</Traits_TauAccuracy_Tooltips_Title>
  <Traits_TauAccuracy_Tooltips_Content>Defines the accuracy of Tau Railguns depending on the distance of its target.</Traits_TauAccuracy_Tooltips_Content>
  <Traits_TauAccuracy_Tooltips_Data>3k unità: {0}%\n6k unità: {1}%\n9k unità: {2}%\n12k unità: {3}%</Traits_TauAccuracy_Tooltips_Data>
  <Traits_TauManeuvers_Tooltips_Title>Tau Manoeuvres</Traits_TauManeuvers_Tooltips_Title>
  <Traits_TauManeuvers_Tooltips_Content>Give access to the "Avanti Tutta" special manoeuvre to double the speed of the ship, and the "High Energy Turn" special manoeuvre to reorientate the ship quickly.</Traits_TauManeuvers_Tooltips_Content>
  <Traits_FaithInTheTauVa_Tooltips_Title>Faith In The Tau'Va</Traits_FaithInTheTauVa_Tooltips_Title>
  <Traits_FaithInTheTauVa_Tooltips_Content>The Greater Good, or Tau'Va in the Tau language, is the founding principle of the Tau society. The Tau'Va is based on the Caste system and is designed to allow the advancement of the entire Tau society together towards a more successful, prosperous and easier existence in the future.</Traits_FaithInTheTauVa_Tooltips_Content>
  <Traits_FaithInTheTauVa_Tooltips_Data>Chance of insubordination:\n{0}% at {1}% dell'integrità dello scafo .\n{2}%per una nave da Linea persa.\n{3}% per una nave da Scorta persa.</Traits_FaithInTheTauVa_Tooltips_Data>
  <Traits_TauWarfare_Tooltips_Title>Tau Warfare</Traits_TauWarfare_Tooltips_Title>
  <Traits_TauWarfare_Tooltips_Content>At the start of each battle the Tau fleet must adopt one of the Tau warfares that will provides different bonuses alla naves.\n\nMont'Ka: By engaging the Mont'Ka warfare, the Valore Truppe of enemy ships è ridotto del {0}.\nIn addition, the chance of destroying a targeted subsystem on an enemy ship are quadrupled instead of doubled. This bonus is also applied to critical danni caused by weaponry.\n\nKauyon: By engaging the Kauyon warfare, the accuracy loss of every ship è ridotto del 5% every 3k unità starting from a 6k unità raggio.</Traits_TauWarfare_Tooltips_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Title>Railgun Light Turret</Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_LT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Title>Twin Railgun Light Turret</Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_TLT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Title>Twin Railgun Turret</Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_TT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Title>Twin Heavy Railgun Turret</Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_THT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Title>Starboard Railgun Heavy Battery</Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Right/Front</Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_HB_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Title>Railgun Heavy Battery</Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Broadside/Front</Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_HB_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Title>Starboard Twin Railgun Battery</Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Right/Front</Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_TB_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Title>Twin Railgun Battery</Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Broadside/Front</Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_TB_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Title>Starboard Twin Heavy Railgun Battery</Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Right/Front</Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_THB_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Title>Twin Heavy Railgun Battery</Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Broadside/Front</Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_THB_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Title>Starboard Twin Super Heavy Railgun Battery</Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Right/Front</Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Title>Twin Super Heavy Railgun Battery</Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Broadside/Front</Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_TSHB_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Title>Prua Heavy Railgun</Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_PH_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Title>Prua Railgun</Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_P_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Title>Prua Twin Heavy Railgun</Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_PTH_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Title>Defensive Twin Railgun Turret</Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_Railgun_DTT_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Title>Ion Cannon Turret</Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 270° Frontale</Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_IonCanon_T_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Title>Starboard Ion Cannon Battery</Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Right/Front</Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_IonCanon_B_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Title>Ion Cannon Battery</Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Broadside/Front</Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_IonCanon_B_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Title>Starboard Heavy Ion Cannon Battery</Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Right/Front</Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_IonCanon_HB_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Title>Heavy Ion Cannon Battery</Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 180° Broadside/Front</Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_IonCanon_HB_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Title>Prua Ion Cannon</Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_IonCanon_P_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Title>Gravitic Launcher</Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n-Homing projectile: The projectile can turn at 2.5° per secondo towards its target.\n-Fuel: The projectile is destroyed after 30 secondi.</Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_GraviticLauncher_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nSquadroni Caccia defend the ship against attack craft and Siluroes\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Data>Cooldown: {0} secondi\nPortata Squadroni Caccia: {1}\nPortata Squadroni Bombarideri: {2}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_LaunchBay_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Title>Gravitic Hook: "Warden" Escort Ship</Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Content>Provides a free "Warden" Escort Ship to the fleet</Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Data></Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_GraviticHook_Warden_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Title>Gravitic Hook: "Nicassar Dhow" Escort Ship</Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Content>Provides a free "Nicassar Dhow" Escort Ship to the fleet</Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Data></Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_GraviticHook_Nicassar_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Title>Starboard Railgun Battery</Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Right</Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Railgun_B_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Title>Railgun Battery</Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Railgun_B_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Title>Missile Pad</Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_MissilePad_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Title>Starboard Macro Battery</Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Right</Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Macro_B_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Title>Macro Battery</Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Macro_B_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Title>Starboard Heavy Macro Battery</Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Right</Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Macro_HB_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Title>Heavy Macro Battery</Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Macro_HB_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Title>Starboard Batteria Lance</Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Right</Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Lance_B_R_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Title>Batteria Lance</Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Laterale</Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Lance_B_L_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Title>Torpedo silos</Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Data>Siluri lanciati: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: Frontale</Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_TorpedoesSilos_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Title>Baia di Lancio d'ordinanza</Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Content>Dà accesso alle abilità Squadroni.\nSquadroni Caccia defend the ship against attack craft and Siluroes\nI Squadroni Bombardieri sono inviati ad attaccare le navi nemiche attraverso il loro scudo.\nLe Navi d'Assalto eseguono Azioni d'Assalto a distanza.\n\nAttributi:\n- Nessuno\n\nOgni Baia di Lancio fornisce uno squadrone quando l'abilità è usata.</Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Data>Cooldown: {0} secondi\nPortata Squadroni Caccia: {1}\nPortata Squadroni Bombarideri: {2}\nPortata Squadroni Navi d'Assalto: {3}\nAngolo di fuoco: 360°</Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_LaunchBay_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Title>Prua Cutting Beam</Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Content>Attributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n-Cutting Beam: The beam fires at the rate of 1 secondo per charge.\nThe cutting beam gains 1 charge every 15 secondi while staying in an asteroid field.\nThe cutting beam gains 1 charge for every wreckage in Fino a  3k unità around the ship.\nThe cutting beam can stack up to 7 charges.</Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_CuttingBeam_P_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Title>Light Macro Battery</Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Content>Attributi:\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Data>Numero di attacchi: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nAngolo di fuoco: 90° Frontale</Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Lore></Weaponry_Aux_Macro_LB_Tooltip_Lore>
  <Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Title>Experimental Railgun</Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Title>
  <Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Content>Attributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Content>
  <Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_AdvContent></Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_AdvContent>
  <Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDanni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Data>
  <Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Lore></Weaponry_Tau_ExperimentalRailgun_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Title_DisplayedName>Aun'Vre</Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Title_DisplayedName>
  <Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Title>Aun'Vre\n(Ethereal)</Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Content>Reduces by {0}% per level the chance of insubordination when the ship reaches {1}% of its hull integrity.\nReduces by {2}% per level the chance of insubordination when a Line Ship is lost.\nReduces by {3}% per level the chance of insubordination when an Escort Ship is lost.</Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Lore>The Ethereals are the enigmatic leaders of the Tau Empire. They are mystics and philosophers possessing a considerable amount of knowledge and wisdom. The authority of an Ethereal is such, that if he orders a Tau to kill himself, he would be met with instant and unquestioning obedience.</Ship_Crew_Tau_Commissar_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Title_DisplayedName>Kor'El</Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Title_DisplayedName>
  <Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Title>Kor'El\n(Air Caste Officer)</Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Content>A ship retreating through the Deep Space has a {0}% chance to be "Lost in Deep Space".\n\nRiduce il  chances to be "Lost in Deep Space" by {1}% per level.\nReduce the delay of Gravitic Jump Disengagement by {2} secondi per level.</Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Lore>The Air Caste officer is a veteran which has fought many battles for the Greater Good. They are experimental navigators that naturally understand zero-gravity manoeuvres, having spent most of their lives on ships and space stations.</Ship_Crew_Tau_Navigator_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Title_DisplayedName>Fio'El</Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Title_DisplayedName>
  <Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Title>Fio'El\n(Earth Caste Engineer)</Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Content>Migliora the efficiency of "Emergency Riparazioni" by {0} punti/secondo per level.</Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Lore>Earth Caste Engineers are specialists of Tau technology. They have access to every blueprint and schematic ever created since the beginning of the Tau Empire. This access to technology allows them to quickly react on Tau ships in order to provide any necessary maintenance and repairs.</Ship_Crew_Tau_Techpriest_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Title_DisplayedName>MV7 Marker Drones</Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Title_DisplayedName>
  <Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Title>MV7 Marker Drones</Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Content>Migliora by {0}% the critical chance of Lances and Macro-Weapons per level.</Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Lore>Marker Drones deploy on the surface of the ship's hull and constantly analyse every object in raggio of the ship's sensors. These drones allow Tau ships to drastically increase their accuracy. </Ship_Crew_Tau_MasterGunner_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Title_DisplayedName>Tio'Ve</Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Title_DisplayedName>
  <Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Title>Tio'Ve\n(Fire Warrior Contingent)</Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Content>Migliora the Valore Truppe of the ship by {0} punti per level.</Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Lore>Fire Warriors are the backbone of the Tau military forces. Bred and trained to become soldiers from birth, they are the best fighters of their species. Fire Warriors  strictly follow both the Greater Good and the Code of Fire. Their superior firepower places them amongst the most dangerous warriors of the galaxy.</Ship_Crew_Tau_Ratings_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Title_DisplayedName>DX-4 Technical Drones</Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Title_DisplayedName>
  <Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Title>DX-4 Technical Drones</Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Content>Riduce il  cooldown time of all skills by {0}% per level.</Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Lore>Technical Drones are operated by lesser-ranked members of the Earth Caste. These unarmed unità are perfectly equipped to deploy in zero-gravity and hazardous environments, allowing them to perform the most difficult tasks.</Ship_Crew_Tau_Servitors_Tooltip_Lore>
  <Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Title_DisplayedName>Kor'Vre</Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Title_DisplayedName>
  <Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Title>Kor'Vre\n(Air Caste Pilots)</Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Title>
  <Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Content>Give to ordnances {0}% chances per level to avoid destruction when hit.\n\nThis percentage cumulates with other chances of avoiding destruction.</Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Content>
  <Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Lore>Air Caste pilots are high ranking officers in charge of the Tau ordnance squadrons. Tau pilots tend to be superior pilots compared to their human counterparts since they have a better depth perception and a higher G-tolerance. However, they lack the experience of the best pilots of the Imperium.</Ship_Crew_Tau_SquadronChief_Tooltip_Lore>
  <Favor_Tau_FireCaste_Tooltip_Title>FIRE CASTE</Favor_Tau_FireCaste_Tooltip_Title>
  <Favor_Tau_FireCaste_Tooltip_Lore>Originally  warriors and hunters of the plains in their homeworld T'au, the members of the Fire Caste have been bred to be the strongest and most aggressive of their kind. Weak strains are quickly weeded out. The Fire Caste is guided by the Code of Fire, a doctrine of loyalty, martial arts and merciless war tempered by wisdom.</Favor_Tau_FireCaste_Tooltip_Lore>
  <Favor_Tau_WaterCaste_Tooltip_Title>WATER CASTE</Favor_Tau_WaterCaste_Tooltip_Title>
  <Favor_Tau_WaterCaste_Tooltip_Lore>The Water Caste serve the Tau Empire as traders, merchants, public servants, bureaucrats, administrators, diplomats and ambassadors. They interact with other races when such affairs are not handled by the Fire Caste. Members of the Water Caste are often the ones who initiate first contact with the new species encountered by the Empire, skillfully negotiating their union with the Tau.</Favor_Tau_WaterCaste_Tooltip_Lore>
  <Favor_Tau_EarthCaste_Tooltip_Title>EARTH CASTE</Favor_Tau_EarthCaste_Tooltip_Title>
  <Favor_Tau_EarthCaste_Tooltip_Lore>This caste provides the manufacturing, agricultural, industrial, artisans and engineering needs of the Tau Empire.  By far the largest caste with their sheer number, it is they who build dwellings, provide food and produce new technology.</Favor_Tau_EarthCaste_Tooltip_Lore>
  <Favor_Tau_AirCaste_Tooltip_Title>AIR CASTE</Favor_Tau_AirCaste_Tooltip_Title>
  <Favor_Tau_AirCaste_Tooltip_Lore>The Air Caste is charged with holding the Tau Empire together through the Kor'Vattra, the Tau Empire's merchant and war fleet. In addition they are in charge of operating Tau Orbital and Fortress Stations. Formerly functioning as messengers, they are now in charge of the Tau Navy and are sometimes called the "Invisible Caste", for they rarely, if ever, set foot upon planets. Tau of the Air Caste are the tallest and most slender of their species with long, skinny limbs and hollow bones developed due to lives mostly spent in low and zero-gravity environments.</Favor_Tau_AirCaste_Tooltip_Lore>
  <Upgrade_Generator_AdaptativeDeflector_Tooltip_Title>Adaptive Deflector</Upgrade_Generator_AdaptativeDeflector_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Generator_AdaptativeDeflector_Tooltip_Content>The deflector bonus is also applied to the front shield of the ship. The front shield is considered at 75%. A critical danni on the Prua cancels this bonus.</Upgrade_Generator_AdaptativeDeflector_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Deck_DroneOperator_Tooltip_Title>Drone Operator</Upgrade_Deck_DroneOperator_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Deck_DroneOperator_Tooltip_Content>Fornisce +3 defensive Torrettealla nave.</Upgrade_Deck_DroneOperator_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_KrootsContingent_Tooltip_Title>Kroot Contingent</Upgrade_Hull_KrootsContingent_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_KrootsContingent_Tooltip_Content>Adds 1 boarding action alla nave.</Upgrade_Hull_KrootsContingent_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_VespidCommunionHelm_Tooltip_Title>Vespid Communion Helm</Upgrade_Hull_VespidCommunionHelm_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_VespidCommunionHelm_Tooltip_Content>Valore Truppe of the ship è incrementato del 2 per Ethereal level.</Upgrade_Hull_VespidCommunionHelm_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Hull_StealthAlloy_Tooltip_Title>Stealth Alloy</Upgrade_Hull_StealthAlloy_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Hull_StealthAlloy_Tooltip_Content>The ship is considered stealthy until it is revealed at least once.</Upgrade_Hull_StealthAlloy_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_AcquisitionSystems_Tooltip_Title>Acquisition Systems</Upgrade_Weaponry_AcquisitionSystems_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_AcquisitionSystems_Tooltip_Content>While the "Puntatelo" Special Order is active, all the ship's weaponry gets an Addizionale raggio of +3k unità.</Upgrade_Weaponry_AcquisitionSystems_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_SeekerMissile_Tooltip_Title>Seeker Missile</Upgrade_Weaponry_SeekerMissile_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_SeekerMissile_Tooltip_Content>Deals 1 danni every 3 secondi and per defensive turret to enemy ships in the defensive turret's raggio.\n\nDanni is mitigated by the enemy ship's armour.</Upgrade_Weaponry_SeekerMissile_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_EnergyShield_Tooltip_Title>Energy Shield</Upgrade_Weaponry_EnergyShield_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_EnergyShield_Tooltip_Content>Tau Fighters can sustain an Addizionale danni before destruction.</Upgrade_Weaponry_EnergyShield_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_VanguardVoidBattlesuit_Tooltip_Title>XV-46 Vanguard Void Battlesuit</Upgrade_Weaponry_VanguardVoidBattlesuit_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_VanguardVoidBattlesuit_Tooltip_Content>When the Manta bomber performs an attack against an enemy ship, it also deals a Boarding Action.</Upgrade_Weaponry_VanguardVoidBattlesuit_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_NicassarDhow_Tooltip_Title>Nicassar Dhow</Upgrade_Weaponry_NicassarDhow_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_NicassarDhow_Tooltip_Content>Replaces the Escort Ships carried by Gravitic Hooks by "Nicassar Dhow" Escort Ships.</Upgrade_Weaponry_NicassarDhow_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Weaponry_Markerlight_Tooltip_Title>Markerlights</Upgrade_Weaponry_Markerlight_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Weaponry_Markerlight_Tooltip_Content>Defensive turret's raggio is raised to {0}</Upgrade_Weaponry_Markerlight_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Favors_BreacherTeam_Tooltip_Title>Fire Warrior Breacher Team</Upgrade_Favors_BreacherTeam_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Favors_BreacherTeam_Tooltip_Content>When the ship performs a Boarding Action, the targeted ship automatically suffers a "Fire Onboard!" critical danni.</Upgrade_Favors_BreacherTeam_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Favors_TaLissera_Tooltip_Title>Ritual of the Ta'Lissera</Upgrade_Favors_TaLissera_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Favors_TaLissera_Tooltip_Content>Fornisce a +5 bonus to the Valore Truppe of the ships as well as an Addizionale +3 Valore Truppe per successful Boarding Action.</Upgrade_Favors_TaLissera_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Favors_Diplomat_Tooltip_Title>Diplomat</Upgrade_Favors_Diplomat_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Favors_Diplomat_Tooltip_Content>Grants 1 free Crew Point to every crew member of this ship.</Upgrade_Favors_Diplomat_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Favors_PrototypeXVI_Tooltip_Title>Prototype XV</Upgrade_Favors_PrototypeXVI_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Favors_PrototypeXVI_Tooltip_Content>Fornisce 1 additionnal Slot Miglioramenti alla nave.</Upgrade_Favors_PrototypeXVI_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Favors_ImprovedZFR_Tooltip_Title>Improved ZFR Horizon Accelerator</Upgrade_Favors_ImprovedZFR_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Favors_ImprovedZFR_Tooltip_Content>Raise the speed of the ship by 50.\nRaise La velocità di rotazione della nave by 5° per secondo.</Upgrade_Favors_ImprovedZFR_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Favors_EvasiveManeuvers_Tooltip_Title>Evasive Manoeuvres</Upgrade_Favors_EvasiveManeuvers_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Favors_EvasiveManeuvers_Tooltip_Content>Riduce il  enemy accuracy by 40 while using the special manoeuvres "Avanti Tutta" and "High Energy Turn".</Upgrade_Favors_EvasiveManeuvers_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Tau_TurboWeaponry_Tooltip_Title>Magnetic accelerator</Upgrade_Tau_TurboWeaponry_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Tau_TurboWeaponry_Tooltip_Content>The raggio of all the ship's Railguns are increased by {0} unità.</Upgrade_Tau_TurboWeaponry_Tooltip_Content>
  <Upgrade_Tau_RefinedLances_Tooltip_Title>Beam concentrator</Upgrade_Tau_RefinedLances_Tooltip_Title>
  <Upgrade_Tau_RefinedLances_Tooltip_Content>The raggio of all Ion Cannons sulla nave are increased by {0} unità.</Upgrade_Tau_RefinedLances_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_NicassarReinforcement_Tooltip_Title>Reinforcement: Nicassar Dhow</Skill_Actifskill_NicassarReinforcement_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_NicassarReinforcement_Tooltip_Content>A "Nicassar Dhow" Escort Ship entra nel campo di battaglia come rinforzo. The player has to deploy the ship within the Area of the detection raggio of  his ship.\nThe Nicassar Dhow reinforcement benefits from all upgrades set on the "Nicassar Dhow" Escort Ships.</Skill_Actifskill_NicassarReinforcement_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_NicassarReinforcement_Tooltip_Data>Portata: Raggio di Rilevamento\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_NicassarReinforcement_Tooltip_Data>
  <Skill_ActifSkill_Tau_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>Reinforcement: Warden Gunship</Skill_ActifSkill_Tau_Skill_Reinforcement_Tooltip_Title>
  <Skill_ActifSkill_Tau_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>A "Warden Gunship" Escort Ship entra nel campo di battaglia come rinforzo. The player has to deploy the ship within the Area of the detection raggio of  his ship.\nThe Warden Gunship reinforcement benefits from all upgrades set on the "Warden Gunship" Escort Ships.</Skill_ActifSkill_Tau_Skill_Reinforcement_Tooltip_Content>
  <Skill_ActifSkill_Tau_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>Portata: Raggio di Rilevamento\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Ponte\nIn cooldown all'inizio della battaglia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_ActifSkill_Tau_Skill_Reinforcement_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_WarsphereCourseChange_Tooltip_Title>Warsphere Course Change</Skill_Actifskill_WarsphereCourseChange_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_WarsphereCourseChange_Tooltip_Content>Sets a new direction to the Kroot Warsphere and push it in the selected direction.</Skill_Actifskill_WarsphereCourseChange_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_WarsphereCourseChange_Tooltip_Data>Ship speed: +{0}%\nGauge: Depletes the gauge\nReveals and identify the ship to the enemy</Skill_Actifskill_WarsphereCourseChange_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_ExperimentalRailgun_Tooltip_Title>Experimental Railgun</Skill_Skillshot_ExperimentalRailgun_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_ExperimentalRailgun_Tooltip_Content>Fires a fast Railgun shot in a straight line that ignores both shield and armour.\n\nAttributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Skill_Skillshot_ExperimentalRailgun_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_ExperimentalRailgun_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDanni: {1}\nCooldown: {2} secondi\nAttesa: {3} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_ExperimentalRailgun_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_RepairDrones_Tooltip_Title>Repair Drones</Skill_Actifskill_RepairDrones_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_RepairDrones_Tooltip_Content>Heals allied ships in the ship's Area by 1 hull point per secondo.</Skill_Actifskill_RepairDrones_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_RepairDrones_Tooltip_Data>Portata: Personale\nArea: {0}\nHeal: {1}\nCooldown: {2} secondi\nDurata: {3} secondi\nAffiliazione: Scafo\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_RepairDrones_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_GravityWaveProjector_Tooltip_Title>Gravity Wave Projector</Skill_Skillshot_GravityWaveProjector_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_GravityWaveProjector_Tooltip_Content>Pushes back the enemy ship in a 45° cone angle around the ship.</Skill_Skillshot_GravityWaveProjector_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_GravityWaveProjector_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_GravityWaveProjector_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_HeavySeekerMissile_Tooltip_Title>Heavy Seeker Missiles</Skill_Skillshot_HeavySeekerMissile_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_HeavySeekerMissile_Tooltip_Content>The Heavy Seeker Missiles skill allows the ship to send missiles to La nave bersaglio nemica.\nEach missiles deals {0} danni when hitting a ship.\nAfter {1} unità, missiles will start homing to their target, and will only stop if the target changes its state to "Detected" or "Hidden".\n\nAttributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\n-Homing projectile: The projectile can turn at 2.5° per secondo towards its target.\n\n-Attenzione: Heavy Seeker Missiles può colpire le tue stesse navi!</Skill_Skillshot_HeavySeekerMissile_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_HeavySeekerMissile_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDanni: {1} per missile\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_HeavySeekerMissile_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_AuxTorpedoes_Tooltip_Title>Torpedoes</Skill_Skillshot_AuxTorpedoes_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_AuxTorpedoes_Tooltip_Content>L'abilità siluro permette alla nave di lanciare una raffica di siluri dalla prua.\nTorpedoes move in a straight line, dealing {0} dannis when hitting a ship.\n\nAttributi:\n-Perfora-Scudi : Il proiettile ignora lo scudo del bersaglio arrecando danni direttamente allo scafo.\nPenetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n-Bersaglio Piccolo: l'accuratezza delle torrette difensive nemiche e dei caccia è ridotta del 10% quando sparano a questo proiettile.\n-Fermabile: Il proiettile può essere bersagliato dalle torrette difensive e squadroni.\nAttenzione: I siluri possono colpire le tue stesse navi!\n\nI siluri si attivano dopo aver viaggiato per una distanza di  {1}.</Skill_Skillshot_AuxTorpedoes_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_AuxTorpedoes_Tooltip_Data>Portata: {0}\nDanni: {1} per Siluro\nCooldown: {2} secondi\nAffiliazione: Prua\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Skillshot_AuxTorpedoes_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_TauBomberSquadron_Tooltip_Title>Manta Bomber</Skill_Targetedskill_TauBomberSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_TauBomberSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Bombardieri sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nI Bombardieri attaccano la nave bersaglio, ignorando i suoi scudi.\nI Bombardieri sono vulnerabili ai Squadroni Caccia e alle Torrette Difensive.\n\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Skill_Targetedskill_TauBomberSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_TauBomberSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumber of Manta bombers: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi contro artiglierie: {4} per bombardiere\nDanni: {5} per bombardiere\nChance di Critico: {6}% per bombardiere\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_TauBomberSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_TauFighterSquadron_Tooltip_Title>Barracuda Fighter</Skill_Targetedskill_TauFighterSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_TauFighterSquadron_Tooltip_Content>I Squadroni di Caccia sono dispiegati dalle baie di lancio della nave.\nSquadroni Caccia stay around the ship and try to stop any ordnances and Siluroes within {0} unità of the ship.\nAttributi:\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\nFighters stay indefinitely until destruction. Using l'Abilità again replenishes the number of fighters around the ship.</Skill_Targetedskill_TauFighterSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_TauFighterSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumber of Barracuda fighters: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {3} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Targetedskill_TauFighterSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_AuxFighterSquadron_Tooltip_Title>Automated Fighting Drones</Skill_Targetedskill_AuxFighterSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_AuxFighterSquadron_Tooltip_Content>Automated Fighting Drones are deployed from the ship's launch bays.\nAutomated Fighting Drones stay around the ship and try to stop any ordnance and Siluroes within {0} unità of the ship.\nAttributi:\n- Intercettazione: Automated Fighting Drones of the Squadron each have a 35% chance per attack to shoot down enemy ordnances or Siluroes in the vicinity.\nAutomated Fighting Drones stay indefinitely until destruction, using l'Abilità again replenishes the number of fighters around the ship.</Skill_Targetedskill_AuxFighterSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_AuxFighterSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumber of Automated Fighting Drones: {2} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {3} per caccia\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Targetedskill_AuxFighterSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_AuxBomberSquadron_Tooltip_Title>Automated Bombing Drones</Skill_Targetedskill_AuxBomberSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_AuxBomberSquadron_Tooltip_Content>Automated Bombing Drones are deployed from the ship's launch bay.\nAutomated Bombing Drones attack the targeted ship, ignoring its shield.\nAutomated Bombing Drones are vulnerable to Squadroni Caccia and Defence Turrets.\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.\n- Intercettazione: I Caccia dello Squadrone hanno ognuno una chance del 35% per attacco di distruggere artiglierie e siluri nemici nelle vicinanze.\n- Danno Pesante: un colpo critico da questa arma può causare un danno critico temporaneo o permanente.</Skill_Targetedskill_AuxBomberSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_AuxBomberSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumber of Automated Bombing Drones: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di attacchi: {4} per Automated Bombing Drones\nDanni: {5} per Automated Bombing Drones\nChance di Critico: {6}% per Automated Bombing Drones\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_AuxBomberSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Targetedskill_AuxAssaultSquadron_Tooltip_Title>Automated Carrier Drones</Skill_Targetedskill_AuxAssaultSquadron_Tooltip_Title>
  <Skill_Targetedskill_AuxAssaultSquadron_Tooltip_Content>Automated Carrier Drones are deployed from the ship's launch bay.\nAutomated Carrier Drones travel to the targeted ship, and provoke an Assault Action when they reach it.\nAutomated Carrier Drones are vulnerable to Squadroni Caccia and Defence Turrets.\nAutomated Carrier Drones può arrecare unicamente danni critici temporanei.\nAttributi:\n- Intercettazione: Fighters of the Squadron each have 35% chance per attack to shoot down enemy ordnance or Siluroes in the vicinity.</Skill_Targetedskill_AuxAssaultSquadron_Tooltip_Content>
  <Skill_Targetedskill_AuxAssaultSquadron_Tooltip_Data>Portata: {0}\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Baia di Lancio\nNumber of Automated Carrier Drones: {2} per Baia di Lancio\nNumero di Caccia: {3} per Baia di Lancio\nNumero di Azioni d'Assalto: {4} per Drone\n\nClick Destro per impostare l'Auto-Lancio</Skill_Targetedskill_AuxAssaultSquadron_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Tau_Warp_Jump_Tooltip_Title>Gravitic Jump</Skill_Actifskill_Tau_Warp_Jump_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Tau_Warp_Jump_Tooltip_Content>When activated, the ship will stop and load its Gravitic Jump for {0} secondi. The ship will then be considered disengaged.\nIn cooldown all'inizio della battaglia.\n\nIf an enemy ship performed a successful Assault Action sulla nave, it will disable the Gravitic Jump.</Skill_Actifskill_Tau_Warp_Jump_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Tau_Warp_Jump_Tooltip_Data>Portata: Personale\nAttesa: {0} secondi\nCooldown: {1} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nClick Destro per impostare l'Auto Lancio</Skill_Actifskill_Tau_Warp_Jump_Tooltip_Data>
  <Skill_Actifskill_Aux_Cutting_Beam_Tooltip_Title>Cutting Beam</Skill_Actifskill_Aux_Cutting_Beam_Tooltip_Title>
  <Skill_Actifskill_Aux_Cutting_Beam_Tooltip_Content>Activate the ship's Cutting Beam that inflicted danni every secondo to any enemy ship that it hit.\nLa durata del Cutting Beam depends of the number of charges accumulated.\nThe beam fires at the rate of 1 secondo per charge.\nThe cutting beam gains 1 charge every 15 secondi while staying in an asteroid field.\nThe cutting beam gains 1 charge for every wreckage in Fino a  3k unità around the ship.\nThe cutting beam can stack up to 7 charges.\n\nAttributi:\n- Penetra-Armatura: L'armatura della nave nemica è sempre considerata al 25%.</Skill_Actifskill_Aux_Cutting_Beam_Tooltip_Content>
  <Skill_Actifskill_Aux_Cutting_Beam_Tooltip_Data>Danni: {1}\nTempo di Ricarica: {2} secondi\nPortata: {3}\nChance di Critico: {4}%\nMaximum number of charges: {5}\nAngolo di fuoco: Frontale</Skill_Actifskill_Aux_Cutting_Beam_Tooltip_Data>
  <Skill_Skillshot_MicroGraviticJump_Tooltip_Title>Micro Gravitic Jump</Skill_Skillshot_MicroGraviticJump_Tooltip_Title>
  <Skill_Skillshot_MicroGraviticJump_Tooltip_Content>Teletrasporta e riorienta la nave nel suo raggio di rilevamento.\nThe ship cannot move, launch skills or special manoeuvres while the Micro Gravitic Jump is loading.\nQuesta abilità condivide il cooldown con l'abilità Disingaggio.\n\nLa nave nin può essere dispiegata troppo vicino a una nave alleata o nemica.</Skill_Skillshot_MicroGraviticJump_Tooltip_Content>
  <Skill_Skillshot_MicroGraviticJump_Tooltip_Data>Portata: Portata Rilevamento\nCooldown: {0} secondi\nAffiliazione: Generatore\n\nStarts on cooldown</Skill_Skillshot_MicroGraviticJump_Tooltip_Data>
  <Warfare_Tau_MontKa_title>Mont'ka</Warfare_Tau_MontKa_title>
  <Warfare_Tau_MontKa_Content>By engaging the Mont'Ka warfare, enemy ship's Valore Truppe è ridotto del {0} because of the extensive use of Battlesuits during Assault Actions.\n\nIn addition, the chances of destroying a targeted subsystem on an enemy ship are quadrupled instead of doubled. This bonus is also applied to critical danni caused by weaponry.</Warfare_Tau_MontKa_Content>
  <Warfare_Tau_MontKa_Lore>The Mont'Ka, or the Killing Blow, is a carefully planned attack designed to wipe out critical enemy defences or unità in single, well-placed, strikes. Once the strongest punti of the enemy resistance are crushed, the remaining forces can generally be finished off more easily.</Warfare_Tau_MontKa_Lore>
  <Warfare_Tau_Kauyon_title>Kauyon</Warfare_Tau_Kauyon_title>
  <Warfare_Tau_Kauyon_Content>By engaging the Kauyon warfare, the accuracy loss of every ship è ridotto del 5% every 3k unità starting from a 6k unità raggio.</Warfare_Tau_Kauyon_Content>
  <Warfare_Tau_Kauyon_Lore>The Kauyon, or the Patient Hunter, is essentially an ambush where the enemy is drawn into carefully prepared killing zones with the use of a "lure". True experts of this tactic may introduce so many levels and variables into their plans that the enemy only realise that all of his actions have been predicted and managed by the Tau, moments before its annihiliation.</Warfare_Tau_Kauyon_Lore>
  <Warfare_Tau_Selection_Content>Select one Tau's warfare for the following battle.\nOnce the battle starts, the warfare selected will be applied for the rest of the battle and can't be changed .</Warfare_Tau_Selection_Content>
  <Content_AuxiliaryClass_Title>Auxiliary Ships</Content_AuxiliaryClass_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Escort_Castellan_Title>Castellan</Game_ProperNoun_Tau_Escort_Castellan_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Escort_Warden_Title>Warden</Game_ProperNoun_Tau_Escort_Warden_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Escort_Messenger_Title>Messenger</Game_ProperNoun_Tau_Escort_Messenger_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_LightCruiser_Emissary_DalYth_Title>Emissary Dal'Yth</Game_ProperNoun_Tau_LightCruiser_Emissary_DalYth_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_LightCruiser_Emissary_BorkAn_Title>Emissary Bork'An</Game_ProperNoun_Tau_LightCruiser_Emissary_BorkAn_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_LightCruiser_Emissary_SaCea_Title>Emissary Sa'Cea</Game_ProperNoun_Tau_LightCruiser_Emissary_SaCea_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Cruiser_Protector_TOlku_Title>Protector T'Olku</Game_ProperNoun_Tau_Cruiser_Protector_TOlku_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Cruiser_Protector_ViorLa_Title>Protector Vior'La</Game_ProperNoun_Tau_Cruiser_Protector_ViorLa_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Battleship_Custodian_Title>Custodian</Game_ProperNoun_Tau_Battleship_Custodian_Title>
  <Game_ProperNoun_Aux_Escort_Nicassar_Title>Nicassar Dhow</Game_ProperNoun_Aux_Escort_Nicassar_Title>
  <Game_ProperNoun_Aux_BattleCruiser_Warsphere_Title>Kroot Warsphere</Game_ProperNoun_Aux_BattleCruiser_Warsphere_Title>
  <Game_ProperNoun_Aux_BattleCruiser_Stronghold_Title>Demiurg Stronghold</Game_ProperNoun_Aux_BattleCruiser_Stronghold_Title>
  <Game_ProperNoun_Aux_BattleCruiser_Bastion_Title>Demiurg Bastion</Game_ProperNoun_Aux_BattleCruiser_Bastion_Title>
  <Content_Tau_GrandCruiser_Title>Grand Cruiser</Content_Tau_GrandCruiser_Title>
  <Content_Aux_CommerceVessel_Title>Commerce Vessel</Content_Aux_CommerceVessel_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Starship_Title>Starship</Game_ProperNoun_Tau_Starship_Title>
  <Game_ProperNoun_Tau_Gunship_Title>Gunship</Game_ProperNoun_Tau_Gunship_Title>
  <Content_Aux_PortraitReplacement_Title>Auxiliary Communication</Content_Aux_PortraitReplacement_Title>
  <Content_Tau_WarfareSelect_Button>Choose a Warfare</Content_Tau_WarfareSelect_Button>
  <Game_Grade_Tau_Level1_Tooltip_Title>Kor'Saal</Game_Grade_Tau_Level1_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Tau_Level2_Tooltip_Title>Kor'La</Game_Grade_Tau_Level2_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Tau_Level3_Tooltip_Title>Kor'Ui</Game_Grade_Tau_Level3_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Tau_Level4_Tooltip_Title>Kor'Vre</Game_Grade_Tau_Level4_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Tau_Level5_Tooltip_Title>Kor'El</Game_Grade_Tau_Level5_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Tau_Level6_Tooltip_Title>Kor'O</Game_Grade_Tau_Level6_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Tau_Level7_Tooltip_Title>Kor'O Kais</Game_Grade_Tau_Level7_Tooltip_Title>
  <Game_Grade_Tau_Level8_Tooltip_Title>Kor'O Kais Shi'Ur</Game_Grade_Tau_Level8_Tooltip_Title>
  <Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Auxiliary>You have unlocked a new Auxiliary ship slot.</Game_LevelAdmiral_InfoPanel_Auxiliary>
  <Tau_Achievement_ForTheGreaterGood_Title>Fight for the Greater Good</Tau_Achievement_ForTheGreaterGood_Title>
  <Tau_Achievement_ForTheGreaterGood_Content>Have a Level 8 Ammiraglio with a Tau Fleet</Tau_Achievement_ForTheGreaterGood_Content>
  <Tau_Achievement_KauyonMaster_Title>Master of the Kauyon Warfare</Tau_Achievement_KauyonMaster_Title>
  <Tau_Achievement_KauyonMaster_Content>Earn 10 victories by using the Kauyon Tau warfare</Tau_Achievement_KauyonMaster_Content>
  <Tau_Achievement_MontKaMaster_Title>Master of the Mont'Ka Warfare</Tau_Achievement_MontKaMaster_Title>
  <Tau_Achievement_MontKaMaster_Content>Earn 10 victories by using the Mont'Ka Tau warfare</Tau_Achievement_MontKaMaster_Content>
  <Tau_Achievement_UniteTheStars_Title>To Unite the Stars</Tau_Achievement_UniteTheStars_Title>
  <Tau_Achievement_UniteTheStars_Content>Have an Auxiliary ship at its maximum level</Tau_Achievement_UniteTheStars_Content>
  <Tau_Achievement_FarsightEnclaves_Title>Ammiraglio of the Farsight Enclaves</Tau_Achievement_FarsightEnclaves_Title>
  <Tau_Achievement_FarsightEnclaves_Content>Win a victory against the Tau Empire while playing a Tau Ammiraglio</Tau_Achievement_FarsightEnclaves_Content>
  <Tau_LostInWarp_Title>Lost in Deep Space</Tau_LostInWarp_Title>
  <Tau_LostInWarp_Content>A ship lost in Deep Space can't be played for one turn.</Tau_LostInWarp_Content>
  <Tau_LostInWarp_Data>Lost in Deep Space: {0} turn(s) remaining</Tau_LostInWarp_Data>
  <Menu_Binding_Warning_Wrong_Key_Content>Le chiavi  "Windows" e"Tabulation"  non sono autorizzate.</Menu_Binding_Warning_Wrong_Key_Content>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_Hide_Favor_Title>Nascondi il Favore</Menu_Port_Maw_FleetColor_Hide_Favor_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_Hide_Favor_Content>Attivando questa opzione disabiliterai i colori dei Favori di ogni nave della tua flotta.</Menu_Port_Maw_FleetColor_Hide_Favor_Content>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_Apply_Button_Title>Esegui</Menu_Port_Maw_FleetColor_Apply_Button_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Button_Title>Gruppi di Combattimento</Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Button_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Gothic_Title>Gruppo di Combattimento Flotta Gotica  "Scarus" </Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Gothic_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Bakka_Title>Gruppo di Combattimento Flotta Bakka  "Zaccarius" </Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Bakka_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Armageddon_Title>Gruppo di Combattimento Flotta  Armageddon  "Justicar"  </Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Armageddon_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Koronus_Title>Gruppo di Combattimento Flotta  Koronus  "Adrantis"  </Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Koronus_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Bastion_Title>Gruppo di Combattimento Flotta Bastion  "Nemesis"  </Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Bastion_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Solar_Title>Gruppo di Combattimento Flotta Solare "Voss"  </Menu_Port_Maw_FleetColor_IMP_Solar_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Button_Title>Bande da Guerra</Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Button_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Undivided_Title>Flotta del Caos Indiviso</Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Undivided_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_BlackLegion_Title>Flotta Legione Nera</Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_BlackLegion_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Nurgle_Title>Flotta di Nurgle</Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Nurgle_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Khorne_Title>Flotta di Khorne</Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Khorne_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Tzeentch_Title>Flotta di Tzeentch</Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Tzeentch_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Slaneesh_Title>Flotta di Slaneesh</Menu_Port_Maw_FleetColor_CHA_Slaneesh_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_Button_Title>Gruppi Corsari</Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_Button_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_SkyRaiders_Title>Sky Raiders</Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_SkyRaiders_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_Sunblitz_Title>Sunblitz Brotherhood</Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_Sunblitz_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_VoidDragon_Title>Void Dragons</Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_VoidDragon_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_EldritchRaiders_Title>Eldritch Raiders</Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_EldritchRaiders_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_TwilightSwords_Title>Twilight swords</Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_TwilightSwords_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_SteeleyeReavers_Title>Steeleye Reavers</Menu_Port_Maw_FleetColor_ELD_SteeleyeReavers_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Button_Title>Klan</Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Button_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Waaaagh_Title>Waaagh!</Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Waaaagh_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Deathkull_Title>Klan Tezte Morte</Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Deathkull_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Goffs_Title>Klan Goff</Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_Goffs_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_BloodAxes_Title>Klan Zkuri Rotze</Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_BloodAxes_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_BadMoons_Title>Klan Lune Kattive</Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_BadMoons_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_EvilSunz_Title>Klan Zoli Maligni</Menu_Port_Maw_FleetColor_ORK_EvilSunz_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Button_Title>Sette</Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Button_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Tau_Title>Flotta T'au </Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Tau_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Taun_Title>Flotta Tau'n</Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Taun_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Dyanoi_Title>Flotta D'yanoi </Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Dyanoi_Title>
<Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Sacea_Title>Flotta Sa'cea </Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Sacea_Title>
  
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Dalyth_Title>Flotta Dal'yth </Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Dalyth_Title>
  <Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Farsight_Title>Flotta Enclave di Farsight</Menu_Port_Maw_FleetColor_TAU_Farsight_Title>
  </root>